Английская Википедия:Ephrem the Syrian

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox saint Шаблон:Oriental Orthodox sidebar Шаблон:Eastern Orthodox sidebar

Файл:Ephrem's Commentary on the Diatessaron.jpg
Parchment manuscript of the Ephrem's Commentary on the Diatessaron. Egypt, late 5th or early 6th century. Chester Beatty Library

Ephrem the SyrianШаблон:Efn (Шаблон:Circa), also known as Saint Ephrem, Saint Ephraim, Ephrem of Edessa or Aprem of Nisibis, was a prominent Christian theologian and writer who is revered as one of the most notable hymnographers of Eastern Christianity. He was born in Nisibis, served as a deacon and later lived in Edessa.Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Ephrem is venerated as a saint by all traditional Churches. He is especially revered in Syriac Christianity, both in East Syriac tradition and West Syriac tradition, and also counted as a Holy and Venerable Father (i.e., a sainted monk) in the Eastern Orthodox Church, especially in the Slovak Tradition. He was declared a Doctor of the Church in the Roman Catholic Church in 1920. Ephrem is also credited as the founder of the School of Nisibis, which, in later centuries, was the centre of learning of the Church of the East.

Ephrem wrote a wide variety of hymns, poems, and sermons in verse, as well as prose exegesis. These were works of practical theology for the edification of the Church in troubled times. Some of these works have been examined by feminist scholars who have analyzed the incorporation of feminine imagery in his texts. They also examine the performance practice of all-women choirs singing his madrāšê, or his teaching hymns. Ephrem's works were so popular that, for centuries after his death, Christian authors wrote hundreds of pseudepigraphal works in his name. He has been called the most significant of all of the fathers of the Syriac-speaking church tradition.Шаблон:Sfn In Syriac Christian tradition, he is considered patron of the Syriac Aramaic people.

Life

Файл:Dormition of Saint Ephraim the Syrian (Cretan, 15th c., Byzantine museum).jpg
Dormition of Saint Ephraim

Ephrem was born around the year 306 in the city of Nisibis (modern Nusaybin, Turkey), in the Roman province of Mesopotamia, that was recently acquired by the Roman Empire.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn Internal evidence from Ephrem's hymnody suggests that both his parents were part of the growing Christian community in the city, although later hagiographers wrote that his father was a pagan priest.Шаблон:Sfn In those days, religious culture in the region of Nisibis included local polytheism, Judaism and several varieties of the Early Christianity. Most of the population spoke the Aramaic language, while Greek and Latin were languages of administration. The city had a complex ethnic composition, consisting of "Assyrians, Arabs, Greeks, Jews, Parthians, Romans, and Iranians".Шаблон:Sfn

Jacob, the second bishop of Nisibis,Шаблон:Sfn was appointed in 308, and Ephrem grew up under his leadership of the community. Jacob of Nisibis is recorded as a signatory at the First Council of Nicea in 325. Ephrem was baptized as a youth and almost certainly became a son of the covenant, an unusual form of Syriac proto-monasticism. Jacob appointed Ephrem as a teacher (Syriac malp̄ānâ, a title that still carries great respect for Syriac Christians). He was ordained as a deacon either at his baptism or later.Шаблон:Sfn He began to compose hymns and write biblical commentaries as part of his educational office. In his hymns, he sometimes refers to himself as a "herdsman" (Шаблон:Lang, ‘allānâ), to his bishop as the "shepherd" (Шаблон:Lang, rā‘yâ), and to his community as a 'fold' (Шаблон:Lang, dayrâ). Ephrem is popularly credited as the founder of the School of Nisibis, which, in later centuries, was the centre of learning of the Church of the East.

