Английская Википедия:Gingo biloba

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:About

Файл:Goethe Ginkgo Biloba.jpg
Ginkgo Biloba, 1815 (Original in Goethe Museum, Düsseldorf)

"Gingo biloba" (later: "Ginkgo biloba") is a poem written by the German poet Johann Wolfgang von Goethe. The poem was published in his work West–östlicher Divan (West–Eastern Divan), first published in 1819. Goethe used "Gingo" instead of "Ginkgo" in the first version to avoid the hard sound of the letter "k".

Goethe sent Marianne von Willemer (1784–1860), the wife of the Frankfurt banker Johann Jakob von Willemer (1760–1838), a ginkgo leaf as a symbol of friendship and on September 15, 1815, he read his draft of the poem to her and friends. On September 23, 1815, he saw Marianne for the last time. Then he showed her the Ginkgo tree in the garden of Heidelberg Castle from which he took the two leaves pasted onto the poem. After that he wrote the poem and sent it to Marianne on September 27, 1815. Directly across from the Ginkgo tree stands the Goethe memorial tablet. The poem was published later in the "Book of Suleika" in West–östlicher Diwan.

Файл:Marianne von Willemer.png
Marianne von Willemer
<poem lang="de">Dieses Baums Blatt, der von Osten

Meinem Garten anvertraut, Giebt geheimen Sinn zu kosten, Wie's den Wissenden erbaut,

Ist es Ein lebendig Wesen, Das sich in sich selbst getrennt? Sind es zwei, die sich erlesen, Daß man sie als Eines kennt?

Solche Frage zu erwidern, Fand ich wohl den rechten Sinn, Fühlst du nicht an meinen Liedern, Daß ich eins und doppelt bin?</poem>

<poem style="margin-left:2em;">In my garden's care and favour

From the East this tree's leaf shows Secret sense for us to savour And uplifts the one who knows.

Is it but one being single Which as same itself divides? Are there two which choose to mingle So that each as one now hides?

As the answer to such question I have found a sense that's true: Is it not my songs' suggestion That I'm one and also two?[1]</poem>

The letter containing this poem with which Goethe included two Ginkgo leaves with two distinct lobes can be viewed in the Goethe Museum in Düsseldorf. The Ginkgo (planted in 1795) that Goethe led Marianne von Willemer to in September 1815 is no longer standing today. After 1928 the Ginkgo tree in the castle garden was labelled as "the same tree that inspired Goethe to create his fine poem". The tree was probably still standing in 1936. A Шаблон:Ill is located in Weimar.[2]

References

Шаблон:Reflist

Шаблон:Johann Wolfgang von Goethe Шаблон:Portal bar Шаблон:Authority control

  1. West–eastern Divan. West–oestlicher Divan. Rendered Into English by J. Whaley, p. 120
  2. Шаблон:Cite web