История из жизни:47713

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

История приключилась недавно смешная прямо таки со мной :-)Попытаюсь коротко.По профессии я переводчик (English) и иногда делаю синхроны. Иногда -потому что их совсем мало. Так вот - звонят мне Человек и истинноинтиллигентным образом пытается узнать - смогу ли я синхронно переводитьспектакль. Понимаю, что клиент пьян. Говорит, что после банкета..."Ну, думаю, понятное дело - чего бы не позвонить именно мне и не задатьтакой вопрос." и говорю: "Могу! Только надо бы сценарий хоть прочитай напрогонке перед спектаклем посидеть..." Однако стремно спектаклипереводить, думаю, не было у меня в практике такого никогда. Ну даладно.- А когда спектакль и кто к нам приехал?- Американский Театр, показывают Булгакова "Собачье Сердце". Культурный обмен. В Субботу, в 19-00.(Думаю, "Это ОНИ НАМ приехали показывать... Славно... Оставьте себе вашобмен".)- В эту субботу?- Да.(Вычисялю что у меня до начала спектакля где-то на пару часов меньше чем1,5 суток, к тому же ЙОМ КИПУР, хоть и нееврей я, но в синагогу хотелсходить.Девчонки, пишите письма, может кто увещет на свою родину? :-) )- А вы не могли за 30 минут до спектакля мне позвонить? Подготовиться же надо.. Фразы оригинала повспоминать или найти... (Помню только АБЫРВАЛГ, и Мосвошвея...)- ....Вобщем, за дело я взялся. Пришел в театр. Прошел проверку на вшивость,ох как я ее люблю каждый раз... (А где вы учились...)Но человек, который принимал решение по поводу того, кто будетпереводить - принял его правильно. Во первых моя уверенность, что я непервый день замужем, во-вторых, как оказалось знаю родной язык продюсера(Иврит, Израилю привет от гоя! - Заберите к себе, у нас дожди...)Вобщем, мы договорились о цене как для бедного фонда с кучей спонсоров.Нашел я книжку, нашел эелектронный вариант в инете, дали мне сценарий...Посмотрел, думаю, писать не буду, так смогу...Но сижу я на репетиции и вижу, что актеры говорят очень быстро все...(Это важно!) Думаю, что просто не буду успевать лепить такие жепредложения по русски... Наши-то предложения длинне, потому что язык нашвелик! Да и Булгакова надо там на место вернуть... Представляете себекак умещается Булгаков в нормальной американской голове? :-) То-то же.Такой же и сценарий.Но надо все-таки пИсать. И убирать лишнее, оставлять только суть. Так ипродюсер посоветовала...Так вот. За ночь перевожу 40 страниц сценария.В 14-00 меня будит мобилка, и тот самый интеллигентный человек говорит,что все волнуются и подымают кипиш из-за того, что перевода не будет...Езжает за мной лично на машине - давать тумаков или искать! нового!переводчика.Ну с чего они так решили? Настроение испортили с утра... (Утро добрым небывает)...Так вот, спал я всего 4 часа (10:00-14:00), курил, вобщем голос сел.Приезжаю в театр пью кофе, и т. д. Хочу где-то за сценой поспать...Но сижу в баре и пью пиво. (А там же сидел и бывший наш министркультуры...Приятно :) )Начальству объясняю, что без пива - я засну, и что только с пивомнаблюдается скорость и красноречие в моих голосовых связках и мозгиработают лучше. И что во время спектакля у меня постоянно должен бытьгорячий чай и пиво... Короче, мне было разрешено....Поспать все же не удается, и вот он самый спектакль...Всех благодарят, всех перечисляют, про меня, и как я их спасаю, и закакие смешные деньги и кучу нервов, конечно, забыли, но восстановимсправедливость в конце. Подлизывание спонсоров длится около получаса,становится даже скучно...Ну да ладно, и вот все выключили мобильники, даже злой и непризнающийсячто это он Игор Моляр :(Начинается 1 акт.Тут я понимаю, что раньше они так быстро говорили потому что делалипрогон...Хотя говорят все равно быстро... Пытаюсь попутно вернуть назад все, чтоя повычеркивал (смысл есть, но молчать нельзя), соблюдать интонацию, ит. д.Отступление 1: Пиво - великая вещь! Б-г нас любит, потому что дал нампиво!Безалкогольное пиво - первый шаг к резиновой женщине и провалуспектакля.Начинается 2 акт.Вижу, что пива в бокале осталось мало. А осталось еще минут 30 доконца...И вот на сцене обратная операция Шарикова в Шарика.Наконец-то! Я точно знаю, что там все молчат как минимум 4-5 минут.Успею думаю, подкрепить душу. Жму на кнопку отключения микрофона,поворачиваюсь к девушке, которую мне дали в помощницы (Как потомоказалось она - преподаватель в моем же интитуте, English, только настационаре, а разве там его выучишь?), и подавленным голосом, негромкотак старясь, говорю ей почти госом Швондера:- П-И-И-ВО ДАВАЙ!Тут почему-то зал просто падает с кресел... От смеха.Я не могу понять почему... Вроде ж ничего прикольного в этом месте вспектакле нет... Поворачиваюсь я назад, и вижу, что кнопка выключениямикрофона, которую я нажимал, почему-то не нажалась...Отступление 2.Помните анекдот?Хирург - Сестра: Зажим, Скальпель, Спирт, Спирт, еще Спирт, теперьОГУРЧИК...Выходя из зала все, кто понял, где сидел переводчик (вторая ложа слевапрямо над сценой), либо мило улыбались либо просили на БИС еще разименно так сказать.... Вобщем недовольных не было... Даже срединачальства и американских продюсеров...P.S.1 А через два дня дали еще один добавочный спектакль, но тамсинхрона уже не было. А жаль...P.S.2 Справедливость: перевод спектакля осуществлялсяhttp://www.translations.kiev.uaP.S.3 А театр был вот этот http://www.zoodistrict.orgP.S.4 Обрезание авторского текста является нарушением правинтеллектуальную собственость, админы должны толькоопечатки исправлять!P.S.5 Девушкам из Израиля - обещанный email: israel@translations.kiev.uaИстория.

