Английская Википедия:Great Commandment

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Distinguish Шаблон:Use dmy dates The Great Commandment (or Greatest Commandment)Шаблон:Efn is a name used in the New Testament to describe the first of two commandments cited by Jesus in Шаблон:Bibleref2, Шаблон:Bibleref2, and in answer to him in Шаблон:Bibleref2: Шаблон:Quote

Most Christian denominations consider these two commandments as, together, forming the core of the Christian religion.[1]

New Testament accounts

Gospel of Matthew

Шаблон:Quote

Gospel of Mark

In the Gospel of Mark, the Shema is included: Шаблон:Quote

Gospel of Luke

Шаблон:Quote

Old Testament references

Leviticus 19:18

Шаблон:Quote

Deuteronomy

Шаблон:Quote

Love the Lord thy God

Шаблон:See also Matthew Henry sums up the question of which is the great commandment: Шаблон:Quote

Adam Clarke, in his Commentary on the Bible, wrote: Шаблон:Quote

"Thou shalt love the Lord thy God" is interpreted by Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz to mean "Act in such a manner that God will be beloved by all His creatures."[2] Consequently, Israel, being, as the priest-people, enjoined like the Aaronite priest to sanctify the name of God and avoid whatever tends to desecrate it (Lev. xxii. 32), is not only obliged to give his life as witness or martyr for the maintenance of the true faith (see Isa. xliii. 12, μάρτυρες; and Pesik. 102b; Sifra, Emor, ix.), but so to conduct himself in every way as to prevent the name of God from being dishonored by non-Israelites.[3]

Twice every day the Jew recites the Shema Yisrael, which contains the words: "Thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, with all thy soul, and with all thy might" (Deut. vi. 5). This verse is interpreted by Rabbi Adin Even-Israel Steinsaltz to enjoin him to willingly surrender life and fortune whenever the cause of God demands it, while it at the same time urges him to make God beloved by all his creatures through deeds of kindness, as Abraham did (Sifre, Deut. 32).[4]

Although only asked about the first commandment, Jesus included the second commandment in his answer. This double reference has given rise to differing views with regard to the relationship that exists between the two commandments, although typically "love thy God" is referred to as "the first and greatest commandment", with "love thy neighbor" being referred to as "the second great commandment".[5] It may simply reflect the "seven rules (Middot) of Hillel", in this case the first one, called Ḳal wa-ḥomer (Hebrew: קל וחומר).

Love your neighbor as yourself

Шаблон:See alsoWhen asked what the greatest commandment is, the Christian New Testament depicts Jesus answering: "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind," before adding: "‘You shall love your neighbor as yourself.’ There is no other commandment greater than these."[6] Most Christian denominations view these two commandments as, together, forming the core of the Christian religion. The second passage is considered to be a form of the Golden Rule.[7]

See also

Шаблон:Portal Шаблон:Wikiquote

References

Notes

Шаблон:Notelist

Citations

Шаблон:Reflist

Шаблон:Jesus footer Шаблон:Gospel of Matthew Шаблон:Gospel of Mark Шаблон:Gospel of Luke Шаблон:Christianity footer Шаблон:Catholic virtue ethics

Шаблон:Authority control

  1. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок Catholicity не указан текст
  2. Sifre, Deut. 32; Yoma 86a
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite web
  5. Ошибка цитирования Неверный тег <ref>; для сносок cathweb не указан текст
  6. Шаблон:Cite web
  7. Plaut, The Torah — A Modern Commentary; Union of American Hebrew Congregations, New York 1981; pp.892.