Английская Википедия:Hansel and Gretel
Шаблон:Short description Шаблон:Redirect Шаблон:Infobox folk tale "Hansel and Gretel" (Шаблон:IPAc-en; Шаблон:Lang-de Шаблон:IPA-de)Шаблон:Efn is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm and published in 1812 as part of Grimms' Fairy Tales (KHM 15).Шаблон:Sfn[1] It is also known as Little Step Brother and Little Step Sister.
Hansel and Gretel are siblings who are abandoned in a forest and fall into the hands of a witch who lives in a bread,[2] cake, and sugar house. The witch, who has cannibalistic intentions, intends to fatten Hansel before eventually eating him. However, Gretel saves her brother by pushing the witch into her own oven, killing her, and escaping with the witch's treasure.Шаблон:Sfn
Set in medieval Germany, "Hansel and Gretel" has been adapted into various media, including the opera Шаблон:Lang by Engelbert Humperdinck, which was first performed in 1893.Шаблон:SfnШаблон:Sfn
Origin
Sources
Although Jacob and Wilhelm Grimm credited "various tales from Hesse" (the region where they lived) as their source, scholars have argued that the brothers heard the story in 1809 from the family of Wilhelm's friend and future wife, Dortchen Wild, and partly from other sources.[3] A handwritten note in the Grimms' personal copy of the first edition reveals that in 1813 Wild contributed to the children's verse answer to the witch, "The wind, the wind,/ The heavenly child," which rhymes in German: "Der Wind, der Wind,/ Das himmlische Kind."[1]
According to folklorist Jack Zipes, the tale emerged in the Late Middle Ages Germany (1250–1500). Shortly after this period, close written variants like Martin Montanus' Garten Gesellschaft (1590) began to appear.Шаблон:Sfn Scholar Christine Goldberg argues that the episode of the paths marked with stones and crumbs, already found in the French "Finette Cendron" and "Hop-o'-My-Thumb" (1697), represents "an elaboration of the motif of the thread that Ariadne gives Theseus to use to get out of the Minoan labyrinth".Шаблон:Sfn A house made of confectionery is also found in a 14th-century manuscript about the Land of Cockayne.Шаблон:Sfn
Editions
From the pre-publication manuscript of 1810 (Das Brüderchen und das Schwesterchen) to the sixth edition of Kinder- und Hausmärchen (Grimm's Fairy Tales) in 1850, the Brothers Grimm made several alterations to the story, which progressively gained in length, psychological motivation, and visual imagery,Шаблон:Sfn but also became more Christian in tone, shifting the blame for abandonment from a mother to a stepmother associated with the witch.Шаблон:SfnШаблон:Sfn
In the original edition of the tale, the woodcutter's wife is the children's biological mother,[4] but she was also called "stepmother" from the 4th edition (1840).Шаблон:Sfn[5] The Brothers Grimm indeed introduced the word "stepmother", but retained "mother" in some passages. Even their final version in the 7th edition (1857) remains unclear about her role, for it refers to the woodcutter's wife twice as "the mother" and once as "the stepmother".[1]
The sequence where the duck helps them across the river is also a later addition. In some later versions, the mother died from unknown causes, left the family, or remained with the husband at the end of the story.Шаблон:Sfn In the 1810 pre-publication manuscript, the children were called "Little Brother" and "Little Sister", then named Hänsel and Gretel in the first edition (1812).Шаблон:Sfn Wilhelm Grimm also adulterated the text with Alsatian dialects, "re-appropriated" from August Stöber's Alsatian version (1842) in order to give the tale a more "folksy" tone.Шаблон:SfnШаблон:Efn
Goldberg notes that although "there is no doubt that the Grimms' Hänsel und Gretel was pieced together, it was, however, pieced together from traditional elements," and its previous narrators themselves had been "piecing this little tale together with other traditional motifs for centuries."Шаблон:Sfn For instance, the duck helping the children cross the river may be the remnant of an old traditional motif in the folktale complex that was reintroduced by the Grimms in later editions.Шаблон:Sfn
Plot
Hansel and Gretel are the young children of a poor woodcutter. When a famine settles over the land, the woodcutter's second wife tells him to take the children into the woods and leave them there to fend for themselves. The woodcutter opposes the plan, but his wife repeats her demands until he reluctantly agrees. They are unaware that in the children's bedroom, Hansel and Gretel have overheard them. After the parents have gone to bed, Hansel sneaks out of the house and gathers as many shiny white pebbles as he can, then returns to his room, reassuring Gretel that God will not forsake them.
The next day, the children's stepmother gives them small pieces of bread before she and their father take them into the woods. As the family walks deeper, Hansel leaves a trail of white pebbles. After their parents abandon them, the children stay in the woods until night falls and the moonlight reveals the white pebbles shining in the dark. The children then safely follow the trail back home, much to their stepmother's rage. Once again, provisions become scarce and the stepmother angrily orders her husband to take the children further into the woods and leave them there. Hansel attempts to gather more pebbles, but finds his stepmother has locked the door.
The following morning, the children's stepmother gives them smaller pieces of bread, before she and their father take them back into the woods. As the family treks, Hansel leaves a trail of bread crumbs for him and Gretel to follow back home. However, after they are once again abandoned, the children find that the birds have eaten the crumbs and they are lost in the woods. After three days of wandering, the children follow a dove to a clearing in the woods, and discover a cottage with bread walls, a cake roof, and sugar windows. Hungry and tired, the children begin to eat the house, when the door opens and the elderly woman that lives there emerges and takes the children inside, giving them delicious food to eat and soft beds to sleep in. What the children do not know is that their kind hostess is an evil witch who had built the bread house to lure them inside so she can cook and eat them.
The next morning, the witch locks Hansel in a stable and enslaves Gretel. The witch feeds Hansel regularly to fatten him up, but serves Gretel nothing but crab shells. The witch then tries to touch Hansel's finger to see how fat he has become, but he cleverly offers a thin bone he found in the cage. As the witch's eyes are too weak to notice the deception, she is fooled into thinking Hansel is still too thin for her to eat. After four weeks of this, the witch grows impatient and decides to eat Hansel anyway.
She prepares the oven for Hansel, but decides she is hungry enough to eat Gretel, too. She coaxes Gretel to the open oven and asks her to lean over in front of it to see if the fire is hot enough. Gretel, sensing the witch's intent, pretends she does not understand what the witch means. Frustrated, the witch demonstrates, and Gretel instantly shoves her into the hot oven, slams and bolts the door shut, leaving the witch to burn to death. Gretel frees Hansel from the stable and the pair discover boxes full of pearls and precious stones. Putting the jewels into their pockets, the children set off for home. A white duck (or swan in some versions) ferries them across an expanse of water, and at home they find only their father; his wife had died from an unknown cause. The children's father had spent all his days missing them, and is delighted to see them safe and sound.
With the witch's wealth, the children and their father all live happily ever after.
Variants
Folklorists Iona and Peter Opie indicate that "Hansel and Gretel" belongs to a group of European tales especially popular in the Baltic regions, about children outwitting ogres into whose hands they have involuntarily fallen.Шаблон:Sfn
ATU 327A tales
"Hansel and Gretel" is the prototype for the fairy tales of the type Aarne–Thompson–Uther (ATU) 327A. In particular, Gretel's pretense of not understanding how to test the oven ("Show Me How") is characteristic of 327A, although it also appears traditionally in other sub-types of ATU 327.Шаблон:Sfn As argued by Stith Thompson, the simplicity of the tale may explain its spread into several traditions all over the world.Шаблон:Sfn
A closely similar version is "Finette Cendron", published by Marie-Catherine d'Aulnoy in 1697, which depicts an impoverished king and queen deliberately losing their three daughters three times in the wilderness. The cleverest of the girls, Finette, initially manages to bring them home with a trail of thread, and then a trail of ashes, but her peas are eaten by pigeons during the third journey. The little girls then go to the mansion of a hag, who lives with her husband the ogre. Finette heats the oven and asks the ogre to test it with his tongue, so that he falls in and is incinerated. Thereafter, Finette cuts off the hag's head. The sisters remain in the ogre's house, and the rest of the tale relates the story of Cinderella.Шаблон:SfnШаблон:Sfn
In the Russian Vasilisa the Beautiful, the stepmother likewise sends her hated stepdaughter into the forest to borrow a light from her sister, who turns out to be Baba Yaga, a cannibalistic witch. Besides highlighting the endangerment of children (as well as their own cleverness), the tales have in common a preoccupation with eating and with hurting children: The mother or stepmother wants to avoid hunger, and the witch lures children to eat her house of candy so that she can then eat them.[6]
In a variant from Flanders, The Sugar-Candy House, siblings Jan and Jannette get lost in the woods and sight a hut made of confectionary in the distance. When they approach, a giant wolf named Garon jumps out of the window and chases them to a river bank. Sister and brother ask a pair of ducks to help them cross the river and escape the wolf. Garon threatens the ducks to carry him over, to no avail; he then tries to cross by swimming. He sinks and surfaces three times, but disappears in the water on the fourth try. The story seems to contain the "child/wind" rhyming scheme of the German tale.[7]
