Английская Википедия:Early Modern English

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:About Шаблон:Use British English Шаблон:Infobox language

Early Modern English (sometimes abbreviated EModE,[1] or EMnE) or Early New English (ENE) is the stage of the English language from the beginning of the Tudor period to the English Interregnum and Restoration, or from the transition from Middle English, in the late 15th century, to the transition to Modern English, in the mid-to-late 17th century.[2]

Before and after the accession of James I to the English throne in 1603, the emerging English standard began to influence the spoken and written Middle Scots of Scotland.

The grammatical and orthographical conventions of literary English in the late 16th century and the 17th century are still very influential on modern Standard English. Most modern readers of English can understand texts written in the late phase of Early Modern English, such as the King James Bible and the works of William Shakespeare, and they have greatly influenced Modern English.

Texts from the earlier phase of Early Modern English, such as the late-15th-century Le Morte d'Arthur (1485) and the mid-16th-century Gorboduc (1561), may present more difficulties but are still closer to Modern English grammar, lexicon and phonology than are 14th-century Middle English texts, such as the works of Geoffrey Chaucer.

History

English Renaissance

Шаблон:See also

Transition from Middle English

Шаблон:Further The change from Middle English to Early Modern English was not just a matter of changes of vocabulary or pronunciation; a new era in the history of English was beginning.[1]

An era of linguistic change in a language with large variations in dialect was replaced by a new era of a more standardised language, with a richer lexicon and an established (and lasting) literature.

  • 1476 – William Caxton started printing in Westminster; however, the language that he used reflected the variety of styles and dialects used by the authors who originally wrote the material.
Tudor period (1485–1603)
  • 1485 – Caxton published Thomas Malory's Le Morte d'Arthur, the first print bestseller in English. Malory's language, while archaic in some respects, was clearly Early Modern and was possibly a Yorkshire or Midlands dialect.
  • 1491 or 1492 – Richard Pynson started printing in London; his style tended to prefer Chancery Standard, the form of English used by the government.

Henry VIII

Elizabethan English

Файл:Gorboduc TP 1565.jpg
Title page of Gorboduc (printed 1565). The Tragedie of Gorbodvc, whereof three Actes were wrytten by Thomas Nortone, and the two laste by Thomas Sackuyle. Sett forthe as the same was shewed before the Qvenes most excellent Maiestie, in her highnes Court of Whitehall, the .xviii. day of January, Anno Domini .1561. By the Gentlemen of Thynner Temple in London.
Elizabethan era (1558–1603)
  • 1560 – The Geneva Bible was published. The New Testament was completed in 1557 by English Reformed exiles on the continent during the reign of Mary, and the complete Bible three years later, after Elizabeth succeeded the throne. This version was favoured by the Puritans and Pilgrims due to its more vigorous and forceful language. Its popularity and proliferation (due in large part to its copious notes) over the following decades sparked the production of the King James Bible to counter it.
  • 1582 – The Rheims and Douai Bible was completed, and the New Testament was released in Rheims, France, in 1582. It was the first complete English translation of the Bible that was officially sponsored and carried out by the Catholic Church (earlier translations into English, especially of the Psalms and Gospels existed as far back as the 9th century, but it was the first Catholic English translation of the full Bible). Though the Old Testament was already complete, it was not published until 1609–1610, when it was released in two volumes. While it did not make a large impact on the English language at large, it certainly played a role in the development of English, especially in heavily Catholic English-speaking areas.
  • Christopher Marlowe, Шаблон:Floruit
  • 1592 – The Spanish Tragedy by Thomas Kyd
  • Шаблон:CircaShakespeare's plays written Шаблон:See also

Шаблон:Further

17th century

Jacobean and Caroline eras

Jacobean era (1603–1625)

Шаблон:Further

Caroline era and English Civil War (1625–1649)

Шаблон:Further

Interregnum and Restoration

The English Civil War and the Interregnum were times of social and political upheaval and instability. The dates for Restoration literature are a matter of convention and differ markedly from genre to genre. In drama, the "Restoration" may last until 1700, but in poetry, it may last only until 1666, the annus mirabilis (year of wonders), and in prose lasts until 1688. With the increasing tensions over succession and the corresponding rise in journalism and periodicals, or until possibly 1700, when those periodicals grew more stabilised.

