Английская Википедия:Glashtyn

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates

Файл:Colum-KOIS(Holt1916)-Pogany-illustr-p226-glashan.jpg
A glashan featured in an Irish folktale retelling.Шаблон:Right

Glashtyn (Manx English: glashtin, glashtan Шаблон:IPA-endia or glashan; Шаблон:Lang-gv or Шаблон:Lang Шаблон:IPA-gv) is a legendary creature from Manx folklore.

The glashtin is said to be a goblin that appears out of its aquatic habitat, to come in contact with the island folk; others claim it takes the shape of a colt, or equate it to the water horse known locally as cabbyl-ushtey. Yet another source claims the glashtin was a water-bull (tarroo-ushtey in Manx), half-bovine and half-equine.

Some tales or lore recount that it has pursued after women, ending in the stock motif of escape by cutting loose the skirt-hem, although in one modern version her escape is achieved by a rooster's crowing; in that tale the glashtin pretends to be a handsome man but is betrayed by his horse-ears.

Lexicography

The word glashtin is thought to derive from Celtic glais (Шаблон:Lang-sga[1]), meaning "stream", or sometimes even the sea.[2][3]

Celtic Manx language

"Glashtin" is the orthography in the Manx language according to Cregeen's dictionary (1835),[4] and this is the spelling adhered to by Joseph Train, A. W. Moore and various other 19th century authorities of Manx folklore.[5][6][7]

However the spelling "Glashtyn" is used as heading in John Kelly's Fockleyr dictionary of 1866.[8]

Manx Gaelic Шаблон:Lang is pronounced Шаблон:Ipa according to a recent paper on the language.Шаблон:SfnpШаблон:Refn

Manx English

In the Manx English dialect, "Glashan, glashtan, glashtin" as 'hairy goblin' is the primary (and most detailed) entry given in Moore's posthumous dictionary (1924), completed in collaboration with Morrison and Goodwin.[9]

Шаблон:Lang (Шаблон:Ipa) and Шаблон:Lang (Шаблон:Ipa) are the phonology given in Moore's dictionary.[9]Шаблон:RefnШаблон:Refn

The form "glashan" is found in folklore examples collect on a southerly island (Calf of Man) by J. F. Campbell.Шаблон:Efn[10]

Definitions

The Celtic Manx term Шаблон:Lang is a masculine noun denoting "a goblin, a sprite" according to Cregeen's dictionary,[4] while Moore's Manx English dictionary gives "hairy goblin", which can also be applied figuratively to a "big, hulking boy".[9] Kelly adds that the goblin emerges out of water.[8]

But according to Manx writer Joseph Train, "the glashtin is a water-horse that formerly, like the §taroo-ushtey, left his native element to associate with land animals of the same class".[5]

This dual picture prompted A. W. Moore to comment that the glashan or glashtin is sometimes ascribed a hairy goblin's attributes, like the fenodyree's, and sometimes horse-like attributes, like the cabbyl-ushtey's.Шаблон:Sfnp Welsh scholar Rhys also concurred, saying that his "informants" were at odds, some of them regarding the "glastyn" as the Manx version of the brownie, while others were adamant it was "a sort of grey colt, frequenting the banks of lakes at night".Шаблон:SfnpШаблон:Refn

Shapeshifter theory

The two conflicting accounts above can be reconciled by regarding the Manx glashtin as a shape-shifter. Recent literature embracing this notion claims that the equine glashtin assumes human form at times, but betrays his identity when he fails to conceal his ears, which are pointed like a horse's.[11]

One modern fairy tale relates how a fisherman's daughter living in Scarlett outwitted the foreign-tongued "dark and handsome" stranger whom she recognized as glashtin by his horse's ears. She knew she was in peril because according to lore, the glashtin had the ill habit of transforming into a "water-horse" and dragging women to sea.Шаблон:Refn

Reversed hooves

Although the glashtin may assume a normal horse's guise, it had hooves which "were back to front", writes Wiltshire native folklore author Ralph Whitlock, writing in 1979.[12] The reversed hooves has been ascribed to the Shetlandic njogel by James A. Teit back in 1918.[13]

Folklore attestations

An early commentary on the glashtin occurs in Joseph Train's History (1845).[5]Шаблон:Refn

According to Train, the glashtin is a sort of a water-horse,[5] while at the same time, the fairy fiddler Hom Mooar was a glashtin as well,[14] thus providing a dichotomous picture of the legendary creature.