In a French fairy tale, La Cabane au Toit de Fromage ("The Hut with the Roof made of Cheese"), the brother is the hero who deceives the witch and locks her up in the oven.[8]
In the first Puerto Rican variant of "The Orphaned Children", the brother pushes the witch into the oven.[9]
Other folk tales of ATU 327A type include the French "The Lost Children", published by Antoinette Bon in 1887,Шаблон:SfnШаблон:Sfn or the Moravian "Old Gruel", edited by Maria Kosch in 1899.Шаблон:Sfn
The Children and the Ogre (ATU 327)
Structural comparisons can also be made with other tales of ATU 327 type ("The Children and the Ogre"), which is not a simple fairy tale type but rather a "folktale complex with interconnected subdivisions" depicting a child (or children) falling under the power of an ogre, then escaping by their clever tricks.Шаблон:Sfn
In ATU 327B ("The Brothers and the Ogre"), a group of siblings come to an ogre's house who intends to kill them in their beds, but the youngest of the children exchanges the visitors with the ogre's offspring, and the villain kills his own children by mistake. They are chased by the ogre, but the siblings eventually manage to come back home safely.Шаблон:Sfn Stith Thompson points the great similarity of the tales types ATU 327A and ATU 327B that "it is quite impossible to disentangle the two tales".Шаблон:Sfn
ATU 327C ("The Devil [Witch] Carries the Hero Home in a Sack") depicts a witch or an ogre catching a boy in a sack. As the villain's daughter is preparing to kill him, the boy asks her to show him how he should arrange himself; when she does so, he kills her. Later on, he kills the witch and goes back home with her treasure. In ATU 327D ("The Kiddlekaddlekar"), children are discovered by an ogre in his house. He intends to hang them, but the girl pretends not to understand how to do it, so the ogre hangs himself to show her. He promises his kiddlekaddlekar (a magic cart) and treasure in exchange for his liberation; they set him free, but the ogre chases them. The children eventually manage to kill him and escape safely. In ATU 327F ("The Witch and the Fisher Boy"), a witch lures a boy and catches him. When the witch's daughter tries to bake the child, he pushes her into the oven. The witch then returns home and eats her own daughter. She eventually tries to fell the tree in which the boy is hiding, but birds fly away with him.Шаблон:Sfn
Further comparisons
The initial episode, which depicts children deliberately lost in the forest by their unloving parents, can be compared with many previous stories: Montanus's "The Little Earth-Cow" (1557), Basile's "Ninnillo and Nennella" (1635), Madame d'Aulnoy's "Finette Cendron" (1697), or Perrault's "Hop-o'-My-Thumb" (1697). The motif of the trail that fails to lead the protagonists back home is also common to "Ninnillo and Nennella", "Finette Cendron" and "Hop-o'-My-Thumb",Шаблон:Sfn and the Brothers Grimm identified the latter as a parallel story.[10]
Finally, ATU 327 tales share a similar structure with ATU 313 ("Sweetheart Roland", "Foundling-Bird", "Okerlo") in that one or more protagonists (specifically children in ATU 327) come into the domain of a malevolent supernatural figure and escape from it.Шаблон:Sfn Folklorist Joseph Jacobs, commenting on his reconstructed proto-form of the tale ("Johnnie and Grizzle"), noticed the "contamination" of the tale with the story of "The Master Maid", later classified as ATU 313.Шаблон:Sfn ATU 327A tales are also often combined with stories of ATU 450 ("Little Brother and Sister"), in which children run away from an abusive stepmother.Шаблон:Sfn
Analysis
According to folklorist Jack Zipes, the tale celebrates the symbolic order of the patriarchal home, seen as a haven protected from the dangerous characters that threaten the lives of children outside, while it systematically denigrates the adult female characters, which are seemingly intertwined between each other.Шаблон:SfnШаблон:Sfn The death of the mother or stepmother soon after the children kill the witch suggests that they may be metaphorically the same woman.[11] Zipes also argues that the importance of the tale in the European oral and literary tradition may be explained by the theme of child abandonment and abuse. Due to famines and lack of birth control, it was common in medieval Europe to abandon unwanted children in front of churches or in the forest. The death of the mother during childbirth sometimes led to tensions after remarriage, and Zipes proposes that it may have played a role in the emergence of the motif of the wicked stepmother.Шаблон:Sfn
Linguist and folklorist Edward Vajda has proposed that these stories represent the remnant of a coming-of-age, rite of passage tale extant in Proto-Indo-European society.Шаблон:SfnШаблон:Sfn Psychologist Bruno Bettelheim argues that the main motif revolves around dependence, oral greed, and destructive desires that children must learn to overcome, after they arrive home "purged of their oral fixations". Others have stressed the satisfying psychological effects of the children vanquishing the witch or realizing the death of their wicked stepmother.Шаблон:Sfn
Cultural legacy
Stage and musical theater
The fairy tale has spawned a multitude of adaptations for the stage, with one of the most notable being Engelbert Humperdinck's opera Hänsel und Gretel.[12] It is primarily based upon the Grimm's version, although it omits the deliberate abandonment of the children,Шаблон:SfnШаблон:Sfn and is notable for kickstarting the adaptions depicting the witch's house being made of gingerbread and candy instead of plain bread.
