История из жизни:181024

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Интересный факт ...В 1886 г. в Киото вышел первый перевод произведений Л. Толстого на японский язык, главы из романа «Война и мир», названного по-японски (тадам!):«Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах Северной Европы». Перевод, выполненный Мори Таем, воспитанным в традициях старой литературы, целиком выдержан в цветистом стиле японской риторики.

[[Текст истории из жизни::Интересный факт ...В 1886 г. в Киото вышел первый перевод произведений Л. Толстого на японский язык, главы из романа «Война и мир», названного по-японски (тадам!):«Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах Северной Европы». Перевод, выполненный Мори Таем, воспитанным в традициях старой литературы, целиком выдержан в цветистом стиле японской риторики.]]

См.также

Внешние ссылки