Русская Википедия:Алфавит рабби Акивы
Шаблон:Литературное произведение «Алфавит рабби Акивы» (евр. «Отиот де рабби Акива») — в иудаизме агадический трактат (мидраш) о названиях букв еврейского алфавита[1]. Существует в двух вариантах[1]:
- вариант А излагает спор букв еврейского алфавита за честь образовать первое слово истории миросотворения— «Берешит»;
- вариант Б является собранием аллегорико-мистических агадических текстов, внушённых названиями различных букв, и где каждая буква образует особый акростих (нотарикон).[1]
Начиная свои труды словами «Рабби Акива сказал», составители обоих вариантов приписывают тем самым их авторство Акиве (I—II века). Оба варианта приведены вместе в амстердамском издании 1708 года, как будто дополняющие друг друга.[1]
Существует 3-й вариант, называемый «Мидраш де-рабби Акива аль ха-Таггин и Циюним»[2], приписываемый Акиве и занимающийся изучением букв алфавита с целью найти в каждой из них какое-либо символическое обозначение Бога, творения, Торы, Шаблон:D-, а также еврейских обычаев и обрядностей. Этот вариант был опубликован Еллинеком[3] (1873).[1]
Вариант А
Вариант А — древнейшего происхождения, по мнению Еллинека, и, наоборот, недавнего происхождения, по мнению Блоха, — излагает спор букв еврейского алфавита за честь образовать первое слово истории миросотворения— «Берешит». Этот мидраш является продолжением легенды, приводимой в «Берешит Рабба» и «Шир га-Ширим Рабба» (V, 11) и повествующей, что первая буква алфавита — алеф (א) — жаловалась Богу на предпочтение, оказанное букве бет, которой начинается Пятикнижие, и успокоилась только тогда, когда ей было обещано, что ею будут начаты десять заповедей, данных Богом на горе Синае (אנכי — Я есмь).[1]
Содержание
Все буквы, начиная с последней, тав, предъявили свои права на первенство. Но все они были отвергнуты вплоть до бет, начальной буквы слова браха («благословление», «восхваление»), которая и была выбрана. Только алеф выказал скромность, не принимая участия в общих жалобах; ему было предоставлено за это быть первым в ряду всех букв (означая собой Божественное единство) и было обещано первое место в тексте синайского откровения[1].
Это соперничество сопровождается агадическим изложением форм различных букв и толкованием различных сочетаний букв алфавита: например:
- соединяя 1-ю букву алфавита с последней, 2-ю со второй с конца, 3-ю с третьей с конца и т. д., получаем сочетание Шаблон:Lang-hbo и т. д.:
- 1) Шаблон:Lang-hbo2 (частица, обозначающая винительный падеж[4] или «возле»[5]);
- 2) Шаблон:Lang-hbo2;
- 3) Шаблон:Lang-hbo2 («гер», инородец[6]; прозелит[7]; неофит[8]; новообращенный в еврейство[9]);
- 4) Шаблон:Lang-hbo2 (тонкий, то есть чрезмерно худощавый[10]);
- если соединить первую букву с 12-ой, 2-ю с 13-й и т. д., то получим сочетание Шаблон:Lang-hbo2:
- 1) Шаблон:Lang-hbo2 (Бог[11]);
- 2) Шаблон:Lang-hbo2 ;
- 3) Шаблон:Lang-hbo2 (сад[12]);
- 4) Шаблон:Lang-hbo2 ;
при этом таким двухбуквенным словам подыскивается более или менее подходящий нравоучительный смысл[1].
Комментарии
Вариант A отличается большим единством плана и, как доказал Еллинек[13], древнее варианта Б. Он если не совпадает, то непосредственно следует по времени за «Шаббат», согласно которому (104а) школьников эпохи Иошуи бен-Леви (начало III века) обучали еврейскому вероучению при помощи указанных мнемонических приемов, вместе с тем сообщая им правила нравственности. Еллинек даже полагает, что данный мидраш был составлен с целью познакомить детей с алфавитом.[1]
Алфавит р. Акибы подвергся серьёзным нападкам и насмешкам со стороны караима Шаблон:Iw в первой половине X столетия. Вариант A был также известен караиму Шаблон:Iw в XIII веке[14].[1]
Вариант Б
Вариант Б — это компиляция аллегорических и мистических агад (трактатов), внушённых названиями различных букв, причём каждое название буквы образует особый акростих (нотарикон). Так, например[1]:
- алеф, אלף, представляет нотарикон фразы Шаблон:Lang-hbo — «к правде приучай уста твои». Кроме того, алеф (א) — начальная буква названий многих добродетелей: правды (אמת) веры, אמונה, творческого слова Божия אמר и т. д.
- Бет (ב) напоминает по форме дом (баит; отсюда и название) и представляет первую букву слов ברכה «благословение», בינה созерцание, которое всего более ценится в изучении закона.
- Гимель (ג) намекает на Шаблон:Iw (милосердие — и особенно Божие), на дождь (евр. «гешем»), падающий по милости Божией, и на Его величие (гедула) в небесах и т. д.[1]
Вариант Б (который Грец[15] считает первоначальным, еврейский же «Енох» и «Шиур кома» — лишь отрывками из него), не обладает внутренним единством плана, а представляет лишь простую компиляцию агадических отрывков, выхваченных наудачу из различных каббалистических и мидрашитских трудов, без всякой связи, кроме чисто внешней, обусловленной порядком букв алфавита; этот вариант тоже основывается на «Шаббат» (104а). Еллинек доказал, что составление его относится к сравнительно позднейшему времени, как это явствует из арабской формы букв и многочисленных указаний на арабский быт. Он получил, однако, особую ценность как хранилище тех чисто каббалистических идей, которые едва не подверглись забвению из-за выраженных в них грубо антропоморфических взглядов на Шаблон:Iw, оскорблявших более просвещённых людей последующего времени.[1]
Талмуд
Талмуд утверждает[16], что Моисею на Синае было сказано, что каждая буква Торы сделается предметом галахических толкований рабби Акивы бен-Иосифа, и что он и pабби Элиезер — по «Берешит Рабба» (гл. I), — сумеют найти сокровенный смысл в двойственной форме букв Шаблон:Lang-hbo.[1]
См. также
Примечания
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ «Midrash de-Rabbi Akiva al ha-Taggin ve-Tziyunim» или «Midrasch de-Rabbi Akiba al hatagin we siunim»
- ↑ Bet ha-Midrasch, V, 31—33
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ
- ↑ Bet ha-Midrasch, VI, 40
- ↑ см. Иеллинек, l. с., III, XVII, 5
- ↑ Monatsschrift, VIII, 70 и след.
- ↑ Мен., 29б
- ↑ Шаблон:ВТ-ЕЭБЕ