Английская Википедия:Geordie

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:About Шаблон:Use dmy dates

Файл:Ant and Dec in Cardiff Bay.jpg
Television presenters Ant and Dec are Geordies from Newcastle upon Tyne.

Шаблон:Listen Шаблон:Listen Geordie (Шаблон:IPAc-en) is a nickname for a person from the Tyneside area of North East England[1] and the dialect used by its inhabitants, also known in linguistics as Tyneside English or Newcastle English. There are different definitions of what constitutes a Geordie. The term is used and has been historically used to refer to the people of the North East.[2][3][4][5][6] A Geordie can also specifically be a native of Tyneside (especially Newcastle upon Tyne) and the surrounding areas.[5][6][7] Not everyone from the North East of England identifies as a Geordie.[8][9]

Geordie is a continuation and development of the language spoken by Anglo-Saxon settlers, initially employed by the ancient Brythons to fight the Pictish invaders after the end of Roman rule in Britain in the 5th century.[5] The Angles, Saxons, and Jutes who arrived became ascendant politically and culturally over the native British through subsequent migration from tribal homelands along the North Sea coast of mainland Europe. The Anglo-Saxon kingdoms that emerged in the Dark Ages spoke largely mutually intelligible varieties of what is now called Old English, each varying somewhat in phonology, morphology, syntax, and lexicon. This linguistic conservatism means that poems by the Anglo-Saxon scholar the Venerable Bede can be translated more successfully into Geordie than into Standard English.[10] In Northern England and the Scottish borders, then dominated by the kingdom of Northumbria, there developed a distinct Northumbrian Old English dialect.

The British Library points out that the Norse, who primarily lived south of the River Tees, affected the language in Yorkshire but not in regions to the north. This source adds that "the border skirmishes that broke out sporadically during the Middle Ages meant the River Tweed established itself as a significant northern barrier against Scottish influence". Today, many who speak the Geordie dialect use words such as gan ('go' – modern German Шаблон:Lang) and bairn ('child' – modern Danish Шаблон:Lang), which "can still trace their roots right back to the Angles".[11]

The word "Geordie" can refer to a supporter of Newcastle United.[12] The Geordie Schooner glass was traditionally used to serve Newcastle Brown Ale.[13] The Geordie dialect and identity are primarily associated with those of a working-class background.[14] A 2008 newspaper survey found the Geordie accent the "most attractive in England".[15]

Geographical coverage

People

When referring to the people, as opposed to the dialect, dictionary definitions of a Geordie typically refer to a native or inhabitant of Newcastle upon Tyne, England, or its environs,[16] an area that encompasses North Tyneside, Newcastle, South Tyneside and Gateshead.[17][18] This area has a combined population of around 700,000, based on 2011 census-data.

The term itself, according to Brockett, originated from all the North East coal mines.[2] The catchment area for the term "Geordie" can include Northumberland and County Durham[3][4] or be confined to an area as small as the city of Newcastle upon Tyne and the metropolitan boroughs of Tyneside.[1]

Scott Dobson, the author of the book Larn Yersel Geordie, once stated that his grandmother, who was brought up in Byker, thought the miners were the true Geordies.[5] There is a theory the name comes from the Northumberland and Durham coal mines. Poems and songs written in this area in 1876 (according to the OED), speak of the "Geordie".[6]

Dialect

Academics refer to the Geordie dialect as "Tyneside English".[19][20][21][22]

According to the British Library, "Locals insist there are significant differences between Geordie and several other local dialects, such as Pitmatic and Mackem. Pitmatic is the dialect of the former mining areas in County Durham and around Ashington to the north of Newcastle upon Tyne, while Mackem is used locally to refer to the dialect of the city of Sunderland and the surrounding urban area of Wearside".[23]

