Английская Википедия:Free indirect speech

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Free indirect speech is a literary term that refers to writing a character's first-person thoughts in the voice of the third-person narrator. It is a style using aspects of third-person narration conjoined with the essence of first-person direct speech. The technique is also referred to as free indirect discourse, free indirect style, or, in French, discours indirect libre.

Free indirect speech has been described as a "technique of presenting a character's voice partly mediated by the voice of the author", with their voices effectively merged. Or, reversing the emphasis: "... the character speaks through the voice of the narrator", with their voices effectively merged.[1] It has also been described as "the illusion by which third-person narrative comes to express ... the intimate subjectivity of fictional characters."[2] The distinguisher term "free" in the phrase indicates the technique whereby the authorШаблон:Mdashinstead of being fixed with the narrator or with just one characterШаблон:Mdashmay "roam from viewpoint to viewpoint" among several different characters.[2]

According to British philologist Roy Pascal, Goethe and Jane Austen were the first novelists to use this style consistently[3] and 19th-century French novelist Gustave Flaubert was the first to be aware of it as a style.

Distinguishing marks of free indirect speech

Free indirect discourse can be described as a "technique of presenting a character's voice partly mediated by the voice of the author". In the words of the French narrative theorist Gérard Genette, "the narrator takes on the speech of the character, or, if one prefers, the character speaks through the voice of the narrator, and the two instances then are merged".[1] Randall Stevenson suggests that the term free indirect discourse "is perhaps best reserved for instances where words have actually been spoken aloud"; and those cases "where a character's voice is probably the silent inward one of thought" is better described as free indirect style.[4]

Description

Following are modifications of text that compare direct, normal indirect, and free indirect speech.

  • Quoted or direct speech or narrator's voice: He laid down his bundle and thought of his misfortune. "And just what pleasure have I found, since I came into this world?" he asked.
  • Reported or normal indirect speech: He laid down his bundle and thought of his misfortune. He asked himself what pleasure he had found since he came into the world.
  • Free indirect speech: He laid down his bundle and thought of his misfortune. And just what pleasure had he found, since he came into this world?


Free indirect speech is characterized by the actions or features described below. Some text features referenced below are bolded italic in the panel aboveШаблон:Mdashwhich features are intentionally dropped from the *Free indirect speech line of narrative.

  • Drops quotation marks and 'introductory' expressions such as "he asked" or "she said". In effect, the subordinate clause carrying the content of the indirect speech is taken out of its main clause, and becomes the main clause itself.
  • Conveys the character's words more directly than in normal indirect speech, using devicesШаблон:Mdashsuch as interjections and psycho-ostensive expressions, including curses and swearwordsШаблон:Mdashthat normally aren't used within a subordinate clause. When adverbials or deictic pronouns are used, they refer to the coordinates not of the narrator, but to those of the character, i.e., the speaker or thinker.
  • Uses linguistic features indicating a character's current perspective and voice stated within a third-person, past-tense narrative.
  • Previous judgements, exclamations, opinions, etc, are backshifted, such as, "How differently did every thing now appear in which he was concerned", an example from Pride and Prejudice.[2]
  • Modals are not shifted, such as, "She must own that she was tired of great houses", also from Pride and Prejudice.[2]
  • Exclamatory questions, character-specific locutions, and syntactical informalities and fragments are used.[2]

Jane Austen experiments with free indirect speech

In free indirect speech, the thoughts and speech of any one character can be written as interior thought (of the character) but with the voice of the narrator. Jane Austen also used it to provide summaries of conversations or to compress a character's speech and thoughtsШаблон:Mdashaccording to Austen scholars Anthony Mandal and Norman Page.[5][6] In Sense and Sensibility (1811), her first-published novel, Austen first experimented with this technique.[7]

For example, Шаблон:Quote Page explains that "the first [1st] sentence is straight narrative, in the 'voice' of the [narrator]; the third [3rd] sentence is normal indirect speech; but the second [2nd] and fourth [4th] are what is usually described as free indirect speech." [8] In these two sentences, Austen presents the interior thoughts of the character [Mrs John Dashwood/Fanny Dashwood] and creates the illusion that the reader is entering the character's mind.[9] She (Austen) used indirect speech for background characters in addition to the more obvious main characters. However, as Page writes: "for Jane Austen ... the supreme virtue of free indirect speech ... [is] that it offers the possibility of achieving something of the vividness of speech without the appearance ... of a total silencing of the authorial voice." [10] [Numeration and italics added]

Use in literature

Шаблон:Quote box Roy Pascal cites Goethe and Jane Austen as the first novelists to use this style consistently, and writes that Gustave Flaubert was the first to be aware of it as a style.[3] This style would be widely imitated by later authors, called in French discours indirect libre. It is also known as estilo indirecto libre in Spanish, and is often used by Latin American writer Horacio Quiroga.

In German literature, the style, known as erlebte Rede (experienced speech), is perhaps most famous in the works of Franz Kafka, blurring the subject's first-person experiences with a grammatically third-person narrative perspective. Arthur Schnitzler's novella Leutnant Gustl first published in Neue Freie Presse newspaper in 1900 is considered the earliest book length example.

In Danish literature, the style is attested since Leonora Christina (1621–1698) (and is, outside literature, even today common in colloquial Danish speechШаблон:Citation needed).

