Английская Википедия:Dubliners

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:AboutШаблон:Short description Шаблон:EngvarB Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Infobox book Dubliners is a collection of fifteen short stories by James Joyce, first published in 1914.[1] It presents a naturalistic depiction of Irish middle class life in and around Dublin in the early years of the 20th century.

The stories were written when Irish nationalism was at its peak, and a search for a national identity and purpose was raging; at a crossroads of history and culture, Ireland was jolted by various converging ideas and influences. Joyce felt Irish nationalism, like Catholicism and British rule of Ireland, was responsible for a collective paralysis.[2] He conceived of Dubliners as a "nicely polished looking-glass"[3] held up to the Irish and a "first step towards [their] spiritual liberation".Шаблон:Sfn

Joyce's concept of epiphany[4] is exemplified in the moment a character experiences self-understanding or illumination. The first three stories in the collection are narrated by child protagonists, while the subsequent stories are written in the third person and deal with the lives and concerns of progressively older people, in line with Joyce's division of the collection into "childhood, adolescence, maturity, and public life".[5] Many of the characters in Dubliners later appeared in minor roles in Joyce's novel Ulysses.[6]

Publication history

Between 1905, when Joyce first sent a manuscript to a publisher, and 1914, when the book was finally published (on June 15), Joyce submitted the book 18 times to a total of 15 publishers. The London house of Grant Richards agreed to publish it in 1905. Its printer, however, refused to set one of the stories ("Two Gallants"), and Richards then began to press Joyce to remove a number of other passages that he claimed the printer also refused to set. Under protest, Joyce eventually agreed to some of the requested changes, but Richards ended up backing out of the deal anyway. Joyce thereupon resubmitted the manuscript to other publishers, and, about three years later (1909), he found a willing candidate in Maunsel & Roberts of Dublin. A similar controversy developed, and Maunsel too refused to publish the collection, even threatening to sue Joyce for printing costs already incurred. Joyce offered to pay the printing costs himself if the sheets were turned over to him and he was allowed to complete the job elsewhere and distribute the book, but, when he arrived at the printers, they refused to surrender the sheets and burned them the next day, though Joyce managed to save one copy, which he obtained "by ruse". He returned to submitting the manuscript to other publishers, and in 1914 Grant Richards once again agreed to publish the book, using the page proofs saved from Maunsel as copy.[7]

The stories

  • "The Sisters" – After the priest Father Flynn dies, a young boy who was close to him hears some less-than-flattering stories about the father.
  • "An Encounter" – Two schoolboys playing truant encounter a perverted, middle-aged man.
  • "Araby" – A boy falls in love with the sister of his friend, but fails in his quest to buy her a worthy gift from the Araby Bazaar.
  • "Eveline" – A young woman weighs her decision to flee Ireland with a sailor.
  • "After the Race" – College student Jimmy Doyle tries to fit in with his wealthy friends.
  • "Two Gallants" – Lenehan wanders around Dublin to kill time while waiting to hear if his friend, Corley, was able to con a maid out of some money.
  • "The Boarding House" – Mrs Mooney successfully manoeuvres her daughter Polly into an upwardly mobile marriage with her lodger Mr Doran.
  • "A Little Cloud" – Little Chandler's dinner with his old friend Ignatius Gallaher, who left home to become a journalist in London, casts fresh light on his own failed literary dreams.
  • "Counterparts" – Farrington, a lumbering alcoholic scrivener, takes out his frustration in pubs and on his son Tom.
  • "Clay" – Maria, a spinster who works in the kitchen at a large Magdalene laundry, celebrates Halloween with a man she cared for as a child and his family.
  • "A Painful Case" – Mr Duffy rebuffs the advances of his friend Mrs Sinico, and, four years later, discovers he condemned her to loneliness and death.
  • "Ivy Day in the Committee Room" – Several paid canvassers for a minor politician discuss the memory of Charles Stewart Parnell.
  • "A Mother" – To win a place of pride for her daughter Kathleen in the Irish Revival, Mrs. Kearney arranges for the girl to be accompanist at a series of poorly planned concerts, but her efforts backfire.
  • "Grace" – Mr Kernan passes out and falls down the stairs at a bar, so his friends attempt to convince him to come to a Catholic retreat to help him reform.
  • "The Dead" – After a holiday party thrown by his aunts and cousin, Gabriel Conroy's wife, Gretta, tells him about a boyfriend from her youth, and he has an epiphany about life and death and human connection. (At 15–16,000 words, this story has been classified as a novella.)

Style

Besides first-person and third-person narration, Dubliners employs free indirect discourse and shifts in narrative point of view. The collection progresses chronologically, beginning with stories of youth and progressing in age to culminate in "The Dead".Шаблон:Sfn Throughout, Joyce can be said to maintain "invisibility", to use his own term for authorial effacement.[8] He wrote the stories "in a style of scrupulous meanness", withholding comment on what is "seen and heard".[9] Dubliners can beseen as a preface to the two novels that will follow,[10] and like them it "seeks a presentation so sharp that comment by the author would be interference".[11]

Joyce's modernist style entailed using dashes for dialogue rather than quotation marks.[12] He asked that they be used in the printed text, but was refused.Шаблон:Sfn Dubliners was the only work by Joyce to use quotation marks, but dashes are now substituted in all critical and most popular editions.Шаблон:Sfn

