Английская Википедия:Germanic toponymy

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Distinguish Germanic toponyms are the names given to places by Germanic peoples and tribes. Besides areas with current speakers of Germanic languages, many regions with previous Germanic speakers or Germanic influence had or still have Germanic toponymic elements, such as places in France, Wallonia, Poland, Northern Portugal, Spain and Northern Italy.

Comparative table

In round brackets, the contemporary cognate for the toponym in the respective language is given. In the square brackets, the most frequently used name in English is given.

Proto-Germanic
(or ancient loan word from
Celtic, Greek or Latin)
English

and Scots

Dutch

and Afrikaans

Low German (High) German Continental
North Germanic
(Danish, Norwegian, Swedish)
Other Germanic languages Loans or remnants in
non-Germanic languages (mainly in Old Northern French)
*baki[1]
"creek"
-bach, -beck, -batch, -brook, -brooke, -bech, -beach, -broke, (beck)
(1) Harbrook, Emm Brook, Sparkbrook, Walbrook, Marshbrook, Fullabrook, Sandbach, Comberbach, Brinsabach , Eastbach, etc., (2) Fulbeck, (3) Caldbeck, (4) Holbeck, Wansbeck, Starbeck, Welbeck, Skirpenbeck, Boosbeck, Killingbeck, Pinchbeck, Purbeck, Birkbeck, Swaffham Bulbeck, Leigh Beck, Waterbeck, etc., Pulverbatch, Inglesbatch, Oxbatch, Snailbatch, Wagbatch, Radbatch, Wisbech, Holbeach, Holbeck, Holbrook, Addenbrooke, Kidbrooke, Holbech, Bolingbroke, Stradbroke, Begbroke, Kembroke Hall, Hazelbadge, Burbage, Brocton, Brockweir, Brogden, Brookhampton, Brookland, Brooksby etc.
-beek (beek)
(5) Boutersem, Bierbeek, Lembeek, Schaarbeek [Schaerbeek], Sint-Jans-Molenbeek, etc.
-bek, -beck, -brook, -brock,
(1) de:Harbrook, de:Billbrook, Hilkenbrook, Wesuwer Brook, de:Marschbrook, de:Hammerbrook, (2) Fuhlbek (Wehrau (river)),[2] Reinbek, Wandsbek, Hasselbeck, Gladbeck, Havixbeck, Fuhlenbrock, Batenbrock, etc.
-bach, -bock
de:Sandbach, (6) Wambach, (5) Rohrbach, (3) Kaltenbach, Hasselbach, Bütgenbach (Belgium), de: Schnellbach, Mühlbock [Ołobok], etc.
-beck, -bekk, -bäck, -bæk
(2) Fulebæk (DK), (4) Holbæk (DK)
*berga-[3]
"hill, mountain"
-bergh -berrow -barrow -berry -berge -bear (barrow)
Sedbergh, Thrybergh, Caldbergh, Bedbergh, Babergh Hundred, Rubergh Hundred, East Bergholt, Bergh Apton, Berghersh, Inkberrow, Bromsberrow, Sedgeberrow, Whitbarrow, Cruckbarrow, Fellbarrow, Wanbarrow, Brockenbarrow, Inkberrow, Rowberrow, Ingleberry, Skelberry, Solberge, Sadberge, Thurlbear
-berg, -bergen (berg)
(2) Bergen [Mons], Geraardsbergen, Grimbergen, Kortenberg
(1) Barg, (2) Bargen[4] -berg
Heidelberg, Kaisersberg [Kaysersberg], Königsberg [Kaliningrad], Nürnberg [Nuremberg], Bamberg, Bromsberg, Bromberg, Kruckenberg, de:Fellberg, Berghain
-berg, -berj
(2) Bergen
-bergue(s) in Northern French via Old Low Frankish or Old Saxon
Isbergues, (1) Berck, Barques, Barc, Bierges
*brugjō-[5]
"bridge"
-bridge -brigg (bridge)
Cambridge, Knightsbridge, Woodbridge, Fordingbridge, Seabridge, Weybridge, Uxbridge, Agbrigg, Felbrigg, Lambrigg, Gillingbrigg, Brigg, Brigroyd
-brugge (brug)
Brugge [Bruges], Zeebrugge
-brücken, -brück, -bruck -brig
Innsbruck, Osnabrück, Saarbrücken, Brig
-bro, -bru
Hobro, Holstebro, Nybro, Örebro
*burg-[6][7]
"city, fortified town, fort"
-borough, -bury, -burgh, -brough (borough)
Canterbury, Tilbury, Aldbury, Grimsbury, Limbury, Cissbury, Kentisbury, Holmbury St Mary, Shoeburyness, Irthlingborough, Peterborough, Knaresborough, Middlesbrough, Hemingbrough, Mickleburgh, Aldeburgh, Rumburgh, Happisburgh, Bamburgh, Edinburgh, Salsburgh, Pedlersburgh, Cunningsburgh, Mayburgh Henge
-burg (burg, burcht)
Aardenburg, Limburg, Middelburg, Tilburg
-borg
Hamborg [Hamburg]
-burg
Burg bei Magdeburg, Regensburg, Neuburg, Salzburg, German: Straßburg, Lower Elsassish/Alsatian-German: Strossburi, Luxemburgish -buerg
Lëtzebuerg [Luxembourg]
-borg, -borj
Nordborg, Rendsborg, Sønderborg

