Английская Википедия:Hebrides

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Other uses Шаблон:Good article Шаблон:Use dmy dates

Файл:Hebridesmap.png
The Inner and Outer Hebrides

The Hebrides (Шаблон:IPAc-en Шаблон:Respell; Шаблон:Lang-gd, Шаблон:IPA; Шаблон:Lang-non) are an archipelago off the west coast of the Scottish mainland. The islands fall into two main groups, based on their proximity to the mainland: the Inner and Outer Hebrides.

These islands have a long history of occupation (dating back to the Mesolithic period), and the culture of the inhabitants has been successively influenced by the cultures of Celtic-speaking, Norse-speaking, and English-speaking peoples. This diversity is reflected in the various names given to the islands, which are derived from the different languages that have been spoken there at various points in their history.

The Hebrides are where much of Scottish Gaelic literature and Gaelic music has historically originated. Today, the economy of the islands is dependent on crofting, fishing, tourism, the oil industry, and renewable energy. The Hebrides have less biodiversity than mainland Scotland, but a significant number of seals and seabirds.

The islands have a combined area of Шаблон:Cvt, and, Шаблон:Asof, a combined population of around 45,000.[1]

Geology, geography and climate

Файл:Leaving Lochmaddy - geograph.org.uk - 929584.jpg
The Caledonian MacBrayne ferry MV Hebrides leaving Lochmaddy for Skye

Шаблон:Main

The Hebrides have a diverse geology, ranging in age from Precambrian strata that are amongst the oldest rocks in Europe, to Paleogene igneous intrusions.[2][3]Шаблон:Refn Raised shore platforms in the Hebrides have been identified as strandflats, possibly formed during the Pliocene period and later modified by the Quaternary glaciations.[4]

The Hebrides can be divided into two main groups, separated from one another by the Minch to the north and the Sea of the Hebrides to the south. The Inner Hebrides lie closer to mainland Scotland and include Islay, Jura, Skye, Mull, Raasay, Staffa and the Small Isles. There are 36 inhabited islands in this group. The Outer Hebrides form a chain of more than 100 islands and small skerries located about Шаблон:Cvt west of mainland Scotland. Among them, 15 are inhabited. The main inhabited islands include Lewis and Harris, North Uist, Benbecula, South Uist, and Barra.

A complication is that there are various descriptions of the scope of the Hebrides. The Collins Encyclopedia of Scotland describes the Inner Hebrides as lying "east of the Minch". This definition would encompass all offshore islands, including those that lie in the sea lochs, such as Шаблон:Lang and Шаблон:Lang, which might not ordinarily be described as "Hebridean". However, no formal definition exists.[5][6]

In the past, the Outer Hebrides were often referred to as the Long Isle (Шаблон:Lang-gd). Today, they are also sometimes known as the Western Isles, although this phrase can also be used to refer to the Hebrides in general.Шаблон:Refn

The Hebrides have a cool, temperate climate that is remarkably mild and steady for such a northerly latitude, due to the influence of the Gulf Stream. In the Outer Hebrides, the average temperature is 6 °C (44 °F) in January and 14 °C (57 °F) in the summer. The average annual rainfall in Lewis is Шаблон:Cvt, and there are between 1,100 and 1,200 hours of sunshine per annum (13%). The summer days are relatively long, and May through August is the driest period.[7]

Etymology

The earliest surviving written references to the islands were made circa 77 AD by Pliny the Elder in his Natural History: He states that there are 30 Шаблон:Lang, and makes a separate reference to Шаблон:Lang, which Watson (1926) concluded refers unequivocally to the Outer Hebrides. About 80 years after Pliny the Elder, in 140–150 AD, Ptolemy (drawing on accounts of the naval expeditions of Шаблон:Lang) writes that there are five Шаблон:Lang (possibly meaning the Inner Hebrides) and Шаблон:Lang.[8][9][10] Later texts in classical Latin, by writers such as Шаблон:Lang, use the forms Шаблон:Lang and Шаблон:Lang.[11]

The name Шаблон:Lang (used by Ptolemy) may be pre-Celtic.[10] Ptolemy calls Islay “Шаблон:Lang”,[12] and the use of the letter "p" suggests a Brythonic or Pictish tribal name, Шаблон:Lang,[13] because the root is not Gaelic.[14] Woolf (2012) has suggested that Шаблон:Lang may be "an Irish attempt to reproduce the word Шаблон:Lang phonetically, rather than by translating it", and that the tribe's name may come from the root Шаблон:Lang, meaning "horse".[15] Watson (1926) also notes a possible relationship between Шаблон:Lang and the ancient Irish Ulaid tribal name Шаблон:Lang, and also the personal name of a king Шаблон:Lang (recorded in the Silva Gadelica).[10]

Файл:Loch Aineort - geograph.org.uk - 518727.jpg
South Uist is the second-largest island of the Outer Hebrides.

The names of other individual islands reflect their complex linguistic history. The majority are Norse or Gaelic, but the roots of several other names for Hebrides islands may have a pre-Celtic origin.[10] Adomnán, a 7th-century abbot of Iona, records Colonsay as Colosus and Tiree as Ethica, and both of these may be pre-Celtic names.[16] The etymology of Skye is complex and may also include a pre-Celtic root.[14] Lewis is Шаблон:Lang in Old Norse. Various suggestions have been made as to possible meanings of the name in Norse (for example, "song house"),[17] but the name is not of Gaelic origin, and the Norse provenance is questionable.[14]

The earliest comprehensive written list of Hebridean island names was compiled by Donald Monro in 1549. This list also provides the earliest written reference to the names of some of the islands.

The derivations of all the inhabited islands of the Hebrides and some of the larger uninhabited ones are listed below.

