Английская Википедия:Hikimayu

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Italic title

Файл:Tokugawa Mikako before Meiji Restoration.jpg
Mikako Tokugawa, wife of Yoshinobu Tokugawa, with Шаблон:Transliteration
poster for Ugetsu
A poster for the 1953 film Шаблон:Transliteration. The woman in the foreground has Шаблон:Transliteration.

Шаблон:Nihongo was the practice of removing the natural eyebrows and painting smudge-like eyebrows on the forehead in pre-modern Japan, particularly in the Heian period (794–1185).

Шаблон:Transliteration means "pull" and Шаблон:Transliteration means "eyebrows". Aristocratic women used to pluck or shave their eyebrows and paint new ones using a powdered ink called Шаблон:Transliteration, which was made of soot from sesame or rapeseed oils.[1]

History

Шаблон:Transl first appeared in the eighth century, when the Japanese court adopted Chinese customs and styles.[2] Japanese noblewomen started painting their faces with a white powder called Шаблон:Transl. One putative reason for Шаблон:Transl was that removing the natural eyebrows made it easier to put on the Шаблон:Transl. At this time, eyebrows were painted in arc shapes,[2] as in China. Women also started painting their teeth black, known as Шаблон:Transl.

Japanese culture began to flourish in its own right during the Heian period (794–1185 CE), as Japanese arts and culture flourished in their own right at the Imperial Court in Kyoto. With the turn away from Chinese culture, Japanese courtiers began to wear elaborate clothing – the Шаблон:Transl for women and the Шаблон:Transl for men – in color combinations symbolising the change of the seasons and stylised views of nature. Women also began to paint their faces more thickly, and began painting their eyebrows as ovals or ovoid smudges on their foreheads, above the placement of their natural eyebrows.

One theorised reason behind the move towards highly-stylised eyebrows is that as hairstyles on women transitioned into long hair left to hang down naturally on each side of the face, the forehead became too prominent, and that painting the eyebrows as ovals halfway up the forehead redressed this balance.Шаблон:Cn

The practice of Шаблон:Transl continued even into the latter portion of the Heian period; men in particular painted their faces white, blackened their teeth and redrew their eyebrows in its later years.[2] As a fashion for women, Шаблон:Transl lasted for a number of centuries afterwards. In Noh drama, which started in the 14th century, the masks for the roles of young women typically have eyebrows in the Шаблон:Transl style.

Beginning in the Edo period (1603–1867), both Шаблон:Transl and Шаблон:Transl transitioned into a practice seen only on married women.[3] In the latter half of the 19th century, the Japanese government ended its policy of isolationism and started to adopt Western culture. Eyebrows painted on the forehead and blackened teeth were considered no longer appropriate for modern society, and in 1870 Шаблон:Transl and Шаблон:Transl were banned.[3]

In the modern day, Шаблон:Transl and Шаблон:Transl are typically only seen in historical drama pieces such as Noh and kabuki, and occasionally in local festivals. Apprentice geisha in some quarters of Japan - typically in Kyoto - may also practice Шаблон:Transl before graduating into geisha status.

In literature

Шаблон:Transl is mentioned in both of the great literary classics of the Heian period, The Tale of Genji and The Pillow Book. The passage from The Tale of Genji, near the end of the sixth chapter, concerns a girl aged about ten who is living in the palace of the Emperor Nijo. The original Japanese, romanization, and Edward Seidensticker's translation are as follows.

Шаблон:Lang[4]

Шаблон:Transl[5]

Because of her grandmother's conservative preferences, her teeth had not yet been blackened or her eyebrows plucked. Genji had put one of the women to blackening her eyebrows, which drew fresh, graceful arcs.[6]

The translation by Royall Tyler is:

In deference to her grandmother's old-fashioned manners her teeth had not yet received any blacking, but he had had her made up, and the sharp line of her eyebrows was very attractive.[7]

In Meredith McKinney's translation of the Pillow Book, section 80 reads:

Шаблон:Lang[8]

Things that create the appearance of deep emotionШаблон:Efn – The sound of your voice when you're constantly blowing your runny nose as you talk. Plucking your eyebrows.[9]

In cinema

Шаблон:Transl can be seen in the films Шаблон:Transl, Шаблон:Transl, and Шаблон:Transl. In the first two films, Шаблон:Transl can be seen on actress Machiko Kyō: in Шаблон:Transl, which is set in the Heian period, she plays a samurai's wife; in Шаблон:Transl, also known as Шаблон:Transl, set in the Sengoku (civil war) period of 1493–1573, she plays the ghost of a noblewoman. In Шаблон:Transl, which is based on King Lear, Шаблон:Transl can be seen on Mieko Harada as Lady Kaede.

Notes

Шаблон:Reflist

References

Шаблон:Reflist

Шаблон:Japanese beauty Шаблон:Cosmetics

  1. Cosmetics in the Heian period. Archived copy of defunct webpage; accessed in April 2011
  2. 2,0 2,1 2,2 Kokushi Daijiten. Yoshikawa, 1985.
  3. 3,0 3,1 Cyclopedia of Japanese History / Nihonshi Daijiten. Heibonsha, 1993.
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. Murasaki Shikibu, The Tale of Genji. Translation by Edward Seidensticker. Knopf, 1978.
  7. Murasaki Shikibu, The Tale of Genji. Translation by Royall Tyler. Penguin, 2002.
  8. Шаблон:Cite web
  9. Sei Shonagon, The Pillow Book. Translation by Meredith McKinney. Penguin, 2007.