-bourg in Northern French, via Old Saxon, Old English, Old Norse and German
Cherbourg, Cabourg, Bourbourg, le Neubourg, Luxembourg, Strasbourg (single Bourg, Borgo, Buergo, etc. or with a following element are common everywhere in the Romance speaking world)

*felthuz[8]
"plain, open land, field"
-field -fold (field)
Huddersfield, Mansfield, Macclesfield, Mirfield, Wakefield, Sheffield, Moorfields, Dogmersfield, Aperfield, Archenfield, Kerfield, Whisterfield, Bentfield Green, Bloomfield, Westerfield, Summerfield, Thunderfield, Bassingfield, Lindfield, Englefield Green, Exfold, Penfold, Chiddingfold
-veld
Schinveld, Warnsveld
-feld, -felde, -filde (Feld)
Bielefeld, Mansfeld, de:Moorfeld, de:Mirfeld, de:Westerfilde, Sommerfeld, Urfeld, de:Eichsfeld
*furdi-, *furdu-[9]
"low water crossing"
-ford, -forth (ford)
Bradford, Guildford, Oxford, Stafford, Watford, Hereford, Sandford, Thetford, Stanford, Arford, Conford, Lemsford, Hannaford, Filford, Wyfordby, Catford, Gosforth, Garforth, Stainforth, Ampleforth, Handforth, Dishforth, Catforth, Shawforth, Birdforth, Yafforth, Hollowforth, Strafforth, Hartforth, Bedford