Outer Hebrides

Lewis and Harris is the largest island in Scotland and the third largest of the British Isles, after Great Britain and Ireland.[18] It incorporates Lewis in the north and Harris in the south, both of which are frequently referred to as individual islands, although they are joined by a land border. The island does not have a single common name in either English or Gaelic and is referred to as "Lewis and Harris", "Lewis with Harris", "Harris with Lewis" etc. For this reason it is treated as two separate islands below.[19] The derivation of Lewis may be pre-Celtic (see above) and the origin of Harris is no less problematic. In the Ravenna Cosmography, Erimon may refer to Harris[20] (or possibly the Outer Hebrides as a whole). This word may derive from the Шаблон:Lang-grc (Шаблон:Lang "desert".[21] The origin of Uist (Шаблон:Lang-non) is similarly unclear.[14]

Island Derivation Language Meaning Munro (1549) Modern Gaelic name Alternative Derivations
Baleshare Шаблон:Lang Gaelic east town[22] Шаблон:Lang
Barra Шаблон:Lang Norse Finbar's island[23] Barray Шаблон:Lang
Benbecula Шаблон:Lang Gaelic pennyland of the fords[24] Шаблон:Lang "little mountain of the ford" or "herdsman's mountain"[22]
Berneray Шаблон:Lang Norse Bjorn's island[24] Шаблон:Lang bear island[22]
Eriskay Шаблон:Lang Gaelic goblin island[22] Eriskeray Шаблон:Lang Erik's island[22][25]
Flodaigh Norse float island[26] Шаблон:Lang
Fraoch-eilean Gaelic heather island Шаблон:Lang
Great Bernera Шаблон:Lang Norse Bjorn's island[27] Berneray-Moir Шаблон:Lang bear island[27]
GrimsayШаблон:Refn Norse Grim's island[22] Шаблон:Lang
GrimsayШаблон:Refn Norse Grim's island[22] Шаблон:Lang
Harris Шаблон:Lang[20] Ancient Greek? desert Harrey Шаблон:Lang Ptolemy's Шаблон:Lang. In Old Norse (and in modern Icelandic), a Шаблон:Lang is a type of administrative district.[28] Alternatives are the Norse Шаблон:Lang, meaning "hills" and Gaelic Шаблон:Lang meaning "the heights".[27]
Lewis Шаблон:Lang Pre-Celtic? marshy Lewis Шаблон:Lang Ptolemy's Шаблон:Lang is literally "marshy". The Norse Шаблон:Lang may mean "song house" — see above.[14][28]
North Uist English/Pre-Celtic?[14] Ywst Шаблон:Lang "Uist" may possibly be "corn island"[29] or "west"[27]
Scalpay Шаблон:Lang Norse scallop island[27] Scalpay of Harray Шаблон:Lang
South Uist English/Pre-Celtic? Шаблон:Lang See North Uist
Vatersay Norse water island[30] Wattersay Шаблон:Lang fathers' island, priest island, glove island, wavy island[27]

Inner Hebrides

There are various examples of earlier names for Inner Hebridean islands that were Gaelic, but these names have since been completely replaced. For example, Adomnán records Sainea, Elena, Ommon and Oideacha in the Inner Hebrides. These names presumably passed out of usage in the Norse era, and the locations of the islands they refer to are not clear.[31] As an example of the complexity: Rona may originally have had a Celtic name, then later a similar-sounding Norse name, and then still later a name that was essentially Gaelic again, but with a Norse "øy" or "ey" ending.[32] (See Rona, below.)

Island Derivation Language Meaning Munro (1549) Modern Gaelic name Alternative Derivations
Canna Шаблон:Lang Gaelic porpoise island[33] Kannay Шаблон:Lang Possibly from Old Irish Шаблон:Lang, meaning "wolf-whelp" or Norse Шаблон:Lang - "knee island"[33]
Coll Colosus Pre-Celtic Шаблон:Lang Possibly from Gaelic Шаблон:Lang - a hazel[34]
Colonsay Pre-Celtic[35] Colnansay Шаблон:Lang Norse for "Columba's island"[36]
Danna Norse Unknown[37] Шаблон:Lang
Easdale Eisdcalfe Шаблон:Lang Шаблон:Lang is "waterfall" in Gaelic and Шаблон:Lang is the Norse for "valley".[38] However the combination seems inappropriate for this small island. Also known as Шаблон:Lang - "island of the birches"[39]
Eigg Шаблон:Lang Gaelic a notch[40] Egga Шаблон:Lang Also called Шаблон:Lang - "island of the powerful women" until the 16th century.[41]
Шаблон:Lang Gaelic white isle Naban Шаблон:Lang
Шаблон:Lang Gaelic
Eilean Donan Gaelic island of Шаблон:Lang Шаблон:Lang
Eilean Shona Norse sea island[42] Шаблон:Lang Adomnán records the pre-Norse Gaelic name of Шаблон:Lang - the foreshore isle".[43]
Eilean Tioram Gaelic dry island
Eriska Norse Erik's island[25] Шаблон:Sort
Erraid Possibly Шаблон:Lang Gaelic foreshore island[42] Erray Шаблон:Lang
Gigha Шаблон:Lang[44] Norse "good island" or "God island"[45] Gigay Шаблон:Lang Various including the Norse Шаблон:Lang - "island of the geo" or "cleft", or "Gydha's isle".[46]
Gometra Шаблон:Lang[47] Norse "The good-man's island", or "God-man's island"[47] Шаблон:Lang "Godmund's island".[48]
Isle of Ewe Шаблон:Lang Gaelic echo Ellan Ew Шаблон:Lang Old Irish: Шаблон:Lang - "yew"[49]
Iona Шаблон:Lang Gaelic Possibly "yew-place" Colmkill Шаблон:Sort Numerous. Adomnán uses Шаблон:Lang which became "Iona" through misreading.[50]
Islay Pre-Celtic Ila Шаблон:Sort Various - see above
Jura Шаблон:Lang Norse deer island[51] Duray Шаблон:Lang Norse: Шаблон:Lang - udder island[51]
Kerrera Шаблон:Lang Norse Kjarbar's island[52] Шаблон:Lang Norse: Шаблон:Lang - "brushwood island"[52] or "copse island"[53]
Lismore Gaelic big garden[54] Lismoir Шаблон:Lang
Luing Gaelic ship island[55] Lunge Шаблон:Lang Norse: Шаблон:Lang - heather island[55] or pre-Celtic[56]
Lunga Шаблон:Lang Norse longship isle[57] Lungay Шаблон:Lang Gaelic Шаблон:Lang is also "ship"[57]
Muck Шаблон:Lang Gaelic isle of pigs[58] Swynes Ile Шаблон:Lang Шаблон:Lang- "whale island". John of Fordun recorded it as Helantmok - "isle of swine".[58]
Mull Malaios Pre-Celtic[14] Mull Шаблон:Lang Recorded by Ptolemy as Шаблон:Lang[12] possibly meaning "lofty isle".[10] In Norse times it became Шаблон:Lang.[14]
Oronsay Norse ebb island[59] Ornansay Шаблон:Lang Norse: "Oran's island"[36]
Raasay Шаблон:Lang Norse roe deer island[60] Raarsay Шаблон:Lang Шаблон:Lang - "horse island"[60]
Rona Шаблон:Lang or Шаблон:Lang Norse or Gaelic/Norse "rough island" or "seal island" Ronay Шаблон:Lang
Rum Pre-Celtic[61] Ronin Шаблон:Lang Various including Norse Шаблон:Lang for "wide island" or Gaelic Шаблон:Lang - "isle of the ridge"[62]
Sanday Шаблон:Lang Norse sandy island[33] Шаблон:Lang
Scalpay Шаблон:Lang Norse scallop island[63] Scalpay Шаблон:Lang Norse: "ship island"[64]
Seil Possibly Sal Probably pre-Celtic[65] "stream"[39] Seill Шаблон:Lang Gaelic: Шаблон:Lang - "hunting island"[39]
Shuna Unknown Norse Possibly "sea island"[42] Seunay Шаблон:Lang Gaelic Шаблон:Lang - "fairy"[66]
Skye Scitis[67] Pre-Celtic? Possibly "winged isle"[68] Skye Шаблон:Lang Numerous - see above
Soay Шаблон:Lang Norse sheep island Soa Urettil Шаблон:Lang
Tanera Mor Шаблон:Lang Norse island of the haven[69] Hawrarymoir(?) Шаблон:Lang Brythonic: Шаблон:Lang, the thunder god[69]
Tiree Eth, Ethica Possibly pre-Celtic Unknown[16] Шаблон:Lang Norse: Шаблон:Lang of unknown meaning and numerous Gaelic versions, some with a possible meaning of "land of corn"[16]
Ulva Шаблон:Lang Norse wolf island[70] Шаблон:Lang Ulfr's island[70]

Uninhabited islands

Файл:Dubh artach.jpg
Шаблон:Lang Lighthouse, During Construction by Sam Bough (1822–1878)

The names of uninhabited islands follow the same general patterns as the inhabited islands. (See the list, below, of the ten largest islands in the Hebrides and their outliers.)

The etymology of the name “St Kilda”, a small archipelago west of the Outer Hebrides, and the name of its main island, “Hirta,” is very complex. No saint is known by the name of Kilda, so various other theories have been proposed for the word's origin, which dates from the late 16th century.[71] Haswell-Smith (2004) notes that the full name "St Kilda" first appears on a Dutch map dated 1666, and that it may derive from the Norse phrase Шаблон:Lang ("sweet wellwater") or from a mistaken Dutch assumption that the spring Шаблон:Lang was dedicated to a saint. (Шаблон:Lang is a tautological placename, consisting of the Gaelic and Norse words for well, i.e., "well well").[72] Similarly unclear is the origin of the Gaelic for "Hirta", Шаблон:Lang, Шаблон:Lang, or Шаблон:Lang[73] a name for the island that long pre-dates the name "St Kilda". Watson (1926) suggests that it may derive from the Old Irish word Шаблон:Lang ("death"), possibly a reference to the often lethally dangerous surrounding sea.[74] Maclean (1977) notes that an Icelandic saga about an early 13th-century voyage to Ireland refers to “the islands of Шаблон:Lang”, which means "stags" in Norse, and suggests that the outline of the island of Hirta resembles the shape of a stag, speculating that therefore the name “Hirta” may be a reference to the island's shape.[75]

The etymology of the names of small islands may be no less complex and elusive. In relation to Шаблон:Lang, Robert Louis Stevenson believed that "black and dismal" was one translation of the name, noting that "as usual, in Gaelic, it is not the only one."[76]

Island Derivation Language Meaning Munro (1549) Alternatives
Taransay Norse Taran's island[77] Tarandsay
Scarba Norse cormorant island[65] Skarbay
Scarp Шаблон:Lang[78] Norse "barren"[65] or "stony" Scarpe
Pabbay Norse priest island[79] Pabay
Hirta Hirt Possibly Old Irish death Hirta Numerous - see above
Mingulay Шаблон:Lang Norse big island[80] Megaly "Main hill island".[81] Murray (1973) states that the name “appropriately means Bird Island”.[82]
Ronay Norse rough island[83]
Sandray Шаблон:Lang[84] Norse sand island[64] Sanderay
Wiay Norse Possibly "house island"[85]
Ceann Ear Шаблон:Lang Gaelic east headland

History

Шаблон:Main

Prehistory

Файл:Callanish standing stones 1.jpg
Callanish stone circle

The Hebrides were settled during the Mesolithic era around 6500 BC or earlier, after the climatic conditions improved enough to sustain human settlement. Occupation at a site on Шаблон:Lang is dated to 8590 ±95 uncorrected radiocarbon years BP, which is amongst the oldest evidence of occupation in Scotland.[86][87] There are many examples of structures from the Neolithic period, the finest example being the standing stones at Callanish, dating to the 3rd millennium BC.[88] Cladh Hallan, a Bronze Age settlement on South Uist is the only site in the UK where prehistoric mummies have been found.[89][90]

Celtic era

Шаблон:Main In 55 BC, the Greek historian Diodorus Siculus wrote that there was an island called Hyperborea (which means "beyond the North Wind"), where a round temple stood from which the moon appeared only a little distance above the earth every 19 years. This may have been a reference to the stone circle at Callanish.[91]

A traveller called Demetrius of Tarsus related to Plutarch the tale of an expedition to the west coast of Scotland in or shortly before 83 AD. He stated it was a gloomy journey amongst uninhabited islands, but he had visited one which was the retreat of holy men. He mentioned neither the druids nor the name of the island.[92]

The first written records of native life begin in the 6th century AD, when the founding of the kingdom of Dál Riata took place.[93] This encompassed roughly what is now Argyll and Bute and Lochaber in Scotland and County Antrim in Ireland.[94] The figure of Columba looms large in any history of Dál Riata, and his founding of a monastery on Iona ensured that the kingdom would be of great importance in the spread of Christianity in northern Britain. However, Iona was far from unique. Lismore in the territory of the Cenél Loairn, was sufficiently important for the death of its abbots to be recorded with some frequency and many smaller sites, such as on Eigg, Hinba, and Tiree, are known from the annals.[95]

North of Dál Riata, the Inner and Outer Hebrides were nominally under Pictish control, although the historical record is sparse. Hunter (2000) states that in relation to King Bridei I of the Picts in the sixth century: "As for Shetland, Orkney, Skye and the Western Isles, their inhabitants, most of whom appear to have been Pictish in culture and speech at this time, are likely to have regarded Bridei as a fairly distant presence.”[96]

Norwegian control

Файл:Kingdom of Mann and the Isles-en.svg
The Kingdom of the Isles about the year 1100

Шаблон:Main Viking raids began on Scottish shores towards the end of the 8th century, and the Hebrides came under Norse control and settlement during the ensuing decades, especially following the success of Harald Fairhair at the [[Battle of Hafrsfjord|Battle of Шаблон:Lang]] in 872.[97][98] In the Western Isles Ketill Flatnose may have been the dominant figure of the mid 9th century, by which time he had amassed a substantial island realm and made a variety of alliances with other Norse leaders. These princelings nominally owed allegiance to the Norwegian crown, although in practice the latter's control was fairly limited.[99] Norse control of the Hebrides was formalised in 1098 when Edgar of Scotland formally signed the islands over to Magnus III of Norway.[100] The Scottish acceptance of Magnus III as King of the Isles came after the Norwegian king had conquered Orkney, the Hebrides and the Isle of Man in a swift campaign earlier the same year, directed against the local Norwegian leaders of the various island petty kingdoms. By capturing the islands Magnus imposed a more direct royal control, although at a price. His skald Bjorn Cripplehand recorded that in Lewis "fire played high in the heaven" as "flame spouted from the houses" and that in the Uists "the king dyed his sword red in blood".[100]Шаблон:Refn

The Hebrides were now part of the Kingdom of the Isles, whose rulers were themselves vassals of the Kings of Norway. This situation lasted until the partitioning of the Western Isles in 1156, at which time the Outer Hebrides remained under Norwegian control while the Inner Hebrides broke out under Somerled, the Norse-Gael kinsman of the Manx royal house.[101]

Following the ill-fated 1263 expedition of Haakon IV of Norway, the Outer Hebrides and the Isle of Man were yielded to the Kingdom of Scotland as a result of the 1266 Treaty of Perth.[102] Although their contribution to the islands can still be found in personal and place names, the archaeological record of the Norse period is very limited. The best known find is the Lewis chessmen, which date from the mid 12th century.[103]

Scottish control

Файл:Kisimul Castle.jpg
Kisimul Castle, the ancient seat of Clan MacNeil, Castlebay, Barra

As the Norse era drew to a close, the Norse-speaking princes were gradually replaced by Gaelic-speaking clan chiefs including the MacLeods of Lewis and Harris, Clan Donald and MacNeil of Barra.[104][105]Шаблон:Refn This transition did little to relieve the islands of internecine strife although by the early 14th century the MacDonald Lords of the Isles, based on Islay, were in theory these chiefs' feudal superiors and managed to exert some control.[106]

The Lords of the Isles ruled the Inner Hebrides as well as part of the Western Highlands as subjects of the King of Scots until John MacDonald, fourth Lord of the Isles, squandered the family's powerful position. A rebellion by his nephew, Alexander of Lochalsh provoked an exasperated James IV to forfeit the family's lands in 1493.[107]

In 1598, King James VI authorised some "Gentleman Adventurers" from Fife to civilise the "most barbarous Isle of Lewis".[108] Initially successful, the colonists were driven out by local forces commanded by Murdoch and Neil MacLeod, who based their forces on Шаблон:Lang in Шаблон:Lang. The colonists tried again in 1605 with the same result, but a third attempt in 1607 was more successful and in due course Stornoway became a Burgh of Barony.[108][109] By this time, Lewis was held by the Mackenzies of Kintail (later the Earls of Seaforth), who pursued a more enlightened approach, investing in fishing in particular. The Seaforths' royalist inclinations led to Lewis becoming garrisoned during the Wars of the Three Kingdoms by Cromwell's troops, who destroyed the old castle in Stornoway.[110]

Early British era

Файл:Clachan Bridge.jpg
Clachan Bridge between the mainland of Great Britain and Seil, also known as the "Bridge across the Atlantic", was built in 1792.[111]

With the implementation of the Treaty of Union in 1707, the Hebrides became part of the new Kingdom of Great Britain, but the clans' loyalties to a distant monarch were not strong. A considerable number of islesmen "came out" in support of the Jacobite Earl of Mar in the 1715 and again in the 1745 rising including Macleod of Dunvegan and MacLea of Lismore.[112][113] The aftermath of the decisive Battle of Culloden, which effectively ended Jacobite hopes of a Stuart restoration, was widely felt.[114] The British government's strategy was to estrange the clan chiefs from their kinsmen and turn their descendants into English-speaking landlords whose main concern was the revenues their estates brought rather than the welfare of those who lived on them.[115] This may have brought peace to the islands, but in the following century it came at a terrible price. In the wake of the rebellion, the clan system was broken up and islands of the Hebrides became a series of landed estates.[115][116]

The early 19th century was a time of improvement and population growth. Roads and quays were built; the slate industry became a significant employer on Easdale and surrounding islands; and the construction of the Crinan and Caledonian canals and other engineering works such as Clachan Bridge improved transport and access.[117] However, in the mid-19th century, the inhabitants of many parts of the Hebrides were devastated by the Clearances, which destroyed communities throughout the Highlands and Islands as the human populations were evicted and replaced with sheep farms.[118] The position was exacerbated by the failure of the islands' kelp industry that thrived from the 18th century until the end of the Napoleonic Wars in 1815[119][120] and large scale emigration became endemic.[121]

As Шаблон:Lang, a Gaelic poet from South Uist, wrote for his countrymen who were obliged to leave the Hebrides in the late 18th century, emigration was the only alternative to "sinking into slavery" as the Gaels had been unfairly dispossessed by rapacious landlords.[122] In the 1880s, the "Battle of the Braes" involved a demonstration against unfair land regulation and eviction, stimulating the calling of the Napier Commission. Disturbances continued until the passing of the 1886 Crofters' Act.[123]

Language

Файл:Scots Gaelic speakers in the 2011 census.png
Geographic distribution of Gaelic speakers in Scotland (2011)

The residents of the Hebrides have spoken a variety of different languages during the long period of human occupation.

It is assumed that Pictish must once have predominated in the northern Inner Hebrides and Outer Hebrides.[96][124] The Scottish Gaelic language arrived from Ireland due to the growing influence of the kingdom of Dál Riata from the 6th century AD onwards, and became the dominant language of the southern Hebrides at that time.[125][126] For a few centuries, the military might of the Шаблон:Lang meant that Old Norse was prevalent in the Hebrides. North of Шаблон:Lang, the place names that existed prior to the 9th century have been all but obliterated.[126] The Old Norse name for the Hebrides during the Viking occupation was Шаблон:Lang, which means "Southern Isles"; in contrast to the Шаблон:Lang, or "Northern Isles" of Orkney and Shetland.[127]

South of Шаблон:Lang, Gaelic place names are more common,[126] and after the 13th century, Gaelic became the main language of the entire Hebridean archipelago. Due to Scots and English being favoured in government and the educational system, the Hebrides have been in a state of diglossia since at least the 17th century. The Highland Clearances of the 19th century accelerated the language shift away from Scottish Gaelic, as did increased migration and the continuing lower status of Gaelic speakers.[128] Nevertheless, as late as the end of the 19th century, there were significant populations of monolingual Gaelic speakers, and the Hebrides still contain the highest percentages of Gaelic speakers in Scotland. This is especially true of the Outer Hebrides, where a slim majority speak the language.[128][129] The Scottish Gaelic college, Шаблон:Lang, is based on Skye and Islay.[130]

Ironically, given the status of the Western Isles as the last Gaelic-speaking stronghold in Scotland, the Gaelic language name for the islands – Шаблон:Lang – means "isles of the foreigners"; from the time when they were under Norse colonisation.[131]

Modern economy

Файл:Ellenabeich - geograph.org.uk - 95384.jpg
Sea-filled slate quarries on Seil (foreground) and Easdale in the Slate Islands

For those who remained, new economic opportunities emerged through the export of cattle, commercial fishing and tourism.[132] Nonetheless, emigration and military service became the choice of many[133] and the archipelago's populations continued to dwindle throughout the late 19th century and for much of the 20th century.[134][135] Lengthy periods of continuous occupation notwithstanding, many of the smaller islands were abandoned.[136]

There were, however, continuing gradual economic improvements, among the most visible of which was the replacement of the traditional thatched blackhouse with accommodation of a more modern design[137] and with the assistance of Highlands and Islands Enterprise many of the islands' populations have begun to increase after decades of decline.[1] The discovery of substantial deposits of North Sea oil in 1965 and the renewables sector have contributed to a degree of economic stability in recent decades. For example, the Arnish yard has had a chequered history but has been a significant employer in both the oil and renewables industries.[138]

The widespread immigration of mainlanders, particularly non-Gaelic speakers, has been a subject of controversy.[139][140]

Agriculture practised by crofters remained popular in the 21st century in the Hebrides; crofters own a small property but often share a large common grazing area. Various types of funding are available to crofters to help supplement their incomes, including the "Basic Payment Scheme, the suckler beef support scheme, the upland sheep support scheme and the Less Favoured Area support scheme". One reliable source discussed the Crofting Agricultural Grant Scheme (CAGS) in March 2020:[141]

the scheme "pays up to £25,000 per claim in any two-year period, covering 80% of investment costs for those who are under 41 and have had their croft less than five years. Older, more established crofters can get 60% grants".

Media and the arts

Music

Файл:Scotland-Staffa-Fingals-Cave-1900.jpg
Entrance to Fingal's Cave, Staffa

Many contemporary Gaelic musicians have roots in the Hebrides, including vocalist and multi-instrumentalist Julie Fowlis (North Uist),[142] Catherine-Ann MacPhee (Barra), Kathleen MacInnes of the band Capercaillie (South Uist), and Ishbel MacAskill (Lewis). All of these singers have composed their own music in Scottish Gaelic, with much of their repertoire stemming from Hebridean vocal traditions, such as Шаблон:Lang (“mouth music”, similar to Irish lilting) and Шаблон:Lang (waulking songs). This tradition includes many songs composed by little-known or anonymous poets, well-before the 1800s, such as "Шаблон:Lang", "Шаблон:Lang", "Шаблон:Lang" and "Шаблон:Lang". Several of Runrig's songs are inspired by the archipelago; Calum and Шаблон:Lang were raised on North Uist[143] and Donnie Munro on Skye.[144]

The fiddle and violin company Skyinbow is named-after and based in Skye. Their instruments have been played by musicians such as Mairead Nesbitt, Cora Smyth and Eileen Ivers, and have been featured in productions such as Michael Flatley’s Lord of the Dance, Feet of Flames, and Riverdance.

Literature

The Gaelic poet Шаблон:Lang spent much of his life in the Hebrides and often referred to them in his poetry, including in Шаблон:Lang and Шаблон:Lang.[145] The best known Gaelic poet of her era, Шаблон:Lang (Mary MacPherson, 1821–98), embodied the spirit of the land agitation of the 1870s and 1880s. This, and her powerful evocation of the Hebrides—she was from Skye—has made her among the most enduring Gaelic poets.[146] Allan MacDonald (1859–1905), who spent his adult life on Eriskay and South Uist, composed hymns and verse in honour of the Blessed Virgin, the Christ Child, and the Eucharist. In his secular poetry, MacDonald praised the beauty of Eriskay and its people. In his verse drama, Шаблон:Lang (The Old Wives' Parliament), he lampooned the gossiping of his female parishioners and local marriage customs.[147]

In the 20th century, Murdo Macfarlane of Lewis wrote Шаблон:Lang, a well-known poem about the Gaelic revival in the Outer Hebrides.[148] Sorley MacLean, the most respected 20th-century Gaelic writer, was born and raised on Raasay, where he set his best known poem, Шаблон:Lang, about the devastating effect of the Highland Clearances.[149] Шаблон:Lang, raised on South Uist and described by MacLean as "one of the few really significant living poets in Scotland, writing in any language" (West Highland Free Press, October 1992)[150] wrote the Scottish Gaelic-language novel Шаблон:Lang which was voted in the Top Ten of the 100 Best-Ever Books from Scotland.

Virginia Woolf's To The Lighthouse is set on the Isle of Skye, part of the Inner Hebrides.

Film

Video games

  • The 2012 exploration adventure game Dear Esther by developer The Chinese Room is set on an unnamed island in the Hebrides.
  • The Hebrides are featured in the 2021 video game Battlefield 2042 as the setting of the multiplayer map Redacted, which was introduced into the game in October 2023.[157]

Influence on visitors

Natural history

In some respects the Hebrides lack biodiversity in comparison to mainland Britain; for example, there are only half as many mammalian species.[165] However, these islands provide breeding grounds for many important seabird species including the world's largest colony of northern gannets.[166] Avian life includes the corncrake, red-throated diver, rock dove, kittiwake, tystie, Atlantic puffin, goldeneye, golden eagle and white-tailed sea eagle.[167][168] The latter was re-introduced to Rùm in 1975 and has successfully spread to various neighbouring islands, including Mull.[169] There is a small population of red-billed chough concentrated on the islands of Islay and Colonsay.[170]

Red deer are common on the hills and the grey seal and common seal are present around the coasts of Scotland. Colonies of seals are found on Oronsay and the Treshnish Isles.[171][172] The rich freshwater streams contain brown trout, Atlantic salmon and water shrew.[173][174] Offshore, minke whales, orcas, basking sharks, porpoises and dolphins are among the sealife that can be seen.[175][176]

Файл:Benbecula Ruabhal View.jpg
The open landscapes of Benbecula

Heather moor containing ling, bell heather, cross-leaved heath, bog myrtle and fescues is abundant and there is a diversity of Arctic and alpine plants including Alpine pearlwort and mossy cyphal.[177]

Loch Druidibeg on South Uist is a national nature reserve owned and managed by Scottish Natural Heritage. The reserve covers 1,677 hectares across the whole range of local habitats.[178] Over 200 species of flowering plants have been recorded on the reserve, some of which are nationally scarce.[179] South Uist is considered the best place in the UK for the aquatic plant slender naiad, which is a European Protected Species.[180][181]

Hedgehogs are not native to the Outer Hebrides—they were introduced in the 1970s to reduce garden pests—and their spread poses a threat to the eggs of ground nesting wading birds. In 2003, Scottish Natural Heritage undertook culls of hedgehogs in the area although these were halted in 2007 due to protests. Trapped animals were relocated to the mainland.[182][183]

