Английская Википедия:Irish syntax
Шаблон:Short description Шаблон:Use dmy dates Шаблон:Unreferenced Irish syntax is rather different from that of most Indo-European languages, especially because of its VSO word order.
Normal word order
The normal word order in an Irish sentence is:
- Preverbal particle
- Verb
- Subject
- Direct object or predicate adjective
- Indirect object
- Location descriptor
- Manner descriptor
- Time descriptor
Only the verb and subject are obligatory; all other parts are optional (unless the primary or finite verb is transitive, in which case a direct object is required). In synthetic verb forms, the verb and subject are united in a single word, so that even one-word sentences are possible, e.g. Шаблон:Lang "I understand."
An example sentence: Шаблон:Interlinear
Questions and answers
Irish has no words for "yes" and "no". The answer to a question contains a repetition (the same as in Latin) of the verb, either with or without a negative particle. For analytic forms, only the verb is given and the subject is not repeated. If a verb has different dependent and independent forms, the dependent form follows the interrogative or negative particle. The independent form is used where there is no particle. Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
<section begin="list-of-glossing-abbreviations"/>
<section end="list-of-glossing-abbreviations"/>
Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Commands
In a command the imperative mood is used, and no subject is given. Шаблон:Interlinear
To express a negative command, the particle Шаблон:Lang is used. This particle, which can be roughly translated "don't", causes neither eclipsis nor lenition, and attaches h to a following vowel. Шаблон:Interlinear
Syntax of the verbal noun
A progressive aspect can be formed by connecting the verbal noun to the existential verb with the progressive particle Шаблон:Lang. Шаблон:Interlinear
The object of a verbal noun is in the genitive, if it is definite. Шаблон:Interlinear
If a nonfinite clause forms the complement of the verb, the verbal noun stands alone (without a preposition) in the clause. Шаблон:Interlinear
The direct object of a verbal noun complement precedes the verbal noun; the leniting particle Шаблон:Lang "to" is placed between them. Other complements follow. Шаблон:Interlinear
Object pronouns
Generally, an object pronoun or a conjugated preposition stands at the end of a sentence in Irish. Compare this sentence: Шаблон:Interlinear
with the two following sentences:
Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Passive
Irish commonly uses the impersonal form (also called the autonomous form) instead of the passive voice. Шаблон:Interlinear
In the perfect, the passive voice is formed by using the passive participle with the existential verb. Шаблон:Interlinear
Stative verbs
Some verbs describing the state or condition of a person form a progressive present with the existential verb plus 'in (my, your, his etc.)' plus the verbal noun. Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Forms meaning "to be"
Irish, like Spanish and other languages, has two forms that can express the English verb "to be". The two forms perform different grammatical functions.
Existential verb Шаблон:Lang
The existential verb is Шаблон:Lang. It is an irregular verb; see Irish verbs for its conjugation.
Existence, condition or location
This verb expresses the absolute existence of something, its condition, or its location. When accompanied by the adverb Шаблон:Lang "there", it means "exist" or "there is/are". Otherwise, the verb is complemented by an adjective, an adverb or a prepositional phrase. Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Definitions
A noun phrase alone cannot form the predicate of the existential verb. Instead, the noun complement is preceded by a form meaning "in my, in your, in his", etc. Шаблон:Interlinear
The copula Шаблон:Lang
The Irish copula is not a verb but a particle, used to express a definition or identification. It may be complemented by a noun, a pronoun, an adjective, or a topicalized phrase. Because it is not a verb, it does not inflect for person or number, and pronouns appear in the disjunctive form.
The copula, which has the realis form Шаблон:Lang, is used for identification and definition:
Definition: X is a Y. Here, the word order is "Is-Y-(pronoun)-X". X is a definite noun or a pronoun. Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Identification: X is the Y. Here the word order is "Is-pronoun-X-Y", or "Is-pronoun-Y-X". There must always be a pronoun between a definite noun and the copula. It would be wrong to say *Is Seán an múinteoir, which would mean "The teacher is a Seán". Шаблон:Interlinear
To identify a first or second person pronoun with a definite noun, it is usual to use the longer form of the personal pronoun, which comes immediately after the copula:
- (26a) Шаблон:Lang "I am the teacher."