Файл:Mar Jacob Church, Nisibis.jpg
Newly excavated Church of Saint Jacob of Nisibis, where Ephrem taught and ministered

In 337, Emperor Constantine I, who had legalised and promoted the practice of Christianity in the Roman Empire, died. Seizing on this opportunity, Shapur II of Persia began a series of attacks into Roman North Mesopotamia. Nisibis was besieged in 338, 346 and 350. During the first siege, Ephrem credits Bishop Jacob as defending the city with his prayers. In the third siege, of 350, Shapur rerouted the River Mygdonius to undermine the walls of Nisibis. The Nisibenes quickly repaired the walls while the Persian elephant cavalry became bogged down in the wet ground. Ephrem celebrated what he saw as the miraculous salvation of the city in a hymn that portrayed Nisibis as being like Noah's Ark, floating to safety on the flood.

One important physical link to Ephrem's lifetime is the baptistery of Nisibis. The inscription tells that it was constructed under Bishop Vologeses in 359. In that year, Shapur attacked again. The cities around Nisibis were destroyed one by one, and their citizens killed or deported. Constantius II was unable to respond; the campaign of Julian in 363 ended with his death in battle. His army elected Jovian as the new emperor, and to rescue his army, he was forced to surrender Nisibis to Persia (also in 363) and to permit the expulsion of the entire Christian population.Шаблон:Sfn Ephrem declined being ordinated a bishop by feigning madness, because he regarded himself unworthy for it.[1][2][3]

Ephrem, with the others, went first to Amida (Diyarbakır), eventually settling in Edessa (Urhay, in Aramaic) in 363.Шаблон:Sfn Ephrem, in his late fifties, applied himself to ministry in his new church and seems to have continued his work as a teacher, perhaps in the School of Edessa. Edessa had been an important center of the Aramaic-speaking world, and the birthplace of a specific Middle Aramaic dialect that came to be known as the Syriac language.Шаблон:Sfn The city was rich with rivaling philosophies and religions. Ephrem comments that orthodox Nicene Christians were simply called "Palutians" in Edessa, after a former bishop. Arians, Marcionites, Manichees, Bardaisanites and various gnostic sects proclaimed themselves as the true church. In this confusion, Ephrem wrote a great number of hymns defending Nicene orthodoxy. A later Syriac writer, Jacob of Serugh, wrote that Ephrem rehearsed all-female choirs to sing his hymns set to Syriac folk tunes in the forum of Edessa. In 370 he visited Basil the Great at Caesarea, and then journeyed to the monks of Egypt. As he preached a panegyrie on St. Basil, who died in 379, his own death must be placed at a later date. After a ten-year residency in Edessa, in his sixties, Ephrem succumbed to the plague as he ministered to its victims. The most reliable date for his death is after 379.

Language

Файл:Ephrem miniature 16c.jpg
Ephrem the Syriac in a 16th-century Russian illustration
Файл:Nisibis Church interior.jpg
The interior of the Church of Saint Jacob in Nisibis

Ephrem wrote exclusively in his native Aramaic language, using the local Edessan (Urhaya) dialect, that later came to be known as the Classical Syriac.Шаблон:SfnШаблон:Sfn Ephrem's works contain several endonymic (native) references to his language (Aramaic), homeland (Aram) and people (Arameans).Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn He is therefore known as "the authentic voice of Aramaic Christianity".Шаблон:Sfn

In the early stages of modern scholarly studies, it was believed that some examples of the long-standing Greek practice of labeling Aramaic as "Syriac", that are found in the Cave of Treasures,Шаблон:SfnШаблон:Sfn can be attributed to Ephrem, but later scholarly analyses have shown that the work in question was written much later (Шаблон:Circa 600) by an unknown author, thus also showing that Ephrem's original works still belonged to the tradition unaffected by exonymic (foreign) labeling.Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn

One of the early admirers of Ephrem's works, theologian Jacob of Serugh (d. 521), who already belonged to the generation that accepted the custom of a double naming of their language not only as Aramaic (Ārāmāyā) but also as "Syriac" (Suryāyā),Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn wrote a homily (memrā) dedicated to Ephrem, praising him as the crown or wreath of the Arameans (Шаблон:Lang-syc), and the same praise was repeated in early liturgical texts.Шаблон:SfnШаблон:Sfn Only later, under the Greek influence already prevalent in the works of the middle fifth century author Theodoret of Cyrus,Шаблон:Sfn did it became customary to associate Ephrem with Syriac identity, and label him only as "the Syrian" (Шаблон:Lang-grc-koi), thus blurring his Aramaic self-identification, attested by his own writings and works of other Aramaic-speaking writers, and also by examples from the earliest liturgical tradition.

