Английская Википедия:Irop'a
Шаблон:Short description Шаблон:Italic title Шаблон:Infobox Chinese The Irop'a is a Korean textbook of the Japanese language published in 1492. It is a source on the phonology of Late Middle Japanese.Шаблон:Sfnp
The Irop'a is named in official Korean lists of textbooks for Japanese dated 1430, 1469 and 1707.Шаблон:Sfnp It was presumably revised after the introduction of the Hangul alphabet in 1446.Шаблон:Sfnp Only one copy of the Irop'a is known today, an edition printed in 1492. This copy was in the collection of Kanbara Jinzō, president of Kagawa University, and first publicized in 1959.Шаблон:Sfnp It is now held by the university library.Шаблон:Sfnp
The work begins with four forms of the Japanese syllabary, each in the order of the Iroha poem: hiragana, two forms of mana (cursive Chinese characters), and katakana. Each hiragana syllable is accompanied by a transcription of its sound using Hangul.Шаблон:Sfnp
Japanese initial consonant | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Vowel | - | k | s | t | n | h | m | y | r | w |
a | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA |
i | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
u | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
e | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | |
o | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPAШаблон:Efn | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA | Шаблон:IPA |
The hiragana syllabary is followed by Hangul transcriptions of 16 Japanese words, represented by Chinese characters: Шаблон:Linktext 'capital', Шаблон:Linktext 'above' and the numerals 1 to 10, 100, 1000, 10,000 and 100,000,000. The reasons for including the first two characters are unclear.Шаблон:Sfnp Following the syllabaries is a brief summary of the Japanese writing system, written in Chinese. The bulk of the text is in Japanese without translation or annotation, consisting of model sentences and descriptions of Japanese people and customs.Шаблон:Sfnp
Notes
References
Works cited Шаблон:Refbegin