Etymology

A number of rival theories explain how the term "Geordie" came about, though all accept that it derives from a familiar diminutive form of the name George,[24] "a very common name among the pitmen"[2][25] (coal miners) in North East England; indeed, it was once the most popular name for eldest sons in the region.Шаблон:Citation needed

One account traces the name to the times of the Jacobite Rebellion of 1715. The Jacobites declared that the natives of Newcastle were staunch supporters of the Hanoverian kings, whose first representative George I reigned (1714–1727) at the time of the 1715 rebellion. Newcastle contrasted with rural Northumberland, which largely supported the Jacobite cause. In this case, the term "Geordie" may have derived from the popular anti-Hanoverian song "Cam Ye O'er Frae France?",[26] which calls the first Hanoverian king "Geordie Whelps", a play on "George the Guelph".

Another explanation for the name states that local miners in the northeast of England used Geordie safety lamps, designed by George Stephenson, known locally as "Geordie the engine-wright",[27] in 1815[28] rather than the competing Davy lamps, designed about the same time by Humphry Davy and used in other mining communities. Using the chronological order of two John Trotter Brockett books, Geordie was given to North East pitmen; later he acknowledges that the pitmen also christened their Stephenson lamp Geordie.[2][25]

Linguist Katie Wales[29] also dates the term earlier than does the current Oxford English Dictionary; she observes that Geordy (or Geordie) was a common name given to coal-mine pitmen in ballads and songs of the region, noting that such usage turns up as early as 1793. It occurs in the titles of two songs by songwriter Joe Wilson: "Geordy, Haud the Bairn" and "Keep your Feet Still, Geordie". Citing such examples as the song "Geordy Black", written by Rowland Harrison of Gateshead, she contends that, as a consequence of popular culture, the miner and the keelman had become icons of the region in the 19th century, and "Geordie" was a label that "affectionately and proudly reflected this," replacing the earlier ballad emblem, the figure of Bob Crankie.

In the English Dialect Dictionary of 1900, Joseph Wright gave as his fourth definition of "Geordie": A man from Tyneside; a miner; a north-country collier vessel, quoting two sources from Northumberland, one from East Durham and one from Australia. The source from Durham stated: "In South Tyneside even, this name was applied to the Lower Tyneside men."[30]

Newcastle publisher Frank Graham's Geordie Dictionary states: Шаблон:Quote

In Graham's many years of research, the earliest record he found of the term's use dated to 1823 by local comedian Billy Purvis. Purvis had set up a booth at the Newcastle Races on the Town Moor. In an angry tirade against a rival showman, who had hired a young pitman called Tom Johnson to dress as a clown, Billy cried out to the clown: Шаблон:Quote

(Rough translation: "Oh man, who but a fool would have sold off his furniture and left his wife? Now, you're a fair downright fool, not an artificial fool like Billy Purvis! You're a real Geordie! Go on, man, and hide yourself! Go on and get your picks [axes] again. You may do for the city, but never for the west end of our town!")

John Camden Hotten wrote in 1869: "Geordie, general term in Northumberland and Durham for a pitman, or coal-miner. Origin not known; the term has been in use more than a century."[4] Using Hotten[4] as a chronological reference, Geordie has been documented for at least Шаблон:Age years as a term related to Northumberland and County Durham.

The name Bad-weather Geordy applied to cockle sellers: Шаблон:Quote

Travel writer Scott Dobson used the term "Geordieland" in a 1973 guidebook to refer collectively to Northumberland and Durham.[3]

Linguistic surveys

The Survey of English Dialects included Earsdon and Heddon-on-the-Wall in its fieldwork, administering more than 1000 questions to local informants.[31]

The Linguistic Survey of Scotland included Cumberland and Northumberland (using historic boundaries) in its scope, collecting words through postal questionnaires.[32] Tyneside sites included Cullercoats, Earsdon, Forest Hall, Gosforth, Newcastle upon Tyne, Wallsend-on-Tyne and Whitley Bay.[33]

