История из жизни:23832

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Из раздела забавных опечаток.В славном городе Праге есть кабачок «U Kalicha», он же «У чаши», куда,по преданию Ярослава Гашека, захаживал бравы солдат Швейк. Существовал лиэтот кабачок до выхода в свет одноименного романа, я не знаю, но факт в том,что данное питейное завидение, с громкой музыкой, простой едой и облильным пивом,очень популярно среди туристов, особенно среди наших соотечественников.Попадаются там, правда, очумевшие немцы и местные алкоголики, но тамошнийобычай расписывать стены ресторана служит доказательством нашего численногопревосходства - половина всего граффитти в интерьере «У чаши» -- на русском,со ссылками на всю нашу немерянную географию, от Москвы до самых до окраин.Ну так вот, этот факт подтолкнул администрацию кабачка к весьма любезному шагу -воспроизведению меню на четырех разных языках: чешском, русском, английскоми немецком. Без опечаток такие подвиги не обходятся, но то, что я прочелв русском меню, повергло меня в состояние ступора, переходящего в гомерическийхохот. Как сейчас помню, меню были ксерокопированы на разного цвета листках,нам заслуженно достался розовый. Обычные несуразности типа «Ытка фельдкурата Каца»вместо «утки» и т.п. не в счет. В конце меню большими буквами красовалосьследующее:БЕС МЯЦА УКАЗАН В ЦЫРОМ БИДЕПутем нечеловеческого напряжения мысли и с помощью перекрестных ссылокв иноязычкные варианты меню, я уяснил, что гостеприимные хозяева просто-напростопредупреждают, что мясо они взвешивают перед тем, как его готовить...PS: Это было в 1995 году. В качестве сувенира меню сохранить мне не дали.В мой последний визит в Прагу, год назад, я обнаружил, что администрациявсе-таки вычистила из русского текста самые несуразные опечатки. Видимо, доходыстали падать от того, что большинство российских посетителей хохотали до упадуи полной потери аппетита, а первый редкий тираж все-таки был растащен на добруюпамять...

[[Текст истории из жизни::Из раздела забавных опечаток.В славном городе Праге есть кабачок «U Kalicha», он же «У чаши», куда,по преданию Ярослава Гашека, захаживал бравы солдат Швейк. Существовал лиэтот кабачок до выхода в свет одноименного романа, я не знаю, но факт в том,что данное питейное завидение, с громкой музыкой, простой едой и облильным пивом,очень популярно среди туристов, особенно среди наших соотечественников.Попадаются там, правда, очумевшие немцы и местные алкоголики, но тамошнийобычай расписывать стены ресторана служит доказательством нашего численногопревосходства - половина всего граффитти в интерьере «У чаши» -- на русском,со ссылками на всю нашу немерянную географию, от Москвы до самых до окраин.Ну так вот, этот факт подтолкнул администрацию кабачка к весьма любезному шагу -воспроизведению меню на четырех разных языках: чешском, русском, английскоми немецком. Без опечаток такие подвиги не обходятся, но то, что я прочелв русском меню, повергло меня в состояние ступора, переходящего в гомерическийхохот. Как сейчас помню, меню были ксерокопированы на разного цвета листках,нам заслуженно достался розовый. Обычные несуразности типа «Ытка фельдкурата Каца»вместо «утки» и т.п. не в счет. В конце меню большими буквами красовалосьследующее:БЕС МЯЦА УКАЗАН В ЦЫРОМ БИДЕПутем нечеловеческого напряжения мысли и с помощью перекрестных ссылокв иноязычкные варианты меню, я уяснил, что гостеприимные хозяева просто-напростопредупреждают, что мясо они взвешивают перед тем, как его готовить...PS: Это было в 1995 году. В качестве сувенира меню сохранить мне не дали.В мой последний визит в Прагу, год назад, я обнаружил, что администрациявсе-таки вычистила из русского текста самые несуразные опечатки. Видимо, доходыстали падать от того, что большинство российских посетителей хохотали до упадуи полной потери аппетита, а первый редкий тираж все-таки был растащен на добруюпамять...]]

См.также

Внешние ссылки