Water horse

In one passage, Train claims the glashtin to be a water-horse, and that this sea-glashtin[15] would at one time emerge from his marine habitat, mingling with the local land-roving ponies, and cross breed to produce foal.[5]

Train drew similarity to the Manx water-bull (see #taroo ushtey below) which also shared the trait of mingling with land livestock.[5] In fact the water-bull attempts to mate with domesticated cows as well, only unsuccessfully, according to George Waldron (1731).Шаблон:EfnШаблон:Efn[16]

The glashtin, it was said, ceased to appear after the islanders started cross-breeding their native horses with breeds from the outside.[5]

Seducer of women

German mythographer Karl Blind noted that Manx glashtin or elashtan "attacks lonely women" as is the case with the Shetlandic nuggle and the Scottish kelpie.[3]

The creature was known to have great curiosity for women and pester them in rather picaresque manner, and would grab hold and tear off pieces of women's attire.

Cutting the grabbed hem off dress motif

One anecdote concerns a glashan who caught a girl by getting a tight grip-hold of her dress. But while he slept, she cut away the dress and escaped, making him cast away the cloth, uttering something in Manx unintelligible to Campbell.[10] Charles Roeder records a similar tale of a woman who loosened her apron-string to rid herself of the glashtin clung on her apron, and he spoke these words: 'Rumbyl, rumbyl, cha vel ayms agh yn sampyl' (The edge or skirt of the garment, I have but the sample).[17]Шаблон:Refn Sophia Morrison gives another version with this tale motif, entitled "The Buggane of the Glen Meay Waterfall".[18]

Rooster's crowing

In the aforementioned modern fairy tale, on a stormy night in Scarlett, the girl Kirree Quayle gave refuge to a dark, handsome stranger, but afterwards recognized him be a glashtin, deducing from his horse ears. She feared for herself knowing the creature was reputed to shape-shift into a water-horse and drag women to sea. As her fisherman father was late, she wished for dawn's break which would banish any non-mortals. She resisted his temptation of a strand of pearls dangled before her, and when grabbed she let out a scream, causing the red cockerel to crow, prematurely announcing the break of dawn, scaring the glashtin away.Шаблон:Refn

Fairy fiddler

Train also alleged that the renowned Hom Mooar (which signifies "Big Tom", a name of a fairy fiddler[19]), was a glashtin.Шаблон:Sfnp He goes on to supply as an example a tale taken from Waldron, describing a man was lured by invisible musicians to a strange banquet, and obtained the silver cup that came to be used for the "consecrated Wine in Kirk-Merlugh (Malew Church),[20][21] even though Waldron never refers to the enchanted musicians as glashtin or "Big Tom".

Helpful spirit

Manx lore concerning a helpful glashan was collected by Scottish folklorist J. F. Campbell, from a woman living on the Calf of Man in the southern part of the Isle of Man. The story-telling woman described a creature or being which assisted her as farmhand, performing the tasks of rounding up sheep from the fold, or threshing stalks of corn left unbundled.[10]Шаблон:Efn

Similar or conflated mythical creatures

Tarroo-ushtey

Шаблон:Hatnote tarroo-ushtey (Шаблон:IPA-gv,Шаблон:Sfnp Шаблон:SmallШаблон:IPA, Mx. for "water bull")[22][23]

The 18th century Manx local historian George Waldron records the superstition about the Water-Bull, an "amphibious creature" with every semblance of a natural bull, but a cow mating with it calves only a misshapen "lump of flesh and skin without bones" and often dies giving birth. Waldron also wrote that a neighbor detected a stray bull in his herd and, suspecting it to be a Water-Bull, rounded up a group of men with pitchforks to give it chase.[16] The beast, however, dived into a river and eluded them, bobbing its head up in mockery.[16] It was Train who later supplied the equivalent name in the Manx language, and made similarity comparisons to the glashtin.[24]

John Nelson (1840-1910[25]), a Manx informant well-versed in local Gaelic lore, argued that the water-bull was "supposed to be a goblin half cow and half horse" and so it and the glashtin were one and the same.[26]

