Английская Википедия:Funiculì, Funiculà

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:For Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Infobox song "Шаблон:Lang" (Шаблон:IPA-nap) is a Neapolitan song composed in 1880 by Luigi Denza to lyrics by Peppino Turco. It was written to commemorate the opening of the first funicular railway on Mount Vesuvius. It was presented by Turco and Denza at the Piedigrotta festival the same year. The sheet music was published by Ricordi and sold over a million copies within a year. Since its publication, it has been widely adapted and recorded.

History

Файл:Brogi, Giacomo (1822-1881) - n. 5231 - Contorni di Napoli - Versante della ferrovia funicolare sul Vesuvio.jpg
Mount Vesuvius funicular in the 19th century

"Шаблон:Lang" was composed in 1880 by Luigi Denza in his hometown of Castellammare di Stabia with lyrics contributed by journalist Peppino Turco.[1] It was Turco who prompted Denza to compose it, perhaps as a joke,[1] to commemorate the opening of the first funicular on Mount Vesuvius in that year.[2]Шаблон:Efn The song was sung for the first time in the Quisisana HotelШаблон:Efn in Castellammare di Stabia. It was presented by Turco and Denza at the Piedigrotta festival during the same year and became immensely popular in Italy and abroad.[3] Published by Casa Ricordi, the sheet music sold over a million copies in a year.[1]

Over the years the song has been performed by many artists including Joseph Schmidt, Erna Sack, Anna German, Mario Lanza, Beniamino Gigli, The Mills Brothers, Connie Francis, Haruomi Hosono (with lyrics translated into Japanese), Fischer-Chöre (with lyrics translated into German), the Grateful Dead,[4] Luciano Pavarotti, Andrea Bocelli, Rodney Dangerfield, Alvin and the Chipmunks, The Wiggles, Larry Groce, VeggieTales, and Il Volo. In 1960, Robert B. and Richard M. Sherman wrote a new set of English lyrics to the melody of "Шаблон:Lang" with the title "Dream Boy".[5][6][7] Annette Funicello included the song on her album of Italian songs titled Italiannette and also released it as a single that became a minor hit.[8]

Adaptations and unintentional copyright infringement

Music publishers Spear & Dehnhoff of New York City published sheet music for a song titled "Tra-la-la-lee" in 1884, subtitled "A popular dancing song, adapted and arranged by W. T. Harris." It contains English lyrics set to Denza's "Шаблон:Lang" melody, and contains no attribution to Denza.[9]

German composer Richard Strauss heard the song while on a tour of Italy six years after it was written. He thought that it was a traditional Neapolitan folk song and incorporated it into his Шаблон:Lang tone poem. Denza filed a lawsuit against him and won, and Strauss was forced to pay him a royalty fee.[10] Russian composer Nikolai Rimsky-Korsakov also mistook "Шаблон:Lang" for a traditional folk song and used it in his 1907 "Шаблон:Lang" (Neapolitan Song).[11]

Cornettist Herman Bellstedt used it as the basis for a theme and variations titled Napoli; a transcription for euphonium is also popular among many performers.Шаблон:Dubious Modernist composer Arnold Schoenberg arranged a version for the ensemble in 1921.[12]

Lyrics

Шаблон:Listen

Original Neapolitan lyrics

In Turco's original lyrics, a young man compares his sweetheart to a volcano, and invites her to join him in a romantic trip to the summit. Шаблон:Verse translation

Traditional English lyrics

Шаблон:Listen Edward Oxenford, a lyricist and translator of librettos,[13] wrote lyrics, with scant relationship to those of the original version, that became traditional in English-speaking countries.[4] His version of the song often appears with the title "A Merry Life".

Файл:34 A Merry Life.png
"A Merry Life" sheet music

<poem style="margin-left: 2em;">Some think the world is made for fun and frolic, And so do I! And so do I! Some think it well to be all melancholic, To pine and sigh; to pine and sigh; But I, I love to spend my time in singing, Some joyous song, some joyous song, To set the air with music bravely ringing Is far from wrong! Is far from wrong! Listen, listen, echoes sound afar! Listen, listen, echoes sound afar! Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà! Echoes sound afar, funiculì, funiculà!

