Английская Википедия:Far West (Taixi)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:About Шаблон:Use American English Шаблон:Use mdy dates

Шаблон:Chinese Шаблон:Historical Chinese exonyms The Far West is a Chinese and Japanese term for Europe,Шаблон:Sfn or more broadly, for the entire Western world as a cultural region comparable to East Asian cultural sphere. Originally a name for parts of Inner Asia and India, the term Far West as a Chinese exonym for the West was coined by the Italian Jesuit priest Matteo Ricci. Ricci invented the phrase as an Asian parallel to the Eurocentric notion of the Far East, which positioned Europe as a region on the fringes of a Sinocentric world. The term Far West was also used in Japan and appears in many Japanese publications.

History

China

It was originally used in China as a name denoting parts of Inner Asia and India. The meaning of the term was changed to encompass Europe during the Chinese Ming dynasty.Шаблон:Sfn This semantic change is credited to the Italian Jesuit priest Matteo Ricci, who used the Far West as the Asian counterpart to the Eurocentric concept of the Far East.Шаблон:Sfn The Jesuits called India the Little West (Шаблон:Zh) and identified their homeland as the Far West or the Great West (Шаблон:Zh).Шаблон:Sfn

In his essay An Essay on Friendship in Answer to Prince Jian’an, Matteo Ricci introduces himself by saying, "I, Matteo, from the Far West, have sailed across the seas and entered China with respect for learned virtue of the Son of Heaven of the Great Ming dynasty."Шаблон:Sfn He may have used the term to ingratiate himself with his Chinese hosts by identifying Europe as a region on the western fringes of the known Sinocentric world.Шаблон:Sfn In 1601, an editor revised the essay by replacing the term Far West with Extreme West (Шаблон:Zh), possibly because he considered taixi an awkward-sounding name.Шаблон:Sfn

European knowledge was designated in China as tàixī xué (Шаблон:Zh). Zhou Bingmo gave Western learning a more elaborate name by calling it taixi zhixue, which first appeared in a postface for the 1628 edition of Matteo Ricci's Jiren shipian (The Ten Paradoxes).Шаблон:Sfn The term taixi was still used in the late 19th and early 20th centuries.

The "Western Sea" (Шаблон:Zh) and yuanxi (Шаблон:Zh) were alternative Chinese names for Europe.Шаблон:Sfn The Chinese referred to European people as xiren (Шаблон:Zh) and European missionaries as xiru (Шаблон:Zh).Шаблон:Sfn

The term Far West was later expanded to include the United States. The official Zhi Gang wrote a diary titled Chushi Taixi Ji (Record of the First Diplomatic Mission to the Far West) during the 1868 Burlingame Mission, a Chinese diplomatic mission to Europe and America.Шаблон:Sfn

Japan

Europe was also called taisei ("the Far West") in Japan. Rangaku, which literally means "Dutch Learning", was an intellectual tradition that came to prominence in the Sakoku period.Шаблон:Sfn The term taisei appears in many sources about Western learning published during that era. Examples include the Taisei gankazensho (Complete book on Western ophthalmology) in 1799, Taisei honzomeiso (Botany of the West) in 1829, and Taisei naika shusei (Compilation on Western internal medicine) in 1832.Шаблон:Sfn Western influence also introduced the Japanese to the geographical nomenclature of Europe, which included the idea of Asia as a continent. There were some Japanese intellectuals that opposed adopting the Western notion of Asia, and instead advocated retaining East Asian geographical terminology. One example is Aizawa Seishisai (1781–1863), who claimed that calling Japan an Asian country was an insulting name for the Шаблон:Nihongo. He favored the continued use of traditional terms such as "Far West" or Шаблон:Nihongo.Шаблон:Sfn

References

Citations

Шаблон:Reflist

Sources

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

Шаблон:Western culture