Some of the first sustained examples of free indirect discourse in Western literature occur in Latin literature, where the phenomenon often takes the name of oratio obliqua. It is characteristic, for instance, of the style of Julius Caesar, but it is also found in the historical work of Livy.

English, Irish and Scottish literature

As stated above, Austen was one of its first practitioners. According to Austen scholar Tom Keymer, "It has been calculated that Pride and Prejudice filters its narrative, at different points, through no fewer than nineteen centres of consciousness, more than any other Austen novel (with Mansfield Park, at thirteen, the nearest competitor)."[2]

The American novelist Edith Wharton relies heavily on the technique in her 1905 novel The House of Mirth. And Zora Neale HurstonШаблон:Mdashthe American author and anthropologistШаблон:Mdashconceived much of the development of her fictional characters around indirect speech and style. According to literary critic Henry Louis Gates, Jr, Hurston, in her acclaimed novel Their Eyes Were Watching God, (1937), plotted the journey of her protagonist Janie Crawford "from object to subject" by shifting back and forth between her own (Hurston's) "literate narrator's voice and a highly idiomatic black voice found in wonderful passages of free indirect discourse."[11]

Irish author James Joyce also used free indirect speech in works such as "The Dead" (in Dubliners), A Portrait of the Artist as a Young Man, and Ulysses. Scottish author James Kelman uses the style extensively, most notably in his Booker Prize winning novel How Late It Was, How Late, but also in many of his short stories and some of his novels, most of which are written in Glaswegian speech patterns. Virginia Woolf in her novels To the Lighthouse and Mrs Dalloway frequently relies on free indirect discourse to take us into the minds of her characters. Another modernist, D. H. Lawrence, also makes frequent use of a free indirect style in "transcribing unspoken or even incompletely verbalized thoughts". Lawrence most often uses free indirect speech, a literary technique that describes the interior thoughts of the characters using third-person singular pronouns ('he' and 'she') in both The Rainbow and Women in Love.[12] According to Charles Rzepka of Boston University, Elmore Leonard's mastery of free indirect discourse "is unsurpassed in our time, and among the surest of all time, even if we include Jane Austen, Gustave Flaubert, and Hemingway in the mix."[13]

Some argue that free indirect discourse was also used by Chaucer in The Canterbury Tales.[14] When the narrator says in "The General Prologue" that he agrees with the Monk's opinion dismissing criticism of his very unmonastic way of life, he is apparently paraphrasing the monk himself:

And I seyde his opinion was good:
What! Sholde he studie, and make himselven wood,
Upon a book in cloistre alwey to poure?
Or swinken with his handes, and laboure,
As Austin bit? How shal the world be served?
Lat Austin have his swink to him reserved!

These rhetorical questions may be regarded as the monk's own casual way of waving off criticism of his aristocratic lifestyle. Similar examples can be found in the narrator's portrait of the friar.

See also

References

Шаблон:Reflist

Further reading

  • Cohn, Dorrit, Transparent Minds
  • Шаблон:Cite web
  • Haberland, Hartmut, Indirect speech in Danish. In: F. Coulmas ed. Direct and indirect speech. 219-254. Berlin: Mouton de Gruyter, 1986
  • Mey, Jacob L., When Voices Clash. A Study in Literary Pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter, 2000.
  • Prince, Gerald, Dictionary of Narratology
  • Stevenson, Randall, Modernist Fiction. Lexington: University of Kentucky, 1992.
  • Wood, James, How Fiction Works. New York: Picador, 2009.
  • Ron, Moshe, "Free Indirect Discourse, Mimetic Language Games and the Subject of Fiction", Poetics Today, Vol. 2, No. 2, Narratology III: Narration and Perspective in Fiction (Winter, 1981), pp. 17-39

External links

  1. 1,0 1,1 Randell Stevenson, Modernist Fiction: An Introduction, p.32.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Шаблон:Cite book
  3. 3,0 3,1 Roy Pascal, "The Dual Voice", Manchester University Press, 1977, page 34
  4. Modernistic Fiction: An Introduction. Lexington: University of Kentucky, 1992, p.12.
  5. Mandel, Anthony. "Language". Jane Austen In Context. Ed. Janet Todd. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. 30–31. Шаблон:ISBN.
  6. Page, Norman. The Language of Jane Austen. Oxford: Blackwell, 1972. p.121. Шаблон:ISBN.
  7. Butler, Marilyn. Jane Austen and the War of Ideas. 1975 and 1987. Oxford: Oxford University Press, 2002. pp. 189-190. Шаблон:ISBN.
  8. Page, Norman. The Language of Jane Austen. Oxford: Blackwell, 1972. p.122. Шаблон:ISBN.
  9. Lynch, Deidre. The Economy of Character. Chicago: University of Chicago Press, 1998. p.237. Шаблон:ISBN.
  10. Page, Norman. The Language of Jane Austen. Oxford: Blackwell, 1972. p.134. Шаблон:ISBN.
  11. Шаблон:Cite book
  12. Modernistic Fiction: An Introduction, p.32.
  13. Шаблон:Cite book
  14. E.g. Helen Phillips, An introduction to the Canterbury tales, Palgrave Macmillan, 2000