Development to Modern English

Шаблон:Main The 17th-century port towns and their forms of speech gained influence over the old county towns. From around the 1690s onwards, England experienced a new period of internal peace and relative stability, which encouraged the arts including literature.

Modern English can be taken to have emerged fully by the beginning of the Georgian era in 1714, but English orthography remained somewhat fluid until the publication of Johnson's A Dictionary of the English Language, in 1755.

The towering importance of William Shakespeare over the other Elizabethan authors was the result of his reception during the 17th and the 18th centuries, which directly contributes to the development of Standard English.Шаблон:Citation needed Shakespeare's plays are therefore still familiar and comprehensible 400 years after they were written,[4] but the works of Geoffrey Chaucer and William Langland, which had been written only 200 years earlier, are considerably more difficult for the average modern reader.

Orthography

Файл:Shakespeare.jpg
Shakespeare's writings are universally associated with Early Modern English.

The orthography of Early Modern English was fairly similar to that of today, but spelling was unstable. Early Modern English, as well as Modern English, inherited orthographical conventions predating the Great Vowel Shift.

Early Modern English spelling was similar to Middle English orthography. Certain changes were made, however, sometimes for reasons of etymology (as with the [[silent b|silent Шаблон:Vr]] that was added to words like Шаблон:Lang, Шаблон:Lang and Шаблон:Lang).

Early Modern English orthography had a number of features of spelling that have not been retained:

Many spellings had still not been standardised, however. For example, he was spelled as both Шаблон:Lang and Шаблон:Lang in the same sentence in Shakespeare's plays and elsewhere.

Phonology

Шаблон:Contains special characters

Consonants

Early Modern English consonants
Labial Dental Alveolar Postalveolar Palatal Velar Glottal
Nasal Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Stop Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA
Fricative Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA Шаблон:IPAШаблон:IPA (Шаблон:IPA) Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Approximant Шаблон:IPA Шаблон:IPA ʍ • Шаблон:IPA
Lateral Шаблон:IPA

Most consonant sounds of Early Modern English have survived into present-day English; however, there are still a few notable differences in pronunciation:

Vowels

Early modern English vowels
Monophthongs Diphthongs
Short Long +Шаблон:IPA +Шаблон:IPA
Close Front Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Back Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Close-mid Front Шаблон:IPA
Back Шаблон:IPA
Mid Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Open-mid Front Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Back Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Near-open Front
Back Шаблон:IPA
Open Шаблон:IPA Шаблон:IPA

The following information primarily comes from studies of the Great Vowel Shift;[15][16] see the related chart.

The difference between the transcription of the EME diphthong offsets with Шаблон:Angbr IPA, as opposed to the usual modern English transcription with Шаблон:Angbr IPA is not meaningful in any way. The precise EME realizations are not known, and they vary even in modern English.

Rhoticity/rhotic vowels

The r sound (the phoneme Шаблон:IPAc-en) was probably always pronounced with following vowel sounds (more in the style of today's General American, West Country English, Irish accents and Scottish accents, although in the case of the Scottish accent the R is rolled, and less like the pronunciation now usual in most of England.)

Furthermore, at the beginning of the Early Modern English period there were three non-open and non-schwa short vowels before Шаблон:IPA in the syllable coda: Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA (roughly equivalent to modern Шаблон:IPA, Шаблон:IPA and Шаблон:IPA; Шаблон:IPA had not yet developed). In London English they gradually merged into a phoneme that became modern Шаблон:IPAc-en. By the time of Shakespeare, the spellings Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr and perhaps Шаблон:Angbr when they had a short vowel, as in clerk, earth, or divert, had an a-like quality, perhaps about Шаблон:IPA-all or Шаблон:IPA-all.[17] With the spelling Шаблон:Angbr, the sound may have been backed, more toward Шаблон:IPA-all in words like worth and word.[17]

In some pronunciations, words like fair and fear, with the spellings Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr, rhymed with each other, and words with the spelling Шаблон:Angbr, such as prepare and compare, were sometimes pronounced with a more open vowel sound, like the verbs are and scar. See Шаблон:Section link for more information.

Specific words

Nature was pronounced approximately as Шаблон:IPA[14] and may have rhymed with letter or, early on, even latter. One may have been pronounced own, with both one and other using the era's long Шаблон:Sc2 vowel, rather than today's Шаблон:Sc2 vowels.[14] Tongue derived from the sound of tong and rhymed with song.[17]

Grammar

Pronouns

Early Modern English had two second-person personal pronouns: thou, the informal singular pronoun, and ye, the plural (both formal and informal) pronoun and the formal singular pronoun.