Some of those problems persisted up to the recent times, even in scholarly literature, as a consequence of several methodological problems within the field of source editing. During the process of critical editing and translation of sources within Syriac studies, some scholars have practiced various forms of arbitrary (and often unexplained) interventions, including the occasional disregard for the importance of original terms, used as endonymic (native) designations for Arameans and their language (ārāmāyā). Such disregard was manifested primarily in translations and commentaries, by replacement of authentic terms with polysemic Syrian/Syriac labels. In previously mentioned memrā, dedicated to Ephrem, one of the terms for Aramean people (Шаблон:Lang-syc / Arameandom) was published correctly in original script of the source,Шаблон:Sfn but in the same time it was translated in English as "Syriac nation",Шаблон:Sfn and then enlisted among quotations related to "Syrian/Syriac" identity,Шаблон:Sfn without any mention of Aramean-related terms in the source. Even when noticed and corrected by some scholars,Шаблон:SfnШаблон:SfnШаблон:Sfn such replacements of terms continue to create problems for others.Шаблон:SfnШаблон:Sfn[4]

Several translations of his writings exist in Classical Armenian, Coptic, Old Georgian, Koine Greek and other languages. Some of his works are extant only in translation (particularly in Armenian).

Writings

Over four hundred hymns composed by Ephrem still exist. Granted that some have been lost, Ephrem's productivity is not in doubt. The church historian Sozomen credits Ephrem with having written over three million lines. Ephrem combines in his writing a threefold heritage: he draws on the models and methods of early Rabbinic Judaism, he engages skillfully with Greek science and philosophy, and he delights in the Mesopotamian/Persian tradition of mystery symbolism.

The most important of his works are his lyric, teaching hymns (ܡܕܖ̈ܫܐ, madrāšê). These hymns are full of rich, poetic imagery drawn from biblical sources, folk tradition, and other religions and philosophies. The madrāšê are written in stanzas of syllabic verse and employ over fifty different metrical schemes. The form is defined by an antiphon, or congregational refrain (ܥܘܢܝܬܐ, ‘ûnîṯâ), between each independent strophe (or verse), and the refrain's melody mimics that of the opening half of the strophe.[5] Each madrāšâ had its qālâ (ܩܠܐ), a traditional tune identified by its opening line. All of these qālê are now lost. It seems that Bardaisan and Mani composed madrāšê, and Ephrem felt that the medium was a suitable tool to use against their claims. The madrāšê are gathered into various hymn cycles. Each group has a title — Carmina Nisibena, On Faith, On Paradise, On Virginity, Against Heresies — but some of these titles do not do justice to the entirety of the collection (for instance, only the first half of the Carmina Nisibena is about Nisibis). Some of these hymn cycles provide implicit insight into Ephrem's perceived level of comfort with incorporating feminine imagery into his writings. One such hymn cycle was Hymns on the Nativity, centered around Mary, which contained 28 hymns and had the clearest pervasive theme of Ephrem's hymn cycles.[5] An example of feminine imagery is found when Ephrem writes of the baby Jesus: "he was lofty but he sucked Mary's milk and from his blessings all creation sucks."[5]

Particularly influential were his Hymns Against Heresies.Шаблон:Sfn Ephrem used these to warn his flock of the heresies that threatened to divide the early church. He lamented that the faithful were "tossed to and fro and carried around with every wind of doctrine, by the cunning of men, by their craftiness and deceitful wiles" (Eph 4:14).Шаблон:Sfn He devised hymns laden with doctrinal details to inoculate right-thinking Christians against heresies such as docetism. The Hymns Against Heresies employ colourful metaphors to describe the Incarnation of Christ as fully human and divine. Ephrem asserts that Christ's unity of humanity and divinity represents peace, perfection and salvation; in contrast, docetism and other heresies sought to divide or reduce Christ's nature and, in doing so, rend and devalue Christ's followers with their false teachings.