- (26b) Шаблон:Lang "You are the student."
- (26c) Шаблон:Lang "We are the teachers."
- (26d) Шаблон:Lang "You are the students."
The long form of the personal pronoun is very emphatic and stressed and often ejects the copula entirely. Thus, in the previous four examples, it is possible to leave out the copula, which will then be understood:
- (27a) Шаблон:Lang
- (27b) Шаблон:Lang
- (27c) Шаблон:Lang
- (27d) Шаблон:Lang
If a third-person pronoun with a definite noun is identified, the same construction may be used:
- (28a) Шаблон:Lang "He is the teacher."
- (28b) Шаблон:Lang "She is the student."
- (28c) Шаблон:Lang "They are the soldiers".
However, in the third person, that is perceived to be much more emphatic than in the first and second persons. The usual way to say "He is the teacher" is
- (28d) Шаблон:Lang
in which the definite noun is flanked by two personal pronouns agreeing with it in gender and number.
When saying "this is", or "that is", Шаблон:Lang and Шаблон:Lang are used, in which case Шаблон:Lang is usually dropped:
- (29a) Шаблон:Lang "This is my mother."
- (29b) Шаблон:Lang "That's the teacher."
One can also add "that is in him/her/it", especially when an adjective is used if one wants to emphasise the quality: Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear That sometimes appears in Hiberno-English, translated literally as "that is in it" or as "so it is".
The present tense of the copula can be used for the future:
- (32) Шаблон:Lang "He will be a teacher."
The past tense of the copula can be used for the conditional:
- (33) Шаблон:Lang "She would be a teacher."
The forms Шаблон:Lang and Шаблон:Lang are not used after preverbal particles.
- (34a) Шаблон:Lang "Are you a teacher?"
- (34b) Шаблон:Lang "We were not teachers."
If the predicate is definite, the copula is followed by a disjunctive personal pronoun, which may be repeated at the end of the sentence.
- (35a) Шаблон:Lang "Siobhán is the teacher."
- (35b) Шаблон:Lang "Those people are the teachers."
- (35c) Шаблон:Lang "He is the teacher."
If the predicate is indefinite, it follows the copula directly, with the disjunctive pronoun and subject coming at the end.
- (36a) Шаблон:Lang "I am a student."
- (36b) Шаблон:Lang "Cáit is a teacher."
The copula can also be used to stress an adjective, as in the following instance: Шаблон:Interlinear
Topicalization
Topicalization in Irish is formed by clefting: by fronting the topicalized element as the predicate of the copula, while the rest of the sentence becomes a relative clause. Compare Шаблон:Lang "I said it" with Шаблон:Lang "I said it."
Other uses for the copula
There are other set idiomatic phrases using the copula, as seen in the following examples. Here the predicate consists mostly of either a prepositional phrase or an adjective.
- (38a) Шаблон:Lang "I like" (lit. "is good with me")
- (38b) Шаблон:Lang "I would like" (lit. "would be good with me")
- (38c) Шаблон:Lang "I prefer" (lit. "is better with me")
- (38d) Шаблон:Lang "I can" (lit. "is possible with me")
- (38e) Шаблон:Lang "one should" (lit. "would be right")
- (38f) Шаблон:Lang "one shouldn't" (lit. "would not be right")
- (38g) Шаблон:Lang "I hate" (lit. "is hatred with me")
- (38h) Шаблон:Lang "I don't care" (lit. "is indifferent with me")
- (38i) Шаблон:Lang "I wish/would like" (lit. "is desire with me")
- (38j) Шаблон:Lang "I remember" (lit. "is memory with me")
There are also the following constructions: Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Answering questions with copula
Since the copula cannot stand alone, the answer must contain either a part of the predicate or a pronoun, both of which follow the copula.