A contemporary reimagining of the story, Mátti Kovler's musical fairytale Ami & Tami, was produced in Israel and the United States and subsequently released as a symphonic album.[13][14]
Literature
Several writers have drawn inspiration from the tale, such as Robert Coover in "The Gingerbread House" (Pricksongs and Descants, 1969), Anne Sexton in Transformations (1971), Garrison Keillor in "My Stepmother, Myself" in "Happy to Be Here" (1982), and Emma Donoghue in "A Tale of the Cottage" (Kissing the Witch, 1997).Шаблон:Sfn Adam Gidwitz's 2010 children's book A Tale Dark & Grimm and its sequels In a Glass Grimmly (2012), and The Grimm Conclusion (2013) are loosely based on the tale and show the siblings meeting characters from other fairy tales. Terry Pratchett mentions gingerbread cottages in several of his books, mainly where a witch had turned wicked and 'started to cackle', with the gingerbread house being a stage in a person's increasing levels of insanity. In The Light Fantastic, the wizard Rincewind and Twoflower are led by a gnome into one such building after the death of the witch and warned to be careful of the doormat, as it is made of candy floss. In 2014, Neil Gaiman wrote an expanded retelling of "Hansel and Gretel", with illustrations by Lorenzo Mattotti.[15]
Film and television
- Hansel and Gretel: An Opera Fantasy, a 1954 stop-motion animated theatrical feature film directed by John Paul and released by RKO Radio Pictures.
- The Bewitched episode "Hansel and Gretel in Samanthaland" has Tabitha Stephens magically switching places with Hansel and Gretel, and her mother, Samantha, entering the fairy tale to rescue her from the child-eating witch. The episode features Bobo Lewis as the stepmother, Billie Hayes as the witch, and Richard X. Slattery as a policeman.
- A 1983 episode of Shelley Duvall's Faerie Tale Theatre starred Ricky Schroder as Hansel and Joan Collins as the stepmother/witch.
- The story was adapted into a Grimm's Fairy Tale Classics episode; while mostly faithful to the original source material, it depicts the witch as transforming into a scary winged skeletal monster before the protagonists trick her into flying into her burning oven and sealing her in it.
- Hansel and Gretel, a 1983 TV special directed by Tim Burton.
- Hansel and Gretel, a 1987 American/Israeli musical film directed by Len Talan with David Warner, Cloris Leachman, Hugh Pollard and Nicola Stapleton. Part of the 1980s film series Cannon Movie Tales.
- Elements from the story were used in the 1994 horror film Wes Craven's New Nightmare for its climax.
- A Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child episode puts a Latin American spin on the fairy tale and renames the protagonists "Hanselito" and "Gretelita". This adaptation features the voices of Cheech Marin as the Father, Liz Torres as the Stepmother, and Rosie Perez as the Witch.
- Elements from the story were used in the 1999 black comedy film Freeway II: Confessions of a Trickbaby.[16]
- In The Grim Adventures of Billy & Mandy episode segment "Nursery Crimes", Grim transports Billy and Mandy into an enchanted book to make them play the eponymous "Hansel and Gretel" in his own telling, which goes awry with the duo deviating from the plot and interacting with other fairy tale characters instead.
- In 2012, the German broadcaster RBB released an episode "Hänsel und Gretel" as part of its series Der rbb macht Familienzeit.[17]
- Hansel & Gretel: Witch Hunters (2013) by Tommy Wirkola with Jeremy Renner and Gemma Arterton, (USA, Germany). The film follows the adventures of Hansel and Gretel who became adults.
- Gretel & Hansel, a 2020 American horror film directed by Oz Perkins in which Gretel is a teenager while Hansel is still a little boy.