Some sing the world is set for freedom dancing, But not so I! And not so I! Some sing our eyes could keep from finally glancing, Upon the sly! But not so I! But all we're so amazing and so charming! Divinely sweet! Divinely sweet! And shortly, there's no time for pace and harming, In nimble feet! In nimble feet! Listen, listen, echoes sound afar! Listen, listen, echoes sound afar! Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà! Echoes sound afar, funiculì, funiculà!

Ah me! 'tis strange that some should take to sighing, And like it well! And like it well! For me, I have not thought it's worth the trying, So cannot tell! So cannot tell! With laugh, with dance and song the day soon passes Full soon is gone, full soon is gone, For mirth was made for joyous lads and lassies To call their own! To call their own! Listen, listen, echoes sound afar! Listen, listen, echoes sound afar! Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà! Echoes sound afar, funiculì, funiculà!</poem>

In popular culture

  • In 1933, Arthur Fields and Fred Hall published a parody of "Funiculì, funiculà" titled "My High Silk Hat".[14] This parody has been republished several times, including in the 1957 Gilwell Camp Fire Book.[15]
  • In the "Mickey and the Beanstalk" segment of the 1947 Disney film Fun and Fancy Free, Goofy and Donald Duck sing a song to the tune of "Funiculì, Funiculà" called "Eat Until I Die", detailing all of the food they, as starving peasants, want to eat.
  • In 1966, comedian Christine Nelson wrote and recorded a parody of the song with lyrics inspired by the English version, titled "Marvin." Nelson portrays the aggrieved mother of a constantly misbehaving son. It was produced by Lou Busch and released on Nelson's Reprise Records album, Did'ja Come To Play Cards Or To Talk?[1]
  • In the 1996 live action fantasy movie The Adventures of Pinocchio, there is a Luigi's Welcome song parodied to the tune of "Funiculi, Funicula."
  • Between 1977 and 1989, the song was performed more than 20 times by the Grateful Dead during tunings.[16] A brief recording opens their live album Dick's Picks Volume 3.
  • The VeggieTales episode Lyle the Kindly Viking features the song in its Silly Songs with Larry segment, entitled "Larry's High Silk Hat"; heavily inspired by the 1933 parody, "My High Silk Hat".
  • The song is used in the 2004 video game Spider-Man 2, a tie-in to Sam Raimi's film of the same name. In the movie and in the game, Spider-Man's alter ego Peter Parker has a job delivering pizzas. In the game, the player must deliver pizzas to various places throughout New York City before a shortened accordion and flute version of "Шаблон:Lang" finishes playing. As the game version of the song progresses, the tempo increases and the key shifts progressively higher, indicating that the song is nearing its end. This caused the song to be highly associated with pizza. Today, it is now known as an internet meme.[17]
  • The song title is used in the novel Before the Coffee Gets Cold by Toshikazu Kawaguchi, as the name of the coffee shop in which the story is set. The song is referenced in the second short story. (Book originally published in Japanese - 2015, translated into English and released 2019).
  • An arrangement of the song is playable in the 2022 video game Trombone Champ.
  • The tune can be heard in the track "Funiculi Holiday" during the tutorial stage of the 2023 indie game Pizza Tower. In demos of the game, a direct cover of "Funiculi Funicula" was used, before being replaced by "Funiculi Holiday" for the final release.
  • At the 2023 Mark Twain Prize honoring Adam Sandler, Idina Menzel sang the song "Funiculi, Funicula" She dressed as Sandler's Saturday Night Live character from Opera Man to Opera Woman cape, looking like a Dracula-esque.
  • The game Vampire Survivors features a remix of this song known as "Vempair Survaivors", which plays in the Il Molise bonus stage and also serves as the game's credits theme.

References

Informational notes Шаблон:Notelist

Bibliography Шаблон:Reflist

External links

Шаблон:Authority control

  1. 1,0 1,1 1,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок DiziBio не указан текст
  2. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Fuld2000 не указан текст
  3. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Randel не указан текст
  4. 4,0 4,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Trager не указан текст
  5. Шаблон:Cite book
  6. Шаблон:Cite magazine
  7. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Whitburn не указан текст
  8. Шаблон:Cite news
  9. Harris, W. T. . Spear & Dehnhoff, New York, monographic, 1884. Notated Music. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/sm1884.16451/>.
  10. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Foreman не указан текст
  11. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Slonimsky не указан текст
  12. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок USC не указан текст
  13. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Eyles не указан текст
  14. Шаблон:Cite book
  15. Шаблон:Cite book
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web