See also

Шаблон:Portal Шаблон:Div col

Шаблон:Div col end

References and footnotes

Notes

Шаблон:Reflist

Citations

Шаблон:Reflist Шаблон:Refbegin

General references

Шаблон:Refend

External links

Шаблон:Wikivoyage Шаблон:Commons category

Шаблон:Hebrides Шаблон:Islands of Scotland Шаблон:British Isles

Шаблон:Authority control Шаблон:Coord

  1. 1,0 1,1 General Register Office for Scotland (28 November 2003) Occasional Paper No 10: Statistics for Inhabited Islands. (pdf) Retrieved 22 January 2011. Шаблон:Webarchive
  2. Rollinson, Hugh (September 1997). "Britain's oldest rocks" Шаблон:Webarchive Geology Today. 13 no. 5 pp. 185-190.
  3. Gillen, Con (2003). Geology and landscapes of Scotland. Harpenden. Terra Publishing. Pages 44 and 142.
  4. Шаблон:Cite journal
  5. Keay & Keay (1994) p. 507.
  6. Encyclopædia Britannica (1978) states: “Hebrides – group of islands of the west coast of Scotland extending in an arc between 55.35 and 58.30 N and 5.26 and 8.40 W." These coordinates include Gigha, St Kilda and everything up to Cape Wrath – although not North Rona.
  7. Thompson (1968) pp. 24–26.
  8. Breeze, David J. "The ancient geography of Scotland" in Smith and Banks (2002) pp. 11-13.
  9. Watson (1994) pp. 40–41
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 Watson (1994) p. 38
  11. Louis Deroy & Marianne Mulon (1992) Шаблон:Lang, Paris: Le Robert, article "Hébrides".
  12. 12,0 12,1 Watson (1994) p. 37.
  13. Watson (1994) p. 45.
  14. 14,0 14,1 14,2 14,3 14,4 14,5 14,6 14,7 Gammeltoft, Peder "Scandinavian Naming-Systems in the Hebrides - A Way of Understanding how the Scandinavians were in Contact with Gaels and Picts?" in Ballin Smith et al (2007) p. 487.
  15. Woolf, Alex (2012) Ancient Kindred? Dál Riata and the Cruthin Шаблон:Webarchive. Academia.edu. Retrieved 21 January 2015.
  16. 16,0 16,1 16,2 Watson (1994) p. 85-86.
  17. Шаблон:Lang (2003) p. 80.
  18. Haswell-Smith (2004) p. 262.
  19. Thompson (1968) p. 13.
  20. 20,0 20,1 "The Roman Map of Britain Maiona (Erimon) 7 Lougis Erimon Isles of Harris and Lewis, Outer Hebrides " Шаблон:Webarchive romanmap.com. Retrieved 1 February 2011.
  21. Megaw, J.V. S. and SIMPSON, D.A. (1960) "A short cist burial on North Uist and some notes on the prehistory of the Outer Isles in the second millennium BC" Шаблон:Webarchive (pdf) p. 72 Proc Soc Antiq Scot. archaeologydataservice.ac.uk. Retrieved 13 February 2011.
  22. 22,0 22,1 22,2 22,3 22,4 22,5 22,6 Haswell-Smith (2004) p. 236.
  23. Mac an Tàilleir (2003) p. 17.
  24. 24,0 24,1 Шаблон:Lang (2003) p. 19.
  25. 25,0 25,1 Шаблон:Lang (2003) p. 46.
  26. Mac an Tàilleir (2003) p. 50.
  27. 27,0 27,1 27,2 27,3 27,4 27,5 Haswell-Smith (2004) p. 218.
  28. 28,0 28,1 Шаблон:Lang (2003).
  29. Mac an Tàilleir (2003) p. 116.
  30. Mac an Tàilleir (2003) p. 117.
  31. Watson (1994) p. 93.
  32. Gammeltoft (2010) pp. 482, 486.
  33. 33,0 33,1 33,2 Haswell-Smith (2004) p. 143.
  34. Haswell-Smith (2004) p. 118.
  35. Mac an Tàilleir (2003) p. 31.
  36. 36,0 36,1 Haswell-Smith (2004) p. 52.
  37. Mac an Tàilleir (2003) p. 38.
  38. "Etymology of British place-names" Шаблон:Webarchive Pbenyon. Retrieved 13 February 2011.
  39. 39,0 39,1 39,2 Haswell-Smith (2004) p. 76.
  40. Watson (1994) p. 85.
  41. Haswell-Smith (2004) p. 134.
  42. 42,0 42,1 42,2 Mac an Tàilleir (2003) p. 105.
  43. Watson (1994) p. 77.
  44. Шаблон:Lang, § 328, line 8 Retrieved 2 February 2011.
  45. Mac an Tàilleir (2003) p. 72.
  46. Haswell-Smith (2004) p. 32.
  47. 47,0 47,1 Gillies (1906) p. 129. "Gometra, from N., is Шаблон:Lang + Шаблон:Lang + Шаблон:Lang."
  48. Mac an Tàilleir (2003) pp. 58-59.
  49. Haswell-Smith (2004) p. 185.
  50. Watson (1926) p. 87.
  51. 51,0 51,1 Haswell-Smith (2004) p. 47.
  52. 52,0 52,1 Haswell-Smith (2004) p. 84.
  53. Mac an Tàilleir (2003) p. 69.
  54. Haswell-Smith (2004) p. 109.
  55. 55,0 55,1 Haswell-Smith (2004) p. 70.
  56. Mac an Tàilleir (2003) p. 83.
  57. 57,0 57,1 Haswell-Smith (2004) p. 65.
  58. 58,0 58,1 Haswell-Smith (2004) p. 132.
  59. Mac an Tàilleir (2003) p. 93.
  60. 60,0 60,1 Haswell-Smith (2004) p. 161.
  61. Mac an Tàilleir (2003) p. 102.
  62. Haswell-Smith (2004) p. 138.
  63. Haswell-Smith (2004) p. 153.
  64. 64,0 64,1 Mac an Tàilleir (2003) p. 103.
  65. 65,0 65,1 65,2 Mac an Tàilleir (2003) p. 104.
  66. Haswell-Smith (2004) p. 63.
  67. "Group 34: islands in the Irish Sea and the Western Isles 1" Шаблон:Webarchive kmatthews.org.uk. Retrieved 1 March 2008.
  68. Munro, D. (1818) Description of the Western Isles of Scotland called Hybrides, by Mr. Donald Munro, High Dean of the Isles, who travelled through most of them in the year 1549. Miscellanea Scotica, 2. Quoted in Murray (1966) p. 146.
  69. 69,0 69,1 Haswell-Smith (2004) p. 195.
  70. 70,0 70,1 Haswell-Smith (2004) p. 102.
  71. Buchanan (1983) Pages 2–6.
  72. Haswell-Smith (2004) pp. 314–25.
  73. Newton, Michael Steven. The Naughty Little Book of Gaelic: All the Scottish Gaelic You Need to Curse, Swear, Drink, Smoke and Fool around. Sydney, Nova Scotia: Cape Breton UP, 2014.
  74. Watson (1994) p. 97.
  75. Maclean (1977) page 33.
  76. Stevenson (1872) p. 10.
  77. Mac an Tàilleir (2003) p. 111.
  78. Haswell-Smith (2004) p 285.
  79. Mac an Tàilleir (2003) p. 94.
  80. Buxton (1995) p. 33.
  81. Mac an Tàilleir (2003) p. 87
  82. Murray (1973) p. 41.
  83. Mac an Tàilleir (2003) p. 101.
  84. Buxton (1995) p. 158.
  85. Mac an Tàilleir (2003) p. 118.
  86. Edwards, Kevin J. and Whittington, Graeme "Vegetation Change" in Edwards & Ralston (2003) p. 70.
  87. Edwards, Kevin J., and Mithen, Steven (Feb. 1995) "The Colonization of the Hebridean Islands of Western Scotland: Evidence from the Palynological and Archaeological Records," Шаблон:Webarchive World Archaeology. 26. No. 3. p. 348. Retrieved 20 April 2008.
  88. Li, Martin (2005) Adventure Guide to Scotland Шаблон:Webarchive. Hunter Publishing. p. 509.
