Русская Википедия:Андалузский пёс

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Фильм «Андалузский пёс» (Шаблон:Lang-fr) — короткометражный сюрреалистический немой фильм испанского режиссёра Луиса Бунюэля и испанского художника Сальвадора Дали. Первоначально был выпущен к ограниченному показу в Париже в 1929 году, но, став популярным, оставался в прокате восемь месяцев. Является одним из наиболее известных сюрреалистических фильмов «авангарда» 1920-х[1]. Следующий фильм Бунюэля «Золотой век» (Âge d’or, 1930) считается стилистическим продолжением «Андалузского пса».

В фильме отсутствует сюжет в привычном понимании этого слова. Хронология фильма разрозненна: так, переход от первой сцены Шаблон:Lang-fr (Шаблон:Lang-ru) ко второй сцене «Восемь лет спустя» происходит без изменения обстановки и персонажей[2]. По сути, кинематографическое повествование Бунюэля подчиняется законам «логики» сновидений, в которых зрительные образы меняются, не подчиняясь рациональной логике и хронологической последовательности, поэтому кинокритики, анализирующие фильм, часто пользуются терминами популярной в те годы теории сновидений Фрейда[3].

Фактически опровергая различные интерпретации фильма, Бунюэль в своих воспоминаниях отмечал, что единственным правилом, которым они с Дали пользовались при написании сценария, был запрет на «любые идеи или образы, которые могли бы иметь рациональное объяснение»[4]. Кроме того, он утверждал, что «в фильме нет ничего, что бы символизировало что-то. Единственным методом исследования символов, возможно, является психоанализ»[5].

Фабула

Фильм начинается сценой Шаблон:Lang-fr (Шаблон:Lang-ru)[2]. Мужчина средних лет (Луис Бунюэль) точит лезвие бритвы, выходит на балкон, смотрит на полную луну, а затем делает лезвием надрез по глазу девушки, сидящей в кресле. В это же время тонкое облако пересекает диск луны.

Шаблон:Начало цитаты «Моя подруга любит нежность легких разрезов скальпеля на выпуклости зрачка»… Сальвадор Дали. Шаблон:Конец цитаты Шаблон:Начало цитаты «Бунюэль сам рассказывал мне, что этот эпизод придумал Дали, которому он был непосредственно подсказан подлинным видением узкого и длинного облака, прорезающего лунный диск». Жорж Батай. Шаблон:Конец цитаты

Далее мы видим руку с дыркой, из которой выползают муравьи; оторванную кисть руки; мужчину, который тащит за собой два рояля с полуразложившимися мёртвыми ослами и двумя привязанными к роялям священниками; человека, стреляющего в другого человека; женщину, перекатывающую по мостовой отрубленную руку, и так далее. Все эти образы к концу фильма так и не складываются в подобие сюжета, оставаясь загадочными и неопределёнными.

В ролях

Создание

Название фильма представляет собой скрытую реминисценцию из испанской поговорки: «Андалузский пёс воет — кто-то умер!»[6]. «Андалузскими псами» в Студенческой резиденции презрительно называли южан[7]; прозвище означало: слюнтяй, маменькин сынок, недотёпа, растяпа и т. п.

В основе сценария фильма «Андалузский пёс» лежат два сновидения его создателей Луиса Бунюэля и Сальвадора Дали. Для съёмок эпизода с надрезом бритвой глаза девушки использовался глаз мёртвой коровы[8].

Фильм содержит аллюзии на произведения нескольких писателей того времени, в том числе на стихотворения Федерико Гарсиа Лорки и роман Хуана Рамона Хименеса «Платеро и я» (Шаблон:Lang-es, 1914), который создатели фильма сильно недолюбливали.

Дальнейшая судьба

На премьере фильма в Париже в 1929 году у Луиса Бунюэля были запасены полные карманы камней, чтобы в случае скандала иметь возможность отбиться от разъярённых зрителей. Опасения режиссёра оказались напрасными. Позднее Дали утверждал, что фильм «за один вечер разрушил десятилетнее псевдоумствование послевоенного авангардизма»[9]. По наблюдению Зигфрида Кракауэра: «Причудливые, иррациональные образы этого фильма, явно подсказанные желанием ошеломить зрителя эффектами в стиле дадаистов, как будто возникали из глубоких слоев психики и адресовались той же сфере». Для Кракауэра эта работа Бунюэля—Дали является наиболее «своеобразной и показательной для сюрреалистических фильмов того периода» наряду с картиной Жана Кокто «Кровь поэта» (1930) несмотря на возражения последнего, несогласного с такой оценкой[10].

По утверждению режиссёра, этот фильм Чарли Чаплин смотрел с десяток раз у себя дома. В первый раз, когда начался фильм, его мажордом-китаец, служивший у него также механиком, упал в обморок. Позднее Карлос Саура говорил Бунюэлю, что когда Джеральдина Чаплин была маленькой, отец, чтобы попугать её, рассказывал некоторые эпизоды этого фильма[11].

В 1960 году Бунюэль добавил к фильму саундтрек — музыку из оперы Вагнера «Тристан и Изольда» и два аргентинских танго. Эту же музыку играл граммофон во время премьерных показов фильма.

По мнению Пазолