Английская Википедия:Hopi language

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Short description Шаблон:Infobox language Шаблон:Infobox ethnonym Hopi (Hopi: Шаблон:Lang) is a Uto-Aztecan language spoken by the Hopi people (a Puebloan group) of northeastern Arizona, United States.

The use of Hopi has gradually declined over the course of the 20th century. In 1990, it was estimated that more than 5,000 people could speak Hopi as a native language (approximately 75% of the population), but only 40 of them were monolingual in Hopi. The 1998 language survey of 200 Hopi people showed that 100% of Hopi elders (60 years or older) were fluent, but fluency in adults (40–59) was only 84%, 50% in young adults (20–39), and 5% in children (2–19).[1]

Despite the apparent decline, Hopi and Navajo both are supported by bilingual education programs in Arizona, and children acquire the Native American languages as their first language.[2] More recently, Hopi language programs for children on the reservation have been implemented.[3]

Teaching and language revitalization efforts

ManyШаблон:Vague Hopi children are being raised in the language. A comprehensive Hopi-English dictionary edited by Emory Sekaquaptewa and others has been published, and a group, the Hopi Literacy Project, has focused its attention on promoting the language. As of 2013, "a pilot language revitalization project, the Hopi Lavayi Nest Model Program, for families with children birth through 5," is being planned for the village of Sipaulovi.[4]Шаблон:Update inline

In 2004, Mesa Media, a nonprofit organization, was created to help revitalize the language.[5]

Since 2019, more recent Hopi language revitalization programs have been reported, involving language immersion for children.[3]

Language variation

Benjamin Whorf identifies four varieties (dialects) of Hopi:

  • First Mesa (or Whorf's Polacca)
  • Mishongnovi (or Whorf's Toreva)
  • Shipaulovi (or Whorf's Sipaulovi)
  • Third Mesa (or Whorf's Oraibi)

First Mesa is spoken on First Mesa (which is the eastern mesa) in Polacca village in Walpi pueblo and in other neighboring communities.[6] A community of Arizona Tewa live on First Mesa, and its members speak Tewa, in addition to a variety of Hopi and English and Spanish.

Mishongnovi is spoken on Second Mesa (which is the central mesa) in Mishongnovi village. Mishongnovi has few speakers compared to First and Third Mesa dialects. Shipaulovi is also spoken on Second Mesa in Shipaulovi village, which is close to Mishongnovi village. Whorf notes that other villages on Second Mesa are of unknown dialectal affiliation.

An introductory textbook (Kalectaca 1978) has been written by a Shongopavi speaker. Shongopavi is another village on the Second Mesa, but its relation to other dialects has not been analyzed. The Third Mesa dialect is spoken on Third Mesa (which is the western mesa) at Oraibi village and in neighboring communities, as well as in Moenkopi village, which lies off Third Mesa and at a distance west of it.

The first published analysis of the Hopi language is Benjamin Whorf's study of Mishongnovi Hopi. His work was based primarily on a single off-reservation informant, but it was later checked by other reservation speakers. In his study, he states that Mishongnovi is the most archaic and phonemically complex of the dialects. The Third Mesa dialect preserves some older relics that have been lost in Mishongnovi.

Malotki (1983) reports that Third Mesa speakers of younger generations have lost the labialization feature of w on the different subject subordinator -qw after the vowels a, i, e, u where they have -q instead. This loss of labialization is also found on the simultaneity marker where younger speakers have -kyang against older -kyangw. In words with kw or ngw in the syllable coda, the labialization is also lost: naksu (younger) vs. nakwsu (older) "he started out", hikni (younger) vs. kikwni (older) "he will drink", tuusungti (younger) vs. tuusungwti (older) "he got frozen".

Language contact

Hopi is part of the Pueblo linguistic area (a Sprachbund) along with members of the Tanoan family, the Keresan languages, Zuni, and Navajo.

Hopi speakers have traditionally used Hopi as the language of communication with Zuni. They have also been in close contact with a Tanoan language for over 300 years since the Arizona Tewa, who speak Tewa, moved from the Galisteo Basin following the Pueblo Revolt to reside on First Mesa. The Arizona Tewa have traditionally acted as translators for the Hopi-speaking Tewa, Hopi, Navajo, Spanish, and English.

The Hopi had cursory contact with Spanish beginning with the explorers in 1540. In 1629 a small group of Franciscan missionaries started arriving in Hopi territory, building a church the following year. They remained there until 1680 when the Pueblo Revolt occurred and the Hopi expelled the Spanish from the region. Both the practices of the Spanish when there, and the stories of negative experiences of Puebloan refugees from the Rio Grande region, contributed to a Hopi attitude where acculturation was resisted or rejected.

A number of studies[7] have focused on loanwords borrowed into Hopi from other languages.

Phonology

Vowels

There are six basic vowels in Hopi:

Front Non-front
unrounded rounded unrounded rounded
High Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme
Mid Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme
Low Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme
/ö/ descends from Proto-Uto-Aztecan /*o/, while Hopi /o/ descends from /*u/.Шаблон:Sfn

Consonants

Hopi dialects differ in their number of consonants. Below are two separate inventories of the Third Mesa and Mishongnovi dialects. The Third Mesa inventory has orthographic symbols and IPA transcriptions of those symbols when the IPA symbol differs from the orthographic symbol.

Third Mesa Hopi
Labial Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
fronted neutral backed
plain labial
Nasal Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme
Stop Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme[8]
Fricative Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink
Approximant Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:Grapheme Шаблон:IPAlink
Mishongnovi Hopi
Labial Alveolar Post-
alveolar
Palatal Velar Glottal
fronted neutral backed
plain labial
Nasal voiceless Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
voiced Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Plosive plain Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAblink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAblink Шаблон:IPAlink
preaspirated Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAblink
Fricative Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
Approximant voiceless Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink
voiced Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink Шаблон:IPAlink

As seen above, the Mishongnovi dialect has a larger number of consonants when compared with the Third Mesa dialect. The additional consonants are a series of preaspirated stops and a series of voiceless sonorants.

There is idiolectal free variation with the voiced labial fricative represented with Шаблон:Angbr, which varies between labiodental and bilabial Шаблон:IPA. Before a consonant (word-medially) and at the end of words, it is not voiced although its realization is dependent upon dialect; Third Mesa speakers have Шаблон:IPAblink while Mishongnovi speakers have Шаблон:IPAblink.

The alveolar sibilants Шаблон:IPA and Шаблон:IPA are apical. In some Third Mesa speakers, they are palatalized to Шаблон:IPAblink and Шаблон:IPAblink, which can sound similar to Шаблон:IPAslink and Шаблон:IPAslink of English. In Mishongnovi, Шаблон:IPA is palatalized when at the beginning of syllables and non-palatalized elsewhere.

Hopi has a number of stop contrasts at the velar place of articulation that occur before the low vowel Шаблон:IPAslink. Elsewhere, the contrasts are neutralized. The velar in environments of neutralization is called "neutral" k by Шаблон:Harvcoltxt in Jeanne's MIT PhD dissertation. Before the front vowels Шаблон:IPAslink and Шаблон:IPAslink, it is palatalized with a fronted articulation and following palatal glide Шаблон:IPAblink. Thus, Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr are Шаблон:IPA and Шаблон:IPA, respectively. Before the non-front vowels Шаблон:IPAslink and Шаблон:IPAslink, it is a typical velar: Шаблон:Angbr is Шаблон:IPA and Шаблон:Angbr is Шаблон:IPA. Before the front rounded vowel Шаблон:IPAslink, it has a backed articulation: Шаблон:Angbr is Шаблон:IPA. Before Шаблон:IPAslink, there is a phonemic contrast with fronted velar with following palatal glide and the backed velar. Complicating this pattern are words borrowed from Spanish that have a velar followed by a low vowel. With the addition of these loanwords, a third velar contrast has been introduced into Hopi. Words with this borrowed velar are "neutral" and typically velar in articulation. Thus, there is a distinction between Шаблон:Angbr Шаблон:IPA and Шаблон:Angbr Шаблон:IPA in native words both of which are distinct from Шаблон:Angbr Шаблон:IPA in loanwords.