The impersonal narration doesn't mean that Joyce is undetectable in Dubliners. There are autobiographical elements and possible versions of Joyce had he not left Dublin.Шаблон:Sfn The Dublin he remembers is recreated in the specific geographic details, including road names, buildings, and businesses. Joyce freely admitted that his characters and places were closely based on reality. (Because of these details, at least one potential publisher, Maunsel and Company, rejected the book for fear of libel lawsuits.)Шаблон:Sfn

Joyce referred to the collection as "a series of epicleti", alluding to the transubstantiation of bread and wine into the body and blood of Christ.Шаблон:Sfn He is said to have "often agreed... that 'imagination is nothing but the working over of what is remembered'".[13] But he used the eucharist as a metaphor, characterizing the artist as "a priest of the eternal imagination, transmuting the daily bread of experience into the radiant body of everliving life".[14]

What immediately distinguishes the stories from Joyce's later works is their apparent simplicity and transparency. Some critics have been led into drawing facile conclusions. The stories have been pigeonholed, seen as realist or naturalist, or instead labeled symbolist.Шаблон:Sfn[15] The term "epiphany" has been taken as synonymous with symbol.Шаблон:Sfn Critical analysis of elements of stories or stories in their entirety has been problematic. Dubliners may have occasioned more conflicting interpretations than any other modern literary work.Шаблон:Sfn

Dubliners is unique, defying any form of classification, and perhaps no interpretation can ever be conclusive. The only certainty is that it's a "masterpiece" in its own right and "a significant stepping-stone... into the modernist structure of Joyce's mature work".Шаблон:Sfn

Media adaptations

  • Hugh Leonard adapted six stories as Dublin One, which was staged at the Gate Theatre, Dublin, in 1963.[16]
  • In 1987, John Huston directed a film adaptation of "The Dead", written for the screen by his son Tony and starring his daughter Anjelica as Mrs. Conroy.
  • In October 1998, BBC Radio 4 broadcast dramatisations by various writers of "A Painful Case", "After the Race", "Two Gallants", "The Boarding House", "A Little Cloud", and "Counterparts". The series ended with a dramatization of "The Dead", which was first broadcast in 1994 under the title "Distant Music". The broadcasts were accompanied by nighttime abridged readings of other stories from Dubliners, starting with "Ivy Day in the Committee Room" (in two parts, read by T. P. McKenna), and continuing with "The Sisters", "An Encounter", "Araby", "Eveline", and "Clay" (all read by Barry McGovern).
  • In 1999, a short film adaptation of "Araby" was produced and directed by Dennis Courtney.[17]
  • In 2000, a Tony Award-winning musical adaptation of "The Dead" premiered, written by Richard Nelson and Shaun Davey and directed by Nelson.
  • In April 2012, Stephen Rea read "The Dead" on RTÉ Radio 1.[18]
  • In February 2014, Stephen Rea read all fifteen stories spread across twenty 13-minute segments of Book at Bedtime on BBC Radio 4.
  • In July 2014, Irish actor Carl Finnegan released a modern retelling of "Two Gallants" as a short film. Finnegan wrote the script with Darren McGrath and also produced, directed, and performed the role of Corley in the film.[19]
  • In May 2023, Irish folk music act Hibsen released the album The Stern Task of Living, inspired by Dubliners. The 15-track album by duo Gráinne Hunt and Jim Murphy follows the sequence of the stories in the novel, with each song based on the story after which it is named.[20]

References

Шаблон:Reflist

Further reading

General
  • Ellmann, Richard. James Joyce. Oxford University Press, 1959, revised edition 1983.
  • Burgess, Anthony. Here Comes Everybody: An Introduction to James Joyce for the Ordinary Reader (1965); also published as Re Joyce.
  • Burgess, Anthony. Joysprick: An Introduction to the Language of James Joyce (1973)
Dubliners
  • Шаблон:Cite book
  • Benstock, Bernard. Narrative Con/Texts in Dubliners. Urbana: University of Illinois Press, 1994. Шаблон:ISBN.
  • Bloom, Harold. James Joyce's Dubliners. New York: Chelsea House, 1988. Шаблон:ISBN.
  • Bosinelli Bollettieri, Rosa Maria and Harold Frederick Mosher, eds. ReJoycing: New Readings of Dubliners. Lexington: University Press of Kentucky, 1998. Шаблон:ISBN.
  • Frawley, Oona. A New & Complex Sensation: Essays on Joyce's Dubliners. Dublin: Lilliput, 2004. Шаблон:ISBN.
  • Hart, Clive. James Joyce's Dubliners: Critical Essays. London: Faber, 1969. Шаблон:ISBN.
  • Ingersoll, Earl G. Engendered Trope in Joyce's Dubliners. Carbondale: Southern Illinois UP, 1996. Шаблон:ISBN.
  • Kenner, Hugh. Dublin's Joyce. Chatto & Windus, 1955.
  • Lang, Frederick K. "Ulysses" and the Irish God. Bucknell University Press,1993. Шаблон:ISBN
  • Norris, Margot, ed. Dubliners: Authoritative Text, Contexts, Criticism. New York: Norton, 2006. Шаблон:ISBN.
  • Thacker, Andrew, ed. Dubliners: James Joyce. New Casebook Series. New York: Palgrave Macmillan, 2006. Шаблон:ISBN.
  • Tindall, William York, A Reader's Guide to James Joyce. London: Thames and Hudson, 1959. Syracuse University Press, 1995. Шаблон:ISBN

External links

Шаблон:Wikisource Шаблон:Wikiquotepar

Шаблон:James Joyce

Шаблон:Authority control