-firth (firth)
Burrafirth, Holmfirth, Firth of Forth

-foort, -voort, -voorde (voorde)
Amersfoort, Vilvoorde, Eexter-Zandvoort, Zandvoorde, Papenvoort
-ford, -fordt, -vörde, -forde
Herford, de:Herzford, Bremervörde, de:Diersfordt, de:Conneforde, Osterforde, Lemförde, Buttforde, Bökenförde -forth de:Steinforth, de:Bruneforth, de:Kaiforth, de:Honigforth, de:Achelforth, de:Stallforth, Braunsforth
-furt
Dietfurt, Erfurt, Frankfurt, Ochsenfurt, Steinfurt,
-fjord(en)
Oslofjorden, Limfjord
-fort
Northern French Houllefort
*hafnō-[10]
"harbor, port"
-haven "-avon" (haven)
Shellhaven, Sandhaven, Buckhaven, Newhaven, Whitehaven, Greenhaven, Peacehaven, Cockhaven, Middlehaven, Stonehaven, Littlehaven, Fairhaven, Balhaven, Cuckmere Haven, Orwell Haven, Holland Haven, Anton Haven, Cuckhold's Haven, Milford Haven, East Haven, Sun Haven
-haven (haven)
Eemshaven, Ketelhaven, Delfshaven
-haven (haven)
Bremerhaven, Wilhelmshaven, Cuxhaven
-hafen (Hafen)
Friedrichshafen
-hamn, -havn
København [Copenhagen], Åkrahamn
Faroese: -havn
Tórshavn, Skudeneshavn
French Le Havre, several le Hable
*haima-[11]
"homestead, dwelling"
-ham, -om (home)
Denham, Dunham, Newham, Nottingham, Rotherham, Tottenham, Ickenham, Twickenham, Sydenham, Dagenham, Alkham, Wokingham, Manningham, Edmondsham, Kirkham, Gotham, Egham, Debenham, Bassingham, Foxham, Great Blakenham, Berkhamsted, Walthamstow, Ebbisham, Epsom, Wilsom, Besom, Hollom, Hysom, Allum Green, Cocum, Hoccum, Cottam, Hannam's Hall, Ednam, Dagnam Park, Buckinghamshire, Bodiam, Northiam, Mitchum
-(g)em, -(h)em, -en, -um -ham (heem, heim)
Alphen, Berchem, Nossegem, Wevelgem, Zaventem, Blijham, Kolham, Dongjum (Donningham), Drogeham, Foxham, Blankenham, Den Ham, Schophem, Dalhem
-um,
Alkersum, Nordenham, Bochum, Borkum, Wilsum, Walsum, Fulerum, Loccum, Arnum Bolzum, Achtum, Heyersum, Westernam
-(h)am,-heim, -(h)em, -um (Heim)
Crailsheim, Kirchham, Hausham, de:Hundham, de:Borkerham, Mannheim, Pforzheim, Schiltigheim, Bassenheim, Hildesheim, Cochem, Waldhambach, Babensham, Egglham
-heim, -hem, -um, Trondheim, Varnhem, Lerum Unknown East-Germanic language:
*Boiohaimum [Bohemia][12]
-ham, -hem, -ain, -[s]ent in Northern French via Old Low Frankish, Old Norse or Old English
Ouistreham, Étréham, Huppain, Surrain (Surrehain 11th century, then Surreheim 12th century[13]), Inxent (Flemish Enessem)
*hufa-[14]
"enclosed area, garden"
-hope, -hop -op -hove
Woolhope, Stanhope, Mithope, Bullinghope, Byerhope, Dinchope, Dryhope, Longhope, Mythop, Northop, Middop, Glossop, Worksop, Warsop, Hove
-hof, -hoven, -hove (hof)
Wintershoven, Zonhoven, Volckerinckhove, Hove
-hoft,
Bockhoft, Ahrenshoft
-hof, -hofen (Hof)
Bechhofen, Diedenhofen [Thionville]
-hof, -hoff (translated into -court in Northern France, compare Bettenhoven, Bettenhoff with Bettencourt, Bethancourt, etc.)
*hulmaz[15]
"elevation, hill, island"
-holm, -holme, -hulme (holm)