The precise phonetics of these k consonants is unclear due to vague descriptions in the literature. Шаблон:Harvcoltxt suggests that the fronted articulation represented by Шаблон:Angbr is distinguished more by presence of the palatal glide than by the difference in the articulatory position of the dorsal contact. He also mentions that the backed sound represented by Шаблон:Angbr is "not-so-far-back". This suggests that this sound is post-velar and not quite uvular. Шаблон:Harvcoltxt describes the fronted sound and the sound from Spanish loanwords as palatal while the backed ones are velar. Шаблон:Harvcoltxt describes the fronted form as palatal with palatal glide before some vowels, The form from Spanish loanwords as "ordinary k", and the backed form as velar. Whorf's letter to Clyde Kluckhohn in Шаблон:Harvcoltxt describes the backed velar as being like Arabic or Nootka Шаблон:Angbr, which suggests a uvular articulation. Whorf's phonemicization of Mishongnovi posits the fronted version occurring before all vowels but Шаблон:IPAslink (with a fronted allophone before Шаблон:IPAslink, Шаблон:IPAslink, and Шаблон:IPAslink); the backed form occurring before non-high vowels (Шаблон:IPAslink, Шаблон:IPAslink, and Шаблон:IPAslink); and the form from Spanish loanwords before Шаблон:IPAslink.

Similarly to the velar stops, Hopi has a fronted dorsal nasal and a backed dorsal nasal represented as Шаблон:Angbr and Шаблон:Angbr, respectively. The fronted nasal is palatal Шаблон:IPAblink. The backed nasal is described as velar Шаблон:IPA in Third Mesa speech and thus forms a "neutral" series with "neutral" k. In Mishongnovi speech, Whorf describes the backed nasal as having the more rear articulation of the backed dorsal: Шаблон:IPAblink.

The retroflex sound represented with Шаблон:Angbr varies between a retroflex fricative (Шаблон:IPAblink) and a flap Шаблон:IPAblink, although the fricative realization is much more common. In Mishongnovi, this sound is only weakly fricative. In syllable coda position, it is devoiced to a voiceless fricative Шаблон:IPAblink.

The preaspirated stops Шаблон:IPA and voiceless sonorants Шаблон:IPA of Mishongnovi only occur in syllable coda position. However, they do contrast with plain stops and voiced sonorants in this position. Whorf notes that the preaspirated stops also contrast with a similar sequence of Шаблон:IPA + stop.

Orthography

Hopi is written using the Latin alphabet. The vowel letters correspond to the phonemes of Hopi as follows: Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, Шаблон:Angbr Шаблон:IPA, Шаблон:Angbr Шаблон:IPA and Шаблон:Angbr Шаблон:IPA. Long vowels are written double: Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr, Шаблон:Angbr.

Consonants are written:

Falling accent is marked with a grave Шаблон:Angbr: tsirò 'birds'.

To distinguish certain consonants written as digraphs from similar looking phonemes meeting across syllable boundaries, a period is used: kwaahu ('eagle') but kuk.wuwàaqe ('to follow tracks').

The Deseret alphabet, an alphabetical system developed by Mormon scholars in modern-day Utah, was used for academic notation of the language in a handwritten English–Hopi dictionary made in 1860 that was rediscovered in 2014.[9]

Syllable structure

The most common syllable clusters are CV and CVC.

The CVCC cluster is very rare due to limited number of CC combinations in the language. This also makes it unusual to find the intrasyllabic clusters C-C and CC-C.

Stress

The stress pattern in Hopi follows a simple rule that applies to nearly all words.

  • In words with one or two vowels, the first vowel is stressed.
  • Where there are more than two vowels, the first vowel is stressed if it is long or it is directly followed by two consonants. Otherwise, the second vowel is stressed.

Some exceptions to this rule are sikisve "car", wehekna "spill" and warikiwta ""running". We would expect the second vowel to be stressed but in fact the first one is stressed in these examples.

Tone

The Third Mesa dialect of Hopi has developed tone on long vowels, diphthongs, and vowel + sonorant sequences. This dialect has either falling tones or level tones.

The falling tone (high-low) in the Third Mesa dialect corresponds to either a vowel + preaspirated consonant, a vowel + voiceless sonorant, or a vowel + h sequence in the Second Mesa dialect recorded by Whorf.