- (42) Шаблон:Lang "Is Seán the teacher?"
- (42.1) Шаблон:Lang "Yes, he is."
- (42.2) Шаблон:Lang "No, he isn't."
- (43) Шаблон:Lang "Is Seán a teacher?"
- (43.1) Шаблон:Lang "Yes, he is."
- (43.2) Шаблон:Lang "No, he isn't."
Omission of Шаблон:Lang
In all dialects, the copula Шаблон:Lang may be omitted if the predicate is a noun. (Шаблон:Lang cannot be deleted.) If Шаблон:Lang is omitted, the following Шаблон:Lang preceding the noun is omitted as well.
- (44a) Шаблон:Lang "I am the teacher."
- (44b) Шаблон:Lang "Seán is the teacher."
- (44c) Шаблон:Lang "I am a student."
Comparison of the existential verb and the copula
Both the existential verb and the copula may take a nominal predicate, but the two constructions have slightly different meanings: Шаблон:Lang sounds more permanent: it represents something absolute about Seán; it is a permanent characteristic of Seán that he is a doctor. That is known as an individual-level predicate. In the sentence Шаблон:Lang, one says rather that Seán performs the job of a doctor, he is a doctor at the moment, or he has become a doctor. That is known as a stage-level predicate.
Subordination
Most complementizers (subordinating conjunctions) in Irish cause eclipsis and require the dependent form of irregular verbs. The word order in an Irish subordinate clause is the same as in a main clause. The types of subordination discussed here are: complementation, relative clauses, and wh-questions (which are formed as a kind of relative clause in Irish).
Complementation
Syntactic complementation
The subordinate clause is a part of the main clause in a purely syntactic complementation. In Irish it is introduced by Шаблон:Lang "that" in the positive and Шаблон:Lang "that... not" in the negative. Шаблон:Interlinear Шаблон:Interlinear
Other examples of complex sentences using complementizers:
- (47a) Шаблон:Lang "People were afraid of him because he was quick-tempered."
- (47b) Шаблон:Lang "I don't believe it although I see it."
- (47c) Шаблон:Lang "She wrote it down so that she wouldn't forget it."
- (47d) Шаблон:Lang "Wait until he comes."
Conditional complementation
A conditional clause gives the condition under which something will happen. In Irish there are two kinds of conditional clauses, depending on the plausibility of the condition. The particle Шаблон:Lang introduces a conditional clause that is plausible, also called a realis condition. Шаблон:Lang causes lenition and takes the independent form of irregular verbs. Its negated form is Шаблон:Lang and causes eclipsis. Preceding the preterite it is Шаблон:Lang and causes lenition.
If the condition of the clause is hypothetical, also called an irrealis condition or counterfactual conditional, the word Шаблон:Lang is used, which causes eclipsis and takes the dependent form of irregular verbs. The negated equivalent is either Шаблон:Lang or Шаблон:Lang, meaning roughly "if it were not the case that...". The verb in both clauses is in the conditional.
- (48a) Шаблон:Lang "If he believes that story, he is pretty gullible." (realis)
- (48b) Шаблон:Lang "If he didn't lose it, then he stole it." (realis)
- (48c) Шаблон:Lang "If I left it to you, you wouldn't do it." (irrealis)
Other examples of conditionals are:
- (49a) Шаблон:Lang "The venture will succeed provided that all take part in it."
- (49b) Шаблон:Lang "You may break it provided that you pay for it."
Relative clauses
Direct relative
There are two kinds of relative clauses in Irish: direct and indirect. Direct relative clauses begin with the leniting relativizer Шаблон:Lang and the independent form of an irregular verb is used. The direct relative is used when the relative pronoun is the subject or direct object of its clause.
- (50a) Шаблон:Lang "The people who were unhappy went overseas."
- (50b) Шаблон:Lang "That's the work that I did."
The direct relative is also used in topicalizations, e.g.:
- (51) Шаблон:Lang "It's Jimmy who went to America."