Grassholm, Denholm, Buckholm, Marholm, Bromholm Priory, Killingholme, Hempholme, Skokholm, Nunburnholme, Hubberholme, Skyreholme, Holmsgarth, Holmwrangle, Holmethorpe, Holmbush, Holmwood, Holmsted, Holmegate, Steep Holm, Cobholm, Levenshulme, Kirkmanshulme
-holm (holm)
De Holm
-holm (holm)
Holm, Holm
-holm (holm)
Holm, Holm
-holm (holm)
Stockholm, Holm
Faroese: -hólmur (hólmur)
Gáshólmur
-homme, le Houlme, le Hom in Old Norman
Robehomme, le Houlme
W.Gmc. *kirika from Greek kyriakon, "Lord's assembly" -kirk (church)
Colkirk, Falkirk, Ormskirk, Chadkirk, Peakirk, Romaldkirk, Halkirk, Woodkirk, Algarkirk, Laithkirk, Whitkirk, Oswaldkirk, Bradkirk Hall, Houndkirk Moor, Kirkcambeck, Kirkcudbright, Kirkwall, Kirkby, kirklees, Whitchurch, Stokenchurch, Baschurch, Dymchurch, Hornchurch, Offchurch, Kenderchurch, Churchover, Churchstoke, Churcham
-kerk, -kerke (kerk)
Duinkerke (Dunkirk), Middelkerke, Nijkerk, Ridderkerk, Koudekerk aan den Rijn, Adinkerke, Koolkerke, Kaaskerke, Klemskerke, Grijpskerk, Oldekerk, Niekerk
-kerk, (Kirche)
Aldekerk
-kirche, -kirchen (Kirche)
Feldkirch, Neunkirchen, Gelsenkirchen, Kirchweyhe, Kirchham
-kirke, -kyrkje, -kjerke
Kyrkjebø
-crique, -kerque in Northern French
Yvecrique, Criquetot, Dunkerque (Dunkirk)
*landom[16]
"land, ground, soil"
-land (land)
England, Ireland, Scotland, Sunderland, Northumberland, Shetland, Lothingland, Bishop Auckland, Holland, Breckland, Upholland, Rutland, Hartland, Kessingland, Westmorland, Heligoland, Leyland, Buckland, Kingsland, Westlands, West Midlands, Fenland, Litherland, Thurgoland, Dormansland, Leesland, Thurland Castle, Backaland, West Heogaland, Swaisland, Wringsland, Sealand, Ecklands, Austerlands, Maylandsea
-land (land)
Friesland, Holland, Nederland [Netherlands], Zeeland, Gelderland, Westland, Nuland, Dirksland, Duiveland, Sint Philipsland, Flevoland, Hamaland, Heuvelland, Rilland, Kempenland, Reiderland, Engeland, Nieuwlande, Lageland, Pajottenland
-land (land) -land (land)
Deutschland, Sudetenland, Moormerland, Wangerland, Blockland, Holtland, Ammerland, Sauerland, Westerland, Saarland, Seeland, Münsterland, Vierlande, [Germany], Emsland, Burg-Reuland, Rheinland, Carinerland, Muttland, Südbrookmerland, Thurland, Neuholland, Oberneuland, Helgoland, Baselland, Arelerland
-land (land)
Jylland [Jutland], Sjælland [Zealand], Nordland, Hjelmeland, Jørpeland, Iveland, Froland, Hogland [Gogland], Oppland
-land, -lan in Northern French
château d'Ételan, Heuland, le Tingland, le Vatland, etc.
*rotha
"clearing"
-royd, -rode, -rod, -rith, -road, -royde
Ackroyd, Murgatroyd, Kebroyd, Hangingroyd, Boothroyd, Oldroyd, Mytholmroyd, Dockroyd, Odd Rode, Bergerode, North Rode, Wivelrod, Blackrod, Heyrod, Gollinrod, Ormerod, Harrod, Walkerith, Huntroyde Hall, Cockroad
-rade, -ray, -rode, -rooi (rode)
Asenray, Gijzenrooi, Landsrade, Middelrode, Nieuwrode, Nistelrode, Sint-Genesius-Rode, Stamproy, Kerkrade
-rade, -rath, -rode, -roth -rod -rith