  89. "Mummification in Bronze Age Britain" Шаблон:Webarchive BBC History. Retrieved 11 February 2008.
  90. "The Prehistoric Village at Cladh Hallan" Шаблон:Webarchive. University of Sheffield. Retrieved 21 February 2008.
  91. See for example Haycock, David Boyd. "Much Greater, Than Commonly Imagined." Шаблон:Webarchive The Newton Project. Retrieved 14 March 2008.
  92. Moffat, Alistair (2005) Before Scotland: The Story of Scotland Before History. London. Thames & Hudson. pp. 239-40.
  93. Nieke, Margaret R. "Secular Society from the Iron Age to Dál Riata and the Kingdom of Scots" in Omand (2006) p. 60.
  94. Lynch (2007) pp. 161 162.
  95. Clancy, Thomas Owen "Church institutions: early medieval" in Lynch (2001).
  96. 96,0 96,1 Hunter (2000) pp. 44, 49.
  97. Hunter (2000) p. 74.
  98. Rotary Club (1995) p. 12.
  99. Hunter (2000) p. 78.
  100. 100,0 100,1 Hunter (2000) p. 102.
  101. "The Kingdom of Mann and the Isles" Шаблон:Webarchive The Viking World. Retrieved 6 July 2010.
  102. Hunter (2000) pp. 109-111.
  103. Thompson (1968) p. 37.
  104. Thompson (1968) p. 39.
  105. Rotary Club (1995) pp. 27, 30.
  106. Hunter (2000) pp. 127, 166.
  107. Oram, Richard "The Lordship of the Isles: 1336–1545" in Omand (2006) pp. 135–38.
  108. 108,0 108,1 Rotary Club (1995) pp. 12-13.
  109. Haswell-Smith (2004) p. 312.
  110. Thompson (1968) pp. 41-42.
  111. Murray (1977) p. 121.
  112. "Dunvegan" Шаблон:Webarchive castlescotland.net Retrieved 17 January 2011.
  113. "Incidents of the Jacobite Risings - Donald Livingstone" Шаблон:Webarchive clanmclea.co.uk. Retrieved 17 January 2011.
  114. "The Battle of Culloden" Шаблон:Webarchive BBC. Retrieved 16 January 2011.
  115. 115,0 115,1 Hunter (2000) pp. 195–96, 204–06.
  116. Hunter (2000) pp. 207–08.
  117. Duncan, P. J. "The Industries of Argyll: Tradition and Improvement" in Omand (2006) pp. 152-53.
  118. Hunter (2000) p. 212.
  119. Hunter (2000) pp. 247, 262.
  120. Duncan, P. J. "The Industries of Argyll: Tradition and Improvement" in Omand (2006) pp. 157–58.
  121. Hunter (2000) p. 280.
  122. Шаблон:Cite web
  123. Hunter (2000) pp. 308-23.
  124. Watson (1994) p. 65.
  125. Armit, Ian "The Iron Age" in Omand (2006) p. 57.
  126. 126,0 126,1 126,2 Woolf, Alex "The Age of the Sea-Kings: 900-1300" in Omand (2006) p. 95.
  127. Brown, James (1892) "Place-names of Scotland" Шаблон:Webarchive p. 4 ebooksread.com. Retrieved 13 February 2011.
  128. 128,0 128,1 Шаблон:Cite web
  129. Шаблон:Lang (2004) "1901–2001 Gaelic in the Census" Шаблон:Webarchive (PowerPoint) Linguae Celticae. Retrieved 1 June 2008.
  130. Шаблон:Lang. UHI. Retrieved 30 May 2011.
  131. Hunter (2000) p. 104.
  132. Hunter (2000) p. 292.
  133. Hunter (2000) p. 343.
  134. Duncan, P. J. "The Industries of Argyll: Tradition and Improvement" in Omand (2006) p. 169.
  135. Haswell-Smith (2004) pp. 47, 87.
  136. Haswell-Smith (2004) pp. 57, 99.
  137. "Blackhouses" Шаблон:Webarchive. isle-of-lewis.com Retrieved 17 January 2011.
  138. Шаблон:Cite news
  139. Шаблон:Citation
  140. Шаблон:Cite book
  141. Шаблон:Cite web
  142. Шаблон:Cite web
  143. Шаблон:IMDb name. Retrieved 15 April 2017.
  144. "Donnie Munro: Biography" Шаблон:Webarchive donniemunro.co.uk. Retrieved 5 April 2007.
  145. John Lorne Campbell, "Canna: The Story of a Hebridean Island," Oxford University Press, 1984, pages 104–105.
  146. J. MacDonald, "Gaelic literature" in M. Lynch, ed., The Oxford Companion to Scottish History (Oxford: Oxford University Press, 2001), Шаблон:ISBN, pp. 255-7.
  147. School of Scottish Studies. (1967) University of Edinburgh. 11-12 p. 109.
  148. Шаблон:Cite web
  149. MacLean, Sorley (1954) Hallaig Шаблон:Webarchive. Gairm magazine. Translation by Seamus Heaney (2002). Guardian.co.uk. Retrieved 27 May 2011.
  150. 150,0 150,1 Шаблон:Cite web
  151. Шаблон:IMDb title
  152. Шаблон:Cite web
  153. Шаблон:Cite web
  154. Шаблон:Cite web
  155. Шаблон:Cite web
  156. Шаблон:Citation
  157. Шаблон:Cite web
  158. "Famous Visitors to the Islands - Шаблон:Lang" Шаблон:Webarchive Culture Hebrides. Retrieved 26 July 2008.
  159. Thomson, Gordon (28 May 2009) "The house where Big Brother was born" Шаблон:Webarchive New Statesman. Retrieved 11 July 2011.
  160. Bold, Alan (29 December 1983) The Making of Orwell's 1984 Шаблон:Webarchive The Glasgow Herald.
  161. Haswell-Smith (2004) p. 130.
  162. "Translations for Shepherd Moons" Шаблон:Webarchive. pathname.com. Retrieved 20 May 2011.
  163. "The various versions of The Wicker Man" Шаблон:Webarchive. Steve Philips. Retrieved 18 June 2013.
  164. Шаблон:IMDb title
  165. Murray (1973) p. 72.
  166. "Seabirds" Шаблон:Webarchive. National Trust for Scotland. Retrieved 20 July 2013.
  167. Fraser Darling (1969) p. 79.
  168. "Trotternish Wildlife" Шаблон:Webarchive Duntulm Castle. Retrieved 25 October 2009.
  169. Шаблон:Cite news
  170. Benvie (2004) p. 118.
  171. "Protected mammals - Seals" Шаблон:Webarchive. Scottish Natural Heritage. Retrieved 6 March 2011.
  172. Murray (1973) pp. 96-98.
  173. Fraser Darling (1969) p. 286.
  174. "Trout Fishing in Scotland: Skye" Шаблон:Webarchive Trout & Salmon Fishing. Retrieved 29 March 2008.
  175. Шаблон:Cite web
  176. "Species List" Шаблон:Webarchive. www.whalewatchingtrips.co.uk. Retrieved 28 December 2010.
  177. Slack, Alf "Flora" in Slesser (1970) pp. 45-58.
  178. "Loch Druidibeg National Nature Reserve: Where Opposites Meet". Шаблон:Webarchive (pdf) SNH. Retrieved 29 July 2007.
  179. "South Uist and Eriskay attractions" Шаблон:Webarchive isle-of-south-uist.co.uk. Retrieved 5 July 2010.
  180. "Higher plant species: 1833 Slender naiad" Шаблон:Webarchive JNCC. Retrieved 29 July 2007.
  181. "Statutory Instrument 1994 No. 2716 " Шаблон:Webarchive Office of Public Sector Information. Retrieved 5 July 2010.
  182. Шаблон:Cite web
  183. Шаблон:Cite news