The direct relative is also used after the word Шаблон:Lang "time":
- (52) Шаблон:Lang "the first time that I was there"
Indirect relative
Indirect relative clauses begin with the eclipsing relativizer Шаблон:Lang (in the preterite with leniting Шаблон:Lang); the dependent form of an irregular verb is used. The indirect relative is used to signify a genitive or the object of a preposition. In these cases, there is a resumptive pronoun in the relative clause.
- (53a) Шаблон:Lang "the man whose sister was in the hospital" (lit. "the man that his sister was in the hospital")
- (53b) Шаблон:Lang "the man whose daughter gave him a hundred pounds" or "the man to whom his daughter gave a hundred pounds" (lit. "the man that his daughter gave him a hundred pounds")
- (53c) Шаблон:Lang "the room that I slept in" (lit. "the room that I slept in it")
The negative form of a relative clause, direct or indirect, is formed with the eclipsing relativizer Шаблон:Lang, or, before the preterite, with the leniting relativizer Шаблон:Lang.
- (54a) Шаблон:Lang "That's something I don't understand." (direct)
- (54b) Шаблон:Lang "a woman whose son isn't working" (indirect; lit. "a woman that her son isn't working")
Sometimes a direct relative clause can be ambiguous in meaning, leaving unclear if the relative is accusative or nominative:
- (55) Шаблон:Lang "the priest who kissed the woman" or "the priest whom the woman kissed"
If the accusative reading is intended, one could use an indirect relative with a resumptive pronoun:
- (56) Шаблон:Lang "the priest whom the woman kissed" (lit. "the priest that the woman kissed him")
Wh-questions
A wh-question begins with a word such as "who, what, how, when, where, why" etc. In Irish, such questions are constructed as relative clauses, in that they can be constructed as either direct or indirect.
Direct relative wh-questions
Questions with "who, what, how many, which, when" are constructed as direct relative clauses.
- (57a) Шаблон:Lang "When did it happen?"
- (57b) Шаблон:Lang "Who did it?"
- (57c) Шаблон:Lang "What did you get?"
- (57d) Шаблон:Lang "How many miles did you walk?"
- (57e) Шаблон:Lang "Which is more expensive, meat or fish?"
Indirect relative wh-questions
Questions with prepositions (i.e. "on what?, with whom?") and questions with "why?" and "where?" are constructed as indirect relative clauses.
- (58a) Шаблон:Lang "Who has the money?" (lit. "who at him is the money")
- (58b) Шаблон:Lang "What did you lift the car with?" (lit. "what with it did you lift the car")
- (58c) Шаблон:Lang "Why did you hit him?"
- (58d) Шаблон:Lang "Where did you see the woman?"
Clauses introduced by "how"
There are two words for "how" in Irish: the word Шаблон:Lang takes the direct relative clause, the phrase Шаблон:Lang takes the indirect.
- (59a) Шаблон:Lang "How did it happen?"
- (59b) Шаблон:Lang "How does that concern you?/What business is that of yours?"
Complementary subordinate clauses in the form of a relative clause
Some complements in Irish take the form of a relative, in that they end in the relative particle Шаблон:Lang; both direct and indirect relative are found.
- Direct
- (60a) Шаблон:Lang "When I was young, I lived in Donegal."
- (60b) Шаблон:Lang "She will call as soon as she gets home."
- (60c) Шаблон:Lang "He was crying while he was talking to me."
- (60d) Шаблон:Lang "Then a melody was played, as one often did ."
- (60e) Шаблон:Lang "He moved his head as if he were playing music."
- (60f) Шаблон:Lang "You may hold it as long as you are careful with it."
- Indirect
- (61a) Шаблон:Lang "Look for them where you put them."
- (61b) Шаблон:Lang "Stay where you are!"
- (61c) Шаблон:Lang "By the time he came, they were all sold out."
- (61d) Шаблон:Lang "I will tell him that as soon as I see him."
- (61e) Шаблон:Lang "She left it as it was."
External links
Шаблон:Irish linguistics Шаблон:Language syntaxes