Overath, Radebeul, Radevormwald, Roth, Wernigerode, Heyerode, Darlingerode, Ivenrode, Hainrode, Rainrod, Rumrod, Wallmerod, Karith, Herzogenrath
-rud, -rød, -röd, -ryd, -rue -rui
Buskerud, Birkerød, Kajerød, Bergeröd, Tolvsrød
Rœulx, Rœux, Ruitz in Northern French[17] Swiss: Cormérod (Kormerat)
*stainaz[18]
"stone"
-stan, -stam, -stein, -stone (stone)
Stanlow, Stanmore, Stanfree, Stanground, Stambermill, Waterstein, Dangstein, Stamford, Stonehaven, Staines, Stanwick, Stenhousemuir
-steen (steen)
Steenokkerzeel, Steenkwijk
-steen (steen)
Sleswig-Holsteen [Schleswig-Holstein]
-stein (Stein)
Schleswig-Holstein, Stein, Steinfurt, Stein-Wingert
-sten, -stein -stain, -étan in Northern French
Grestain, Roche Gélétan, Étaimpuis, Estaimpuis (Dutch Steenput)
*thurpa-[19]
"farm, settlement"
-thorp, -thorpe -throp -trop -thrup -drup -drop
Cleethorpes, Scunthorpe, Mablethorpe, Casthorpe, Catthorpe, Boothorpe, Ibthorpe, Cutthorpe, Swanthorpe, Ingmanthorpe, Copmanthorpe, Thorpeness, Burthrop(Eastleach Martin), Heythrop, Winthrop, Colethrop, Casthrope House, Knostrop, Wilstrop, Westrop, Etrop, Upthrup, Pindrup, Staindrop, Newdrop, Souldrop, Burdrop, Huntingdrop, Hilldrop, Throop
-dorp (dorp)
Hazerswoude-Dorp, Opdorp
-dorp, -trop (dorp)
Dusseldorp [Düsseldorf], Bottrop, Waltrop, Frintrop, Uentrop, Hiltrop, Castrop-Rauxel, Huttrop
-dorf, -torf (Dorf)
Dorf
-torp, -arp, -rup Kattarp, Kastrup, Olofstorp Lorrain -troff Bénestroff (German Bensdorf) -tourp(s), -tour, Torp in Old Norman
Clitourps, Saussetour, le Torp-Mesnil
Lat vīcus[20]
"dwelling place, village"
*wīhsą
"village, settlement"
-wich
Ipswich, Norwich, Harwich, Aldwych, Lower Ledwyche, Lutwyche Hall, Heckmondwike, Warwick, Alnwick, Gatwick, Lerwick, Hawick, Fenwick, Berwick, Gippeswyk Park, Walwick, Glodwick, Hardwicke, Rumboldswyke, Ankerwycke Yew, Lowick, Shopwyke, Casewick, Borthwick, Breiwick, Edgwick, Keckwick, Muggleswick, Osbaldwick, Barnoldswick, Smethwick, Withernwick, Plardiwick, Sesswick, Marwick Hall, Wick, Hamwick Green, Hackney Wick, East wick, Feldwicke Cottage, Marchweeke, Northweek, Highweek,
-wijk (wijk)
Ewijk, Waalwijk, Harderwijk, Oisterwijk, Noordwijk, Beverwijk, Noorderwijk, Meeswijk, Wervik
-wig, -wich -wick
Sleswig-Holsteen [Schleswig-Holstein], Kettwig, Dellwig, Sleswick, Brunswick, de:Suderwich, de:Suderwick, Schüttwich, Oer-Erkenschwick, de:Berwicke, Lowick, de:Harwick, de:Crosewick, de:Ellewick, de:Wennewick, de:Holtwick, de:Kockelwick, de:Marwick, Am Halswick, Feldwicker Weg
-wig, -wiek (Weich)
Schleswig-Holstein, Prorer Wiek, Wyk
Craywick, Salperwick, French Flanders
*walhaz[21][22]
"stranger, non-Germanic person"
wal- (Welsh)
Cornwall, Wales, Walsall, Walsden
wal- (Waal)
Wallonië [Wallonia]
wal-
Wallis [Valais]
Welschneudorf
Unknown Germanic language:
Wallachia
Germanic wal- became:
  • gal- in Gaelic, via Old English
    Galloway
  • gaul- in French, via Frankish
    Gaul
*walþuz[23] "forest" -wold
Easingwold, Hockwold, Southwold
-wald
Greifswald
-voll ("meadow")
Tingvoll