Cabbyl-ushtey

Шаблон:Hatnote cabbyl-ushteyШаблон:Refn (Шаблон:IPA-gv,[27] Шаблон:IPA,Шаблон:Sfnp Шаблон:SmallШаблон:IPA, Mx. for "water horse")[28]

Manx folklorist and historian Arthur William Moore was unable to avoid the dichotomy regarding the glashtin. In one instance, Moore represents the glashtin as "a hairy goblin or sprite",[29] but also says glashtin was another name for a water-horse[29] or the cabbyl-ushtey.Шаблон:SfnpШаблон:Refn

Moore says there was a sighting of the horse in 1859 at Ballure Glen, and after being spotted people from nearby Ramsey flocked to see, but no one caught sight of it. The glen beneath the Glen Meay Waterfall (near Peel; see Morrison's tale above[18]) was haunted by the ghost of a man who unwittingly rode on the horseback of the glashtin or cabbyl-ushtey, and was drowned at sea.Шаблон:Refn[30]Шаблон:Efn

One tale recounts how a cabbyl-ushtey emerged from the Awin Dhoo (Black River) and devoured a farmer's cow, then later it took his teenaged daughter.[31] Nevertheless, recent literature makes the cabbyl-ushtey as being more benign than the Scottish Gaelic each-uisge.[32]

See also

Explanatory notes

Шаблон:Notelist

References

Citations

Шаблон:Reflist

Bibliography

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Fairies

  1. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок edil-glais не указан текст
  2. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок kneen1925-placenames-mullenbeg не указан текст
  3. 3,0 3,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок blind не указан текст
  4. 4,0 4,1 Шаблон:Harvp, s.v. "Glashtin", p. 79.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Шаблон:Harvp, Ch. VIII, "Sea-Glashtin", p. 147
  6. Шаблон:Harvp,p. 52
  7. Шаблон:Harvp, Contribb. to Mx. Folk Lore, p.?
  8. 8,0 8,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок kelly-glashtyn не указан текст
  9. 9,0 9,1 9,2 Шаблон:Harvp Vocabulary, "Glashtin", p. 79; "Glashan, Glashtan, Glashtin", p. 70.
  10. 10,0 10,1 10,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок campbell_jf-glashan не указан текст
  11. Шаблон:Harvp, "(in) human form ... could not hide his horse's ears."
  12. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок whitlock не указан текст
  13. Шаблон:Citation
  14. Шаблон:Harvp, Ch. VIII, "Mooar", pp. 154–155.
  15. Шаблон:Harvp, p. 142 gives the heading "the Sea-Glashtin"
  16. 16,0 16,1 16,2 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок waldron-waterbull не указан текст
  17. Шаблон:Harvp, in Yn Lior Manninagh
  18. 18,0 18,1 Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок morrison-buggane не указан текст
  19. Шаблон:Harvp Vocabulary, s. v. "Hom", p.83; "Bairn-mooar", Шаблон:Ipa, p. 11
  20. Шаблон:Harvp (2nd ed.), pp. 54–55
  21. Also reprinted in Keightley, Fairy Mythology", p. 399, "The Fairy Banquet"
  22. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок kneen1931-grammar-bull не указан текст
  23. Шаблон:Harvp Vocabulary, "Taroo", p. 183; ad. "Cabbyl-ushtey", p. 27.
  24. Шаблон:Harvp, Ch. VIII, "§Freaks of the Tarroo Ushtey of Lhanjaghyn ", pp. 146–147
  25. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок nelson-obit не указан текст
  26. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок evans-wentz не указан текст
  27. Шаблон:Citation
  28. Шаблон:Harvp Vocabulary, "Cabbyl-ushtey", p. 27.
  29. 29,0 29,1 Шаблон:Harvp,Folk-lore, p. 52, "..they combine the attributes.. of.. Brownie, and.. and Troll, though the Glashtin seems to be a water-horse, also"
  30. Шаблон:Citation
  31. Gill, W. Walter (1929). A Manx Scrapbook Arrowsmith. Ch. 4.
  32. Шаблон:Harvp, cabbyl-ushtey "The Manx *each uisce or water-horse. Not as dangerous or greedy as its Highland counterpart.. appears in relatively few folk narratives. It might seize cows and tear them.. stampede horses, or steal children. Folk motif B17.2.1 (Hostile sea-beasts)