"Thou" and "ye" were both common in the early 16th century (they can be seen, for example, in the disputes over Tyndale's translation of the Bible in the 1520s and the 1530s) but by 1650, "thou" seems old-fashioned or literary. It has effectively completely disappeared from Modern Standard English.

The translators of the King James Version of the Bible (begun 1604 and published 1611, while Shakespeare was at the height of his popularity) had a particular reason for keeping the informal "thou/thee/thy/thine/thyself" forms that were slowly beginning to fall out of spoken use, as it enabled them to match the Hebrew and Ancient Greek distinction between second person singular ("thou") and plural ("ye"). It was not to denote reverence (in the King James Version, God addresses individual people and even Satan as "thou") but only to denote the singular. Over the centuries, however, the very fact that "thou" was dropping out of normal use gave it a special aura and so it gradually and ironically came to be used to express reverence in hymns and in prayers.Шаблон:Citation needed

Like other personal pronouns, thou and ye have different forms dependent on their grammatical case; specifically, the objective form of thou is thee, its possessive forms are thy and thine, and its reflexive or emphatic form is thyself.

The objective form of ye was you, its possessive forms are your and yours and its reflexive or emphatic forms are yourself and yourselves.

The older forms "mine" and "thine" had become "my" and "thy" before words beginning with a consonant other than h, and "mine" and "thine" were retained before words beginning with a vowel or an h, as in mine eyes or thine hand. Шаблон:Early Modern English personal pronouns (table)

Verbs

Tense and number

During the Early Modern period, the verb inflections became simplified as they evolved towards their modern forms:

  • The third-person singular present lost its alternate inflections: -eth and -th became obsolete, and -s survived. (Both forms can be seen together in Shakespeare: "With her, that hateth thee and hates us all".)[23]
  • The plural present form became uninflected. Present plurals had been marked with -en and singulars with -th or -s (-th and -s survived the longest, especially with the singular use of is, hath and doth).[24] Marked present plurals were rare throughout the Early Modern period and -en was probably used only as a stylistic affectation to indicate rural or old-fashioned speech.[25]
  • The second-person singular indicative was marked in both the present and past tenses with -st or -est (for example, in the past tense, walkedst or gav'st).[26] Since the indicative past was not and still is not otherwise marked for person or number,[27] the loss of thou made the past subjunctive indistinguishable from the indicative past for all verbs except to be.

Modal auxiliaries

The modal auxiliaries cemented their distinctive syntactical characteristics during the Early Modern period. Thus, the use of modals without an infinitive became rare (as in "I must to Coventry"; "I'll none of that"). The use of modals' present participles to indicate aspect (as in "Maeyinge suffer no more the loue & deathe of Aurelio" from 1556), and of their preterite forms to indicate tense (as in "he follow'd Horace so very close, that of necessity he must fall with him") also became uncommon.[28]

Some verbs ceased to function as modals during the Early Modern period. The present form of must, mot, became obsolete. Dare also lost the syntactical characteristics of a modal auxiliary and evolved a new past form (dared), distinct from the modal durst.[29]

Perfect and progressive forms

The perfect of the verbs had not yet been standardised to use only the auxiliary verb "to have". Some took as their auxiliary verb "to be", such as this example from the King James Version: "But which of you... will say unto him... when he is come from the field, Go and sit down..." [Luke XVII:7]. The rules for the auxiliaries for different verbs were similar to those that are still observed in German and French (see unaccusative verb).

The modern syntax used for the progressive aspect ("I am walking") became dominant by the end of the Early Modern period, but other forms were also common such as the prefix a- ("I am a-walking") and the infinitive paired with "do" ("I do walk"). Moreover, the to be + -ing verb form could be used to express a passive meaning without any additional markers: "The house is building" could mean "The house is being built".[30]

Vocabulary

A number of words that are still in common use in Modern English have undergone semantic narrowing.

The use of the verb "to suffer" in the sense of "to allow" survived into Early Modern English, as in the phrase "suffer the little children" of the King James Version, but it has mostly been lost in Modern English.[31] This use still exists in the idiom "to suffer fools gladly".