East Germanic

Southern France

The Goths left toponymic traces in France, particularly in the south, however towards Savoy and further north of the Alps it was the Burgundians who also spoke an East Germanic language.[24]

Spain

Iberia was mostly occupied by the Visigothic Kingdom from the 5th to the 8th century, in which the ruling classes spoke the East Germanic language Gothic. A limited number of Germanic-derived place-names survive in Spain.[25] Examples include:

  • Berja, Andalusia, from berg ("mountain").[25]
  • Bormujos, Andalusia, from Gothic bormo-ios ("hot waters").[25]
  • Broto, Aragon, from Gothic brud ("bud shoots").[25]
  • Burgos, Castile and León, from Gothic baurgs ("barricade of wagos").[25]
  • Guardo, Castile and León, from wardjon ("watch-point").[25]
  • Lobio, Galicia, from Gothic lubja ("vine bower").[25]

North Germanic

Denmark

Proto-Norse is documented in Denmark as far back as 400 AD. As is general in Scandinavian countries, Denmark's toponymy is characterised by uniformity, as the country did not experience language changes during the period in which the names were given; thus the languages that gave rise to the oldest names, Proto-Germanic and Proto-Nordic, are the direct precursors of the languages Old Norse and Old Danish in which the later names were coined.

Norway

The vast majority of place-names in Norway were coined in the North Germanic language Norwegian.

Republic of Ireland

  • Leixlip, County Kildare, from Old Norse laxhlaupr ("salmon's leap").
  • Wexford, County Wexford, from Old Norse Veisafjǫrðr ("fjord/inlet of the mudlats").

Russia

  • Russia itself, from Medieval Latin Russi ("the people of Russia"), ultimately from Old Norse roðr ("steering oar").
  • Vyborg, Leningrad Oblast, from Old Swedish, Old East Norse véborg ("holy fort") (c.f. Viborg, Denmark).[26]

Normandy

Шаблон:Main article The Duchy of Normandy in modern-day France had its roots in the early 10th century, when the Scandinavian Viking leader Rollo became a vassal of the King of the West Franks, Charles III and, in exchange for homage, acquired territory on the lower Seine. The area was subject to significant Scandinavian settlement. One legacy of such settlement is a body of place-names derived from the North Germanic language Old Norse. Such names include:

Both from Old Norse djuprdalr ("deep valley") (c.f. Deepdale, Yorks, England).

  • Oudalle, Seine-Maritime, from Old Norse ulfr ("wolf") (or a personal name derived from it) + dalr ("valley") (c.f Uldale, Cumb., England).[28]

United Kingdom

England

In the 9th and 10th centuries, some parts of Northern, Midland and Eastern England formed a part of the Danelaw, an area of England which formed a confederacy under the Kingdom of Denmark and was subject to Scandinavian settlement. As a result, place-names containing North Germanic elements are common in much of the former Danelaw, especially in Lancashire, Yorkshire and the East Midland counties such as Leicestershire and Lincolnshire. North Germanic toponyms are also common in neighbouring parts of Durham, and in other areas of Norse influence, such as Cumberland and the Wirral Peninsula in Cheshire. They are rare in the West Midlands and most of southern England. Notable examples include:

All from Old Norse kirkju-bȳr ("church farm").[29]

As with the "Kirby" group, all from kirkju-bȳr ("church farm").

  • Leagram, Lancashire, from Old Norse leið-gríma ("trail blaze").[29]
  • Leake, Nottinghamshire, from Old Norse lœ´kr ("brook").[29]
  • Lowestoft, Suffolk, from Old Norse Hlothvers-toft ("Hlothver's plot").[29]
  • Sadberge, County Durham, from Old Norse setberg ("flat-topped hill").[29]
  • Scarborough, Yorkshire, from Old Norse Skarthiborg ("Skarthi's fort").[29]
  • Scole, Norfolk, from Old Norse skáli ("shielings").[29]
  • Scunthorpe, Lincolnshire, from Old Norse Skuma-þorp ("Skuma's outlying settlement").[29]
  • St Agnes, Cornwall, from hagi-nes ("pasture headland").[29]
  • Swinscoe, Staffordshire, from Old Norse svín-skógr ("swine wood").[29]
  • Swithland, Leicestershire, from Old Norse sviðinn-lundr ("grove cleared by burning").[29]
  • Thingwall, Cheshire, from Old Norse þing-vǫllr ("assembly field").[29]
  • Ulleskelf, Yorkshire, from Old Norse Ulfr-skelf ("Ulfr's shelf").[29]
  • Wing, Rutland, from Old Norse vengi.[29]
  • Witherslack, Westmorland, from Old Norse víðir-slakki ("wither (shallow) valley").[29]
  • Wreay, Cumberland, from Old Norse vrá ("nook").[29]