[[Текст истории из жизни::История приключилась недавно смешная прямо таки со мной :-)Попытаюсь коротко.По профессии я переводчик (English) и иногда делаю синхроны. Иногда -потому что их совсем мало. Так вот - звонят мне Человек и истинноинтиллигентным образом пытается узнать - смогу ли я синхронно переводитьспектакль. Понимаю, что клиент пьян. Говорит, что после банкета..."Ну, думаю, понятное дело - чего бы не позвонить именно мне и не задатьтакой вопрос." и говорю: "Могу! Только надо бы сценарий хоть прочитай напрогонке перед спектаклем посидеть..." Однако стремно спектаклипереводить, думаю, не было у меня в практике такого никогда. Ну даладно.- А когда спектакль и кто к нам приехал?- Американский Театр, показывают Булгакова "Собачье Сердце". Культурный обмен. В Субботу, в 19-00.(Думаю, "Это ОНИ НАМ приехали показывать... Славно... Оставьте себе вашобмен".)- В эту субботу?- Да.(Вычисялю что у меня до начала спектакля где-то на пару часов меньше чем1,5 суток, к тому же ЙОМ КИПУР, хоть и нееврей я, но в синагогу хотелсходить.Девчонки, пишите письма, может кто увещет на свою родину? :-) )- А вы не могли за 30 минут до спектакля мне позвонить? Подготовиться же надо.. Фразы оригинала повспоминать или найти... (Помню только АБЫРВАЛГ, и Мосвошвея...)- ....Вобщем, за дело я взялся. Пришел в театр. Прошел проверку на вшивость,ох как я ее люблю каждый раз... (А где вы учились...)Но человек, который принимал решение по поводу того, кто будетпереводить - принял его правильно. Во первых моя уверенность, что я непервый день замужем, во-вторых, как оказалось знаю родной язык продюсера(Иврит, Израилю привет от гоя! - Заберите к себе, у нас дожди...)Вобщем, мы договорились о цене как для бедного фонда с кучей спонсоров.Нашел я книжку, нашел эелектронный вариант в инете, дали мне сценарий...Посмотрел, думаю, писать не буду, так смогу...Но сижу я на репетиции и вижу, что актеры говорят очень быстро все...(Это важно!) Думаю, что просто не буду успевать лепить такие жепредложения по русски... Наши-то предложения длинне, потому что язык нашвелик! Да и Булгакова надо там на место вернуть... Представляете себекак умещается Булгаков в нормальной американской голове? :-) То-то же.Такой же и сценарий.Но надо все-таки пИсать. И убирать лишнее, оставлять только суть. Так ипродюсер посоветовала...Так вот. За ночь перевожу 40 страниц сценария.В 14-00 меня будит мобилка, и тот самый интеллигентный человек говорит,что все волнуются и подымают кипиш из-за того, что перевода не будет...Езжает за мной лично на машине - давать тумаков или искать! нового!переводчика.Ну с чего они так решили? Настроение испортили с утра... (Утро добрым небывает)...Так вот, спал я всего 4 часа (10:00-14:00), курил, вобщем голос сел.Приезжаю в театр пью кофе, и т. д. Хочу где-то за сценой поспать...Но сижу в баре и пью пиво. (А там же сидел и бывший наш министркультуры...Приятно :) )Начальству объясняю, что без пива - я засну, и что только с пивомнаблюдается скорость и красноречие в моих голосовых связках и мозгиработают лучше. И что во время спектакля у меня постоянно должен бытьгорячий чай и пиво... Короче, мне было разрешено....Поспать все же не удается, и вот он самый спектакль...Всех благодарят, всех перечисляют, про меня, и как я их спасаю, и закакие смешные деньги и кучу нервов, конечно, забыли, но восстановимсправедливость в конце. Подлизывание спонсоров длится около получаса,становится даже скучно...Ну да ладно, и вот все выключили мобильники, даже злой и непризнающийсячто это он Игор Моляр :(Начинается 1 акт.Тут я понимаю, что раньше они так быстро говорили потому что делалипрогон...Хотя говорят все равно быстро... Пытаюсь попутно вернуть назад все, чтоя повычеркивал (смысл есть, но молчать нельзя), соблюдать интонацию, ит. д.Отступление 1: Пиво - великая вещь! Б-г нас любит, потому что дал нампиво!Безалкогольное пиво - первый шаг к резиновой женщине и провалуспектакля.Начинается 2 акт.Вижу, что пива в бокале осталось мало. А осталось еще минут 30 доконца...И вот на сцене обратная операция Шарикова в Шарика.Наконец-то! Я точно знаю, что там все молчат как минимум 4-5 минут.Успею думаю, подкрепить душу. Жму на кнопку отключения микрофона,поворачиваюсь к девушке, которую мне дали в помощницы (Как потомоказалось она - преподаватель в моем же интитуте, English, только настационаре, а разве там его выучишь?), и подавленным голосом, негромкотак старясь, говорю ей почти госом Швондера:- П-И-И-ВО ДАВАЙ!Тут почему-то зал просто падает с кресел... От смеха.Я не могу понять почему... Вроде ж ничего прикольного в этом месте вспектакле нет... Поворачиваюсь я назад, и вижу, что кнопка выключениямикрофона, которую я нажимал, почему-то не нажалась...Отступление 2.Помните анекдот?Хирург - Сестра: Зажим, Скальпель, Спирт, Спирт, еще Спирт, теперьОГУРЧИК...Выходя из зала все, кто понял, где сидел переводчик (вторая ложа слевапрямо над сценой), либо мило улыбались либо просили на БИС еще разименно так сказать.... Вобщем недовольных не было... Даже срединачальства и американских продюсеров...P.S.1 А через два дня дали еще один добавочный спектакль, но тамсинхрона уже не было. А жаль...P.S.2 Справедливость: перевод спектакля осуществлялсяhttp://www.translations.kiev.uaP.S.3 А театр был вот этот http://www.zoodistrict.orgP.S.4 Обрезание авторского текста является нарушением правинтеллектуальную собственость, админы должны толькоопечатки исправлять!P.S.5 Девушкам из Израиля - обещанный email: israel@translations.kiev.uaИстория.]]

См.также

Внешние ссылки