Performance Practices and Gender

The relationship between Ephrem's compositions and femininity is shown again in documentation suggesting that the madrāšê were sung by all-women choirs with an accompanying lyre. These women's choirs were composed of members of the Daughters of the Covenant, an important institution in historical Syriac Christianity, but they weren't always labeled as such.[6] Ephrem, like many Syriac liturgical poets, believed that women's voices were important to hear in the church as they were modeled after Mary, mother of Jesus, whose acceptance of God's call led to salvation for all through the birth of Jesus.[7] One variety of the madrāšê, the soghyatha, was sung in a conversational style between male and female choirs.[7] The women's choir would sing the role of biblical women, and the men's choir would sing the male role. Through the role of singing Ephrem's madrāšê, women's choirs were granted a role in worship.[6]

Further writings

Ephrem also wrote verse homilies (Шаблон:Lang, mêmrê). These sermons in poetry are far fewer in number than the madrāšê. The mêmrê were written in a heptosyllabic couplets (pairs of lines of seven syllables each).

The third category of Ephrem's writings is his prose work. He wrote a biblical commentary on the Diatessaron (the single gospel harmony of the early Syriac church), the Syriac original of which was found in 1957. His Commentary on Genesis and Exodus is an exegesis of Genesis and Exodus. Some fragments exist in Armenian of his commentaries on the Acts of the Apostles and Pauline Epistles.

He also wrote refutations against Bardaisan, Mani, Marcion and others.Шаблон:SfnШаблон:Sfn

Syriac churches still use many of Ephrem's hymns as part of the annual cycle of worship. However, most of these liturgical hymns are edited and conflated versions of the originals.

The most complete, critical text of authentic Ephrem was compiled between 1955 and 1979 by Dom Edmund Beck, OSB, as part of the Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium.

Ephrem is attributed with writing hagiographies such as The Life of Saint Mary the Harlot, though this credit is called into question.Шаблон:Sfn

One of the works attributed to Ephrem was the Cave of Treasures, written by a much later but unknown author, who lived at the end of the 6th and the beginning of the 7th century.Шаблон:Sfn

Symbols and metaphors

Ephrem's writings contain a rich variety of symbols and metaphors. Christopher Buck gives a summary of analysis of a selection of six key scenarios (the way, robe of glory, sons and daughters of the Covenant, wedding feast, harrowing of hell, Noah's Ark/Mariner) and six root metaphors (physician, medicine of life, mirror, pearl, Tree of life, paradise).Шаблон:Sfn

Greek Ephrem

Ephrem's meditations on the symbols of Christian faith and his stand against heresy made him a popular source of inspiration throughout the church. There is a huge corpus of Ephrem pseudepigraphy and legendary hagiography in many languages. Some of these compositions are in verse, often mimicking Ephrem's heptasyllabic couplets.

There is a very large number of works by "Ephrem" extant in Greek. In the literature this material is often referred to as "Greek Ephrem", or Ephraem Graecus (as opposed to the real Ephrem the Syrian), as if it was by a single author. This is not the case, but the term is used for convenience. Some texts are in fact Greek translations of genuine works by Ephrem. Most are not. The best known of these writings is the Prayer of Saint Ephrem, which is recited at every service during Great Lent and other fasting periods in Eastern Christianity.