Also, this period includes one of the earliest Russian borrowings to English (which is historically a rare occasion itself[32]); at least as early as 1600, the word "steppe" (rus. степь)[33] first appeared in English in William Shakespeare's comedy A Midsummer Night's Dream. It is believed that this is a possible indirect borrowing via either German or French.

The substantial borrowing of Latin and sometimes Greek words for abstract concepts, begun in Middle English, continued unabated, often terms for abstract concepts not available in English.[34]

See also

References

Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:History of English Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 For example, Шаблон:Cite journal
  2. Nevalainen, Terttu (2006). An Introduction to Early Modern English. Edinburgh: Edinburgh University Press
  3. Stephen L. White, "The Book of Common Prayer and the Standardization of the English Language" The Anglican, 32:2(4-11), April 2003
  4. Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press, 1981.
  5. Шаблон:Cite book Introduction uses both Шаблон:Lang and Шаблон:Lang.
  6. Шаблон:Cite book
  7. 7,0 7,1 Salmon, V., (in) Lass, R. (ed.), The Cambridge History of the English Language, Vol. III, CUP 2000, p. 39.
  8. Шаблон:Cite book
  9. W. W. Skeat, in Principles of English Etymology, claims that the substitution was encouraged by the ambiguity between u and n; if Шаблон:Lang could just as easily be misread as Шаблон:Not a typo or Шаблон:Not a typo, it made sense to write it as Шаблон:Lang. (Skeat, Principles of English Etymology, Second Series. Clarendon Press, 1891, page 99.)
  10. Fischer, A., Schneider, P., "The dramatick disappearance of the Шаблон:Vr spelling", in Text Types and Corpora, Gunter Narr Verlag, 2002, pp. 139ff.
  11. 11,0 11,1 Шаблон:Cite web
  12. 12,0 12,1 See The History of English (online) Шаблон:Webarchive as well as David Crystal's Original Pronunciation (online). Шаблон:Webarchive
  13. The American Language 2nd ed. p. 71
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 14,4 14,5 Crystal, David. [1]Шаблон:Webarchive "Hark, hark, what shout is that?" Around the Globe 31. [based on article written for the Troilus programme, Shakespeare's Globe, August 2005: 'Saying it like it was'
  15. Stemmler, Theo. Die Entwicklung der englischen Haupttonvokale: eine Übersicht in Tabellenform [Trans: The development of the English primary-stressed-vowels: an overview in table form] (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1965).
  16. Шаблон:Cite web
  17. 17,0 17,1 17,2 17,3 17,4 Crystal, David (2011). "Sounding out Shakespeare: Sonnet Rhymes in Original Pronunciation Шаблон:Webarchive". In Vera Vasic (ed.) Jezik u Upotrebi: primenjena lingvsitikja u cast Ranku Bugarskom. Novi Sad and Belgrade: Philosophy faculties. P. 298-300.
  18. Cercignani, Fausto (1981), Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford: Clarendon Press.
  19. Шаблон:Cite book
  20. Шаблон:Cite book
  21. Crystal, David. "Sounding Out Shakespeare: Sonnet Rhymes in Original Pronunciation". In Vera Vasic (ed.), Jezik u upotrebi: primenjena lingvistikja u cast Ranku Bugarskom [Language in use: applied linguistics in honour of Ranko Bugarski] (Novi Sad and Belgrade: Philosophy Faculties, 2011), 295-306300. p. 300.
  22. E. J. Dobson (English pronunciation, 1500–1700, Oxford: Clarendon Press, 1968, passim) and other scholars before him postulated the existence of a vowel /y/ beside /iu̯/ in early Modern English. But see Fausto Cercignani, On the alleged existence of a vowel /y:/ in early Modern English, in “English Language and Linguistics”, 26/2, 2022, pp. 263–277 [2] Шаблон:Webarchive.
  23. Шаблон:Cite book
  24. Шаблон:Cite book
  25. Шаблон:Cite book
  26. Шаблон:Cite book
  27. Шаблон:Cite book
  28. Шаблон:Cite book
  29. Шаблон:Cite book
  30. Шаблон:Cite book
  31. Doughlas Harper, https://www.etymonline.com/word/suffer#etymonline_v_22311 Шаблон:Webarchive
  32. Mirosława Podhajecka Russian borrowings in English: A dictionary and corpus study, p.19
  33. Max Vasmer, Etymological dictionary of the Russian language
  34. Шаблон:Cite journal