Morphology

Suffixes

Hopi uses suffixes for a variety of purposes. Some examples are:

suffix purpose example meaning
ma go along wayma walking along
numa go around waynuma walking around
mi to, towards itamumi towards us
ni future tuuvani will throw
ngwu habitual suffix tuuvangwu usually throws
ve/pe location Ismo'walpe at Ismo'wala
q distance suffix atkyamiq all the way to the bottom
sa only suksa only one

Hopi also has free postpositions:

akw with (instrumental)
angkw from
ep at/in/on

Nouns are marked as oblique by either the suffixes -t for simple nouns or -y for dual nouns (those referring to exactly two individuals), possessed nouns or plural nouns.

Some examples are shown below:

nominative oblique meaning
himutski himutskit shrub
iisaw iisawuy coyote
itam itamuy we/us
nuva nuvat snow
nu' nuy I/me
paahu paahut spring water
pam put he/she/it
puma pumuy they
tuuwa tuuwat sand
um ung you

Verbs are also marked by suffixes but these are not used in a regular pattern. For example, the suffixes -lawu and -ta are both used to make a simple verb into a durative one (implying the action is ongoing and not yet complete) but it is hard to predict which suffix applies to which verbs. Second language learners of Hopi usually simply learn this by rote.

There are some gender specific terms in Hopi:

male speech female speech meaning
a'ni hin'ur very
kwakwha askwali thank you
lolma nukwangw good
owi, 'wi oo'o, 'wiya yes

Morphological processes

  • Elision – when the stress-shift would cause a clipped vowel not in the first syllable to have a low stress, that vowel is elided.
  • Lenition – initial p becomes v when it becomes internal to a word or when the word is preceded by another word used as an adjectival or an incorporated verbal modifier.
  • Reduplication – stem-initial CV, stem-final CV and word-final V are reduplicated.

Syntax

Word order

The simplest type of sentence in Hopi is simply a subject and a predicate: 'Maana wuupa' (the girl is tall).

However, many Hopi sentences also include an object, which is inserted between the subject and the verb. Thus, Hopi is a subject–object–verb language.

Case

Nouns are marked as subject or oblique, as shown above.

Pronouns are also marked as either nominative or oblique. For example, the singular subject pronoun "you" in Hopi is um, and the form for the singular object pronoun is ung.

Demonstratives are marked by case in Hopi, shown first in their nominative form and then in their oblique form:

  • /it – this
  • pam/put – it
  • miˈ/mit – that
  • ima/imuy – these
  • puma/pumuy – them
  • mima/mimuy – those

Number

Hopi has plural verbs. Dual noun subjects take the dual suffix -vit but singular verbs. Hopi does not have dual pronouns; instead, the plural pronouns may be used with singular verbs for a dual meaning. Noun and verb plurality is indicated, among other devices, by partial reduplication, marked in the gloss below with a tilde (~).

Noun subject Pronoun subject
Singular taaqa nöösa ni’ nöösa
a man ate I ate
Dual taaqa-vit nöösa itam nöösa
two men ate we two ate
Plural taa~taqt nöö~nösa itam nöö~nösa
several men ate we all ate

Metalinguistics

Шаблон:Main Benjamin Lee Whorf, a well-known linguist and still one of the foremost authorities on the relationships obtaining between southwestern and Central American languages, used Hopi to exemplify his argument that one's worldview is affected by one's language and vice versa. Among Whorf's best-known claims was that Hopi had "no words, grammatical forms, construction or expressions that refer directly to what we call 'time.'"[10] Whorf's statement has been misunderstood Шаблон:By whom to mean that Hopi has no concept of duration or succession of time, but in fact, he meant only that the Hopi have no conception of time as an object or a substance that may be divided and subdivided.Шаблон:Dubious Furthermore, according to John A. Lucy, many of Whorf's critics have failed to read his writings accurately, preferring instead to proffer uncharitable caricatures of his arguments.[11] The existence of temporal concepts in the Hopi language was extensively documented by Ekkehart Malotki;[12] other linguists and philosophers are also skeptical of Whorf's broader argument and his findings on Hopi have been disputed or rejected by some.[13]