There are also works by "Ephrem" in Latin, Slavonic and Arabic. "Ephrem Latinus" is the term given to Latin translations of "Ephrem Graecus". None is by Ephrem the Syrian. "Pseudo Ephrem Latinus" is the name given to Latin works under the name of Ephrem which are imitations of the style of Ephrem Latinus.

There has been very little critical examination of any of these works. They were edited uncritically by Assemani, and there is also a modern Greek edition by Phrantzolas.[8]

Veneration as a saint

Файл:George John Ephraim Triptychon fragment Sinai 14th century.jpg
Saints Ephrem (right) George (top) and John Damascene on a 14th-century triptych
Файл:Icône Ephrem le Syrien.jpg
Contemporary Romanian icon (2005)

Soon after Ephrem's death, legendary accounts of his life began to circulate. One of the earlier "modifications" is the statement that Ephrem's father was a pagan priest of Abnil or Abizal. However, internal evidence from his authentic writings suggest that he was raised by Christian parents.[9]

Ephrem is venerated as an example of monastic discipline in Eastern Christianity. In the Eastern Orthodox scheme of hagiography, Ephrem is counted as a Venerable Father (i.e., a sainted monk). His feast day is celebrated on 28 January and on the Saturday of the Venerable Fathers (Cheesefare Saturday), which is the Saturday before the beginning of Great Lent.[10]

On 5 October 1920, Pope Benedict XV proclaimed Ephrem a Doctor of the Church ("Doctor of the Syrians").[11]

The most popular title for Ephrem is Harp of the Spirit (Syriac: Шаблон:Lang, Kenārâ d-Rûḥâ). He is also referred to as the Deacon of Edessa, the Sun of the Syrians and a Pillar of the Church.[12]

His Roman Catholic feast day of 9 June conforms to his date of death. For 48 years (1920–1969), it was on 18 June, and this date is still observed in the Extraordinary Form.[13]

Ephrem is honored with a feast day on the liturgical calendar of the Episcopal Church (USA) on June 10.[14]

Ephrem is remembered in the Church of England with a commemoration on 9 June.[15]

Translations

  • Sancti Patris Nostri Ephraem Syri opera omnia quae exstant (3 vol), by Peter Ambarach Rome, 1737–1743.
  • Ephrem the Syrian Hymns, introduced by John Meyendorff, translated by Kathleen E. McVey. (New York: Paulist Press, 1989) Шаблон:ISBN
  • St. Ephrem Hymns on Paradise, translated by Sebastian Brock (Crestwood, NY: St. Vladimir's Seminary Press, 1990). Шаблон:ISBN
  • Saint Ephrem's Commentary on Tatian's Diatessaron: An English Translation of Chester Beatty Syriac MS 709 with Introduction and Notes, translated by Carmel McCarthy (Oxford: Oxford University Press, 1993).
  • St. Ephrem the Syrian Commentary on Genesis, Commentary on Exodus, Homily on our Lord, Letter to Publius, translated by Edward G. Mathews Jr., and Joseph P. Amar. Ed. by Kathleen McVey. (Washington, DC: Catholic University of America Press, 1994). Шаблон:ISBN
  • St. Ephrem the Syrian The Hymns on Faith, translated by Jeffrey Wickes. (Washington, DC: Catholic University of America Press, 2015). Шаблон:ISBN
  • San Efrén de Nísibis Himnos de Navidad y Epifanía, by Efrem Yildiz Sadak Madrid, 2016 (in Spanish). Шаблон:ISBN
  • Saint Ephraim the Syrian Eschatological Hymns and Homilies, translated by M.F. Toal and Henry Burgess, amended. (Florence, AZ: SAGOM Press, 2019). Шаблон:ISBN

See also

Шаблон:Div col

Шаблон:Div col end

Notes

Шаблон:Notelist

References

Шаблон:Reflist

Sources

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Wikiquote Шаблон:EB1911 poster

Шаблон:Syriacs Шаблон:Catholic saints

Шаблон:Authority control