Scotland

Place-names derived from the North Germanic language Old Norse have been established in Scotland since around the 9th century. There is a plurality of such names in Orkney and Shetland as these remained a part of the Kingdom of Norway until the 15th century, and the Norse daughter language Norn remained in use there until c. 1850. Norse toponyms are also frequent in the Hebrides, the Highlands and south-west Scotland, but are uncommon in most other regions.[30] Norse place-names in Scotland include:

  • Canonbie, Dumfriesshire, from Old Norse byr ("farm, village").[30]
  • Humbie, East Lothian, from Old Norse Hunda-byr ("Hunda's farm").[30]
  • Knoydart, Inverness-shire, from Old Norse Knútafjörðr ("Knut's fjord").[31]
  • Laxford, Sutherland, from Old Norse laxafjörðr ("salmon fjord").[31]
  • Lynedale, Inverness-shire (Skye), from Old Norse lín-dalr ("flax valley").[31]
  • Monkstadt, Inverness-shire (Skye), from Old Norse munkastaðr ("monk place").[31]
  • Moorfoot, Midlothian, from Old Norse mór ("moor") + þveit ("clearing").[30]
  • Sorbie, Wigtownshire, from saur ("mud") + býr ("farm, village").[30]

Wales

  • Fishguard, Pembrokshire, from Old Norse fiskr-gardr ("fish yard").[32]
  • Milford Haven, Pembrokeshire, from Old Norse melrfjordr ("sand-band fjord/inlet") (+ haven).[32]
  • Skokholm, Pembrokeshire, from Old Norse stokkr-holmr ("island of the sound").[32]
  • Swansea, Glamorgan, from Old Norse Sveinnsey ("Svienn's island").[32]

West Germanic

France

France originates with the kingdom Francia of the 5th-9th centuries, which was established by the Germanic Franks. Some place-names in France originate in the Franks' West Germanic language Frankish (and the descendants of that language, Dutch and Flemish), and in other West Germanic languages.[27]

There are some place-names with Saxon or Old English etymologies in France (Normandy and Boulonnais), including:

  • Vannecrocq, Eure, Old English croft ("piece of land").[36]
  • Vicques, Calvados (Wikes 1198 ; Wiches, undated) similar to Wix (Essex, Wikes in 1191 ; Wiches 1198) from Saxon or Old English wic "settlement, village"[28] or "dairy farm".[37]
  • place-names in -vieu(x) in Bessin, Normandy :
  • place-names in -ham :
    • Ouistreham (Bessin, Ostrehan 1066-1083, Oistreham 1082) similar to Westerham (Kent, Westarham 871 - 889, Oistreham 1086)[28]

Galicia, northern Portugal, western Asturias

Шаблон:Main article The Suevi spoke a West Germanic language: an Elbe Germanic or a Weser–Rhine Germanic language. They left some toponyms and male personal names included or notШаблон:Clarify in the Romance toponyms.

Germany

Шаблон:Main Most place-names in Germany are derived from the West Germanic language German.

Italy

Northern Italy was settled in the 6th century AD by the Lombards, whose West Germanic language Lombardic was used in the region until around the 11th century AD. Some places in Italy have names of Lombardic origin, including:

  • Bergamo, Lombardy, from Germanic bergheim ("mountain home").[40]
  • Valperga, Pietmont, from Lombardic berga ("mountain").[41]

United Kingdom

Шаблон:Main

England

The overwhelming majority of place-names in most parts of England are derived, at least in their present form, from the West Germanic language Old English, after that language became established in Britain during the Anglo-Saxon period (410–1066). For common Old English place-naming elements see the generic forms in place names in the British Isles. Some prominent place-names with common Old English naming suffixes are:

  • Birmingham, from Old English Beorma-ingahām ("home of Beorma").[42]
  • Bradford, Yorkshire, from Old English brad-ford ("broad ford").[42]
  • Bristol, from Old English Bryċġ-stōw ("bridge place").[42]
  • Sunderland, County Durham, from Old English sundor-land ("separate land").[42]
  • Warwick, Warwickshire, from Old English Wær-ing-wic ("dwelling of the weir").[42]