- Secret Magic Control Agency (2021) is an animated retelling of the fairy tale by incorporating comedy and family genres.[18]
Computer programming
Hansel and Gretel's trail of breadcrumbs inspired the name of the navigation element breadcrumbs that allows users to keep track of their locations within programs or documents.[19]
Video games
- Hansel & Gretel and the Enchanted Castle (1995) by Terraglyph Interactive Studios is an adventure and hidden object game. The player controls Hansel, tasked with finding Prin, a forest imp, who holds the key to saving Gretel from the witch.[20]
- Gretel and Hansel (2009) by Mako Pudding is a browser adventure game. Popular on Newgrounds for its gruesome reimagining of the story, it features hand painted watercolor backgrounds and characters animated by Flash.[21]
- Fearful Tales: Hansel and Gretel Collector's Edition (2013) by Eipix Entertainment is a HOPA (hidden object puzzle adventure) game. The player, as Hansel and Gretel's mother, searches the witch's lair for clues.[22]
- In the online role-playing game Poptropica, the Candy Crazed mini-quest (2021) includes a short retelling of the story. The player is summoned to the witch's castle to free the children, who have been imprisoned after eating some of the candy residents.[23]
See also
- "Brother and Sister"
- Child cannibalism
- "Esben and the Witch"
- Gingerbread house
- "Hop-o'-My-Thumb" (French fairy tale by Charles Perrault)
- "The Hut in the Forest"
- "Ivasyk-Telesyk"
- "Jorinde and Joringel"
- "Molly Whuppie"
- "Thirteenth"
- The Truth About Hansel and Gretel
Footnotes
References
Citations
Bibliography
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite journal
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite speech
- Шаблон:Cite speech
- Шаблон:Cite book
- Шаблон:Cite book
Primary sources
Further reading
- de Blécourt, Willem. "On the Origin of Hänsel und Gretel". In: Fabula 49, 1-2 (2008): 30-46. doi: https://doi.org/10.1515/FABL.2008.004
- Шаблон:Cite book
- Freudenburg, Rachel. "Illustrating Childhood—"Hansel and Gretel"." Marvels & Tales 12, no. 2 (1998): 263-318. www.jstor.org/stable/41388498.
- Gaudreau, Jean. "Handicap et sentiment d'abandon dans trois contes de fées: Le petit Poucet, Hansel et Gretel, Jean-mon-Hérisson". In: Enfance, tome 43, n°4, 1990. pp. 395–404. [DOI: https://doi.org/10.3406/enfan.1990.1957]; www.persee.fr/doc/enfan_0013-7545_1990_num_43_4_1957
- Harshbarger, Scott. "Grimm and Grimmer: “Hansel and Gretel” and Fairy Tale Nationalism." Style 47, no. 4 (2013): 490-508. www.jstor.org/stable/10.5325/style.47.4.490.
- Шаблон:Cite book
- Taggart, James M. "'Hansel and Gretel' in Spain and Mexico." The Journal of American Folklore 99, no. 394 (1986): 435-60. doi:10.2307/540047.
- Шаблон:Cite book
External links
Шаблон:Wikisource Шаблон:Commons categoryШаблон:Project Gutenburg
- Hansel and Gretel – the original version by the Brothers Grimm
- Annotated Hansel and Gretel
- Шаблон:StandardEbooks
- Illustrations to Hansel and Gretel
Шаблон:Brothers Grimm Шаблон:Hansel and Gretel
- ↑ 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Harvnb; Шаблон:Harvnb; Шаблон:Harvnb; Шаблон:Harvnb
- ↑ Шаблон:Harvp tr. "Hansel and Gretel (The Complete First Edition)", pp. 43–48; Шаблон:Harvp tr., pp. 122–126; Шаблон:Cite wikisource
- ↑ Шаблон:Harvnb
- ↑ Шаблон:Harvnb
- ↑ Bosschère, Jean de. Folk tales of Flanders. New York: Dodd, Mead. 1918. pp. 91-94.
- ↑ Guerber, Hélène Adeline. Contes et légendes. 1ere partie. New York, Cincinnati [etc.] American book company. 1895. pp. 64-67.
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Harvnb
- ↑ Шаблон:Harvnb
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite webШаблон:Cbignore
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite book
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- Английская Википедия
- Страницы с неработающими файловыми ссылками
- Hansel and Gretel
- Fiction about cannibalism
- European fairy tales
- Grimms' Fairy Tales
- Literary duos
- Child characters in fairy tales
- Male characters in fairy tales
- Female characters in fairy tales
- Fictional German people
- Witchcraft in fairy tales
- European folklore characters
- German fairy tales
- Fiction about siblings
- Germany in fiction
- Works about dysfunctional families
- ATU 300-399
- Works about child abuse
- Child abandonment
- Child abduction in popular culture
- Fiction set in the Middle Ages
- Ariadne
- Late Middle Ages
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Английской Википедии