See also

References

Шаблон:Reflist

Sources

  • Brew, J. O. (1979). Hopi prehistory and history to 1850. In A. Ortiz (Ed.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 9, pp. 514–523). Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
  • Connelly, John C. (1979). Hopi social organization. In A. Ortiz (Ed.), Handbook of North American Indians: Southwest (Vol. 9, pp. 539–553). Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
  • Шаблон:Cite journal
  • Harrington, John P. (1913). [Linguistic fieldnotes based on work with a speaker of Oraibi Hopi]. (National Anthropological Archives, Smithsonian Institution).
  • Шаблон:Citation
  • Hopi Dictionary Project (University of Arizona Bureau of Applied Research in Anthropology). (1998). Hopi dictionary: Hopìikwa Lavàytutuveni: A Hopi–English dictionary of the Third Mesa dialect with an English–Hopi finder list and a sketch of Hopi grammar. Tucson, Arizona: University of Arizona Press. Шаблон:ISBN
  • Шаблон:Cite journal
  • Шаблон:Cite thesis
  • Шаблон:Cite journal
  • Kalectaca, Milo. (1978). Lessons in Hopi. Tucson, Arizona: University of Arizona Press.
  • Шаблон:Cite journal
  • Kennard, Edward A.; & Albert Yava. (1999). Field Mouse Goes to War: Tusan Homichi Tuwvöta. Palmer Lake, Colorado: Filter Press.
  • Шаблон:Cite journal
  • Lucy, John. (1992). Language Diversity and Thought: A Reformulation of the Linguistic Relativity Hypothesis. Cambridge University Press, Cambridge, UK
  • Шаблон:Cite journal
  • Шаблон:Cite book
  • Seaman, P. David. (1977). Hopi Linguistics: An Annotated Bibliography. Anthropological Linguistics, 19 (2), 78–97. https://www.jstor.org/stable/30027313
  • Seqaquaptewa, E. (1994). Iisaw niqw tsaayantotaqam tsiròot. Santa Fe, NM: Clear Light.
  • Seqaquaptewa, E. (1994). Iisaw niqw yöngösonhoya. Santa Fe, NM: Clear Light.
  • Stephen, Alexander M. (1936). Hopi journal of Alexander M. Stephen. Parsons, E. C. (Ed.). Columbia University contributions to anthropology (No. 23). New York: Columbia University Press.
  • Шаблон:Cite journal
  • Шаблон:Cite journal
  • Whorf, Benjamin Lee. (1936). [Notes on Hopi grammar and pronunciation; Mishongnovi forms]. In E. C. Parsons (Ed.), Hopi journal of Alexander M. Stephen (Vol. 2, pp. 1198–1326). Columbia University contributions to anthropology (No. 23). New York: Columbia University Press.
  • Шаблон:Cite journal
  • Шаблон:Cite journal
  • Whorf, Benjamin Lee. (1941). The relation of habitual thought and behavior to language. In L. Spier, A. I. Hallowell, & S. S. Newman (Eds.), Language, culture, and personality: Essays in memory of Edward Sapir (pp. 75–93). Menasha, WI: Sapir Memorial Publication Fund.
  • Шаблон:Cite book
  • Шаблон:Cite journal
  • Шаблон:Cite journal
  • Whorf, Benjamin Lee. (1956). Discussion of Hopi linguistics. In J. B. Carroll (Ed.), Language, thought, and reality: Selected writings of Benjamin L. Whorf (pp. 102–111). New York: John Wiley.

External links

Шаблон:Uto-Aztecan languages Шаблон:Languages of Arizona

Шаблон:Authority control

  1. Шаблон:Cite web
  2. Шаблон:Cite web
  3. 3,0 3,1 Шаблон:Cite news
  4. Шаблон:Cite news
  5. Шаблон:Cite web
  6. Polacca is at the base of First Mesa, unlike the other villages, which are on the top of the mesa. Polacca is shared by Hopi and Tewa peoples.
  7. Шаблон:Harvcoltxt, Шаблон:Harvcoltxt, Шаблон:Harvcoltxt, Шаблон:Harvcoltxt
  8. The glottal stop is found much more frequently in Hopi than in English, particularly at the beginning of a word, before the final consonant, or at the ends of words after a vowel.
  9. Шаблон:Cite book
  10. Carroll, John B. (ed.) (1956). Language Thought and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. MIT Press: Boston, Massachusetts. Шаблон:ISBN
  11. Шаблон:Cite book
  12. Malotki, 1983
  13. Шаблон:Cite web