Phonology

Шаблон:IPA notice

The phonemic notation used in this article is based on the set of symbols used by Шаблон:Harvcoltxt. Other scholars may use different transcriptions. Watt and Allen stated that there were approximately 800,000 people in the early 2000s who spoke this form of British English.[34][35]

Tyneside English (TE) is spoken in Newcastle upon Tyne, a city of around 260,000 inhabitants in the far north of England, and in the conurbation stretching east and south of Newcastle along the valley of the River Tyne as far as the North Sea. The total population of this conurbation, which also subsumes Gateshead, Jarrow, North and South Shields, Whitley Bay, and Tynemouth, exceeds 800,000.

Consonants

Geordie consonants generally follow those of Received Pronunciation, with these unique characteristics as follows:

Vowels

Файл:Geordie vowel chart.svg
Monophthongs of Geordie (from Шаблон:Harvcoltxt). Some of these values may not be representative of all speakers.
Monophthongs of GeordieШаблон:Sfnp
Front Central Back
Шаблон:Small Шаблон:Small
Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small
Close Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Close-mid Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Open-mid Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Open Шаблон:IPA link (Шаблон:IPA link) Шаблон:IPA link Шаблон:IPA link
Length
Phonetic quality and phonemic incidence
Файл:Geordie diphthong chart - part 1.svg
Part 1 of Geordie diphthongs (from Шаблон:Harvcoltxt)
Файл:Geordie diphthong chart - part 2.svg
Part 2 of Geordie diphthongs (from Шаблон:Harvcoltxt). Шаблон:IPA shows considerable phonetic variation.
Diphthongs of GeordieШаблон:Sfnp
Endpoint
Шаблон:Small Шаблон:Small Шаблон:Small
Start point Шаблон:Small Шаблон:IPA Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Шаблон:Small Шаблон:IPA Шаблон:IPA
Diphthongs

Vocabulary

Шаблон:Wiktionary category

The Geordie dialect shares similarities with other Northern English dialects, as well as with the Scots language (See Rowe 2007, 2009).

Dorfy, real name Dorothy Samuelson-Sandvid, was a noted Geordie dialect writer.[37][38] In her column for the South Shields Gazette, Samuelson-Sandvid attests many samples of Geordie language usage, such as the nouns bairn ("child")[39] and clarts ("mud");[40] the adjectives canny ("pleasant")[41] and clag ("sticky");[40] and the imperative verb phrase howay ("hurry up!"; "come on!")[42]

Howay is broadly comparable to the invocation "Come on!" or the French "Allez-y!" ("Go on!"). Examples of common use include Howay man!, meaning "come on" or "hurry up", Howay the lads! as a term of encouragement for a sports team for example (the players' tunnel at St James' Park has this phrase just above the entrance to the pitch), or Ho'way!? (with stress on the second syllable) expressing incredulity or disbelief.[43] The literal opposite of this phrase is haddaway ("go away"); although not as common as howay, it is perhaps most commonly used in the phrase "Haddaway an' shite" (Tom Hadaway, Figure 5.2 Haddaway an' shite; 'Cursing like sleet blackening the buds, raging at the monk of Jarrow scribbling his morality and judgement into a book.').[44]

Another word, divvie or divvy ("idiot"), seems to come from the Co-op dividend,[45] or from the two Davy lamps (the more explosive Scotch Davy[46] used in 1850, commission disapproved of its use in 1886 (inventor not known, nicknamed Scotch Davy probably given by miners after the Davy lamp was made perhaps by north east miners who used the Stephenson Lamp[28][47]), and the later better designed Davy designed by Humphry Davy also called the Divvy.[48]) As in a north east miner saying 'Marra, ye keep way from me if ye usin a divvy.' It seems the word divvie then translated to daft lad/lass. Perhaps coming from the fact one would be seen as foolish going down a mine with a Scotch Divvy when there are safer lamps available, like the Geordie, or the Davy.

The Geordie word netty,[49] meaning a toilet and place of need and necessity for relief[49][50][51] or bathroom,[49][50][51] has an uncertain origin,[52] though some have theorised that it may come from slang used by Roman soldiers on Hadrian's Wall,[53] which may have later become gabinetti in the Romance language Italian[53] (such as in the Westoe Netty, the subject of a famous painting from Bob Olley[53][54]). However, gabbinetto is the Modern Italian diminutive of gabbia, which actually derives from the Latin cavea ("hollow", "cavity", "enclosure"), the root of the loanwords that became the Modern English cave,[55] cage,[56] and gaol.[57] Thus, another explanation would be that it comes from a Modern Italian form of the word gabinetti,[52] though only a relatively small number of Italians have migrated to the North of England, mostly during the 19th century.[58]

Some etymologists connect the word netty to the Modern English word needy. John Trotter Brockett, writing in 1829 in his A glossary of north country words...,[51] claims that the etymon of netty (and its related form neddy) is the Modern English needy[59] and need.[60]

Bill Griffiths, in A Dictionary of North East Dialect, points to the earlier form, the Old English níd; he writes: "MS locates a possible early ex. "Robert Hovyngham sall make... at the other end of his house a knyttyng" York 1419, in which case the root could be OE níd 'necessary'".[50] Another related word, nessy is thought (by Griffiths) to derive from the Modern English "necessary".[50]

A poem called "Yam" narrated by author Douglas Kew demonstrates the usage of a number of Geordie words.[61][62]

Шаблон:Collapsible list

Шаблон:Geordie sidebar

References

Шаблон:Reflist

Sources

External links

Шаблон:Wiktionary

Шаблон:English dialects by continent

  1. 1,0 1,1 Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Шаблон:Cite book
  3. 3,0 3,1 3,2 Шаблон:Cite book
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 Шаблон:Cite book
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 Шаблон:Cite web
  6. 6,0 6,1 6,2 Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Geordie: A regional dialect of English
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite news
  14. Шаблон:Cite webШаблон:RsШаблон:Sps
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Harvcoltxt
  20. Шаблон:Harvcoltxt
  21. Шаблон:Harvcoltxt
  22. Шаблон:Harvcoltxt
  23. Geordie: A regional dialect of English
  24. Шаблон:Cite web
  25. 25,0 25,1 Шаблон:Cite book
  26. Recorded by the folk group Steeleye Span on their album Parcel of Rogues, 1973.
  27. Шаблон:Cite book
  28. 28,0 28,1 Шаблон:Cite book
  29. Шаблон:Cite book
  30. Шаблон:Cite book
  31. Шаблон:Cite book
  32. Шаблон:Cite book
  33. Шаблон:Cite book
  34. Tyneside English
  35. Tyneside English, Dominic Watt and William Allen
  36. Шаблон:Cite book
  37. Шаблон:Cite web
  38. Шаблон:Cite book
  39. Шаблон:Cite web
  40. 40,0 40,1 Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite web
  42. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Drfhrswrd4 не указан текст
  43. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Dorphydialog не указан текст
  44. Шаблон:Cite book
  45. Шаблон:Cite book
  46. Шаблон:Cite web
  47. Шаблон:Cite web
  48. Шаблон:Cite web
  49. 49,0 49,1 49,2 Шаблон:Cite book
  50. 50,0 50,1 50,2 50,3 Шаблон:Cite book
  51. 51,0 51,1 51,2 Шаблон:Cite book
  52. 52,0 52,1 Шаблон:Cite web
  53. 53,0 53,1 53,2 Шаблон:Cite news
  54. Шаблон:Cite news
  55. Шаблон:Cite web
  56. Шаблон:Cite web
  57. Шаблон:Cite web
  58. Шаблон:Cite web
  59. Шаблон:Cite web
  60. Шаблон:Cite web
  61. Шаблон:Cite video
  62. Шаблон:Cite book