Scotland

Many place-names in parts of Scotland are derived from Old English or its descendant languages such as Scots. This is particularly the case in the south-eastern counties of Scotland such as Berwickshire, East Lothian and Roxburghshire, which were part of the Anglian kingdom of Northumbria at its height in the early 8th century.[30] Prominent examples include:

  • Edinburgh, Midlothian, from Old English *Edynburg, with burg ("fort, stronghold"), a calque on the Cumbric name Din Eidyn.
  • Gretna, Dumfriesshire, from Old English grēoten-hōh ("gravelly hill").[42]
  • Prestwick, Ayrshire, from Old English preostwic ("priest's dwelling").[30]
  • Wigtown, Wigtownshire, from Old English wigcton ("Wigca's farm").[30]

Furthermore, there are a few place-names in Scotland derived from continental Germanic languages such as Dutch and German, mainly from the early modern period (16th-19th century):

  • Friockheim, Angus, German heim added to an existing place-name.[30]
  • John O'Groats, Sutherland, from the Dutch personal name Jan De Groot ("John the large").

Wales

Place-names in Wales are overwhelmingly derived from the Celtic language Welsh or its predecessors, but a small number are of Old English origin. Examples include:

  • Buckley, Flintshire, from Old English buccleah ("wood/clearing of the bucks").[43]
  • Haverfordwest, Pembrokeshire, from Old English heahfore-ford ("heifer ford") (+ west added later).[42]
  • Prestatyn, Denbighshire, from Old English preost-tūn ("homestead of the priest").[43]

See also

References

Шаблон:Reflist

  1. Шаблон:Cite web
  2. Wolfgang Laur, Historisches Ortsnamenlexikon von Schleswig-Holstein, Karl Wachholtz Verlag, 1992, p. 261b.
  3. Шаблон:Cite web
  4. Wolfgang Laur 138b.
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. Шаблон:Cite web
  13. Louis Guinet, « Des toponymes normands en Ham (-ain) et de l'étymologie du français hameau » in Annales de Normandie, 1963, Volume 13, Numéro 13-2, p. 76 (online : French) Persée Revues scientifique
  14. Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Albert Dauzat et Charles Rostaing, Dictionnaire étymologique des noms de lieu en France, Edition Larousse 1968, réédition Librairie Guénégaud, Paris, 1979, p. 566a.
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Alwin Kloekhorst (2008) Etymological Dictionary of the Hittite Inherited Lexicon, Leiden, Boston: Brill Academic Publishers
  24. 24,0 24,1 24,2 Charles Rostaing, Les Noms de lieux, presses Universitaires de France, coll. que sais-je ?, 1985 (réédition de 1945), p. 64-65-66-67
  25. 25,0 25,1 25,2 25,3 25,4 25,5 25,6 Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. 27,0 27,1 27,2 Шаблон:Cite book
  28. 28,0 28,1 28,2 28,3 Шаблон:Cite book, p. 376 - 345.
  29. 29,00 29,01 29,02 29,03 29,04 29,05 29,06 29,07 29,08 29,09 29,10 29,11 29,12 29,13 29,14 29,15 29,16 29,17 29,18 29,19 Шаблон:Cite web
  30. 30,0 30,1 30,2 30,3 30,4 30,5 30,6 30,7 30,8 Шаблон:Cite book
  31. 31,0 31,1 31,2 31,3 Шаблон:Cite web
  32. 32,0 32,1 32,2 32,3 Шаблон:Cite book
  33. 33,0 33,1 33,2 Шаблон:Cite book
  34. 34,0 34,1 34,2 34,3 Шаблон:Cite book
  35. 35,0 35,1 Jean-Marie Cassagne, Mariola Korsak, "Origine des noms de villes et villages Nord, Editions Bordessoules
  36. Шаблон:Cite book
  37. Eilert Ekwall, The Concise Oxford Dictionary of English Place-names, p. 529.
  38. Sachs (1932) p. 81.
  39. Sachs (1932) p. 58.
  40. Шаблон:Cite web
  41. Шаблон:Cite book
  42. 42,0 42,1 42,2 42,3 42,4 42,5 42,6 Шаблон:Cite book
  43. 43,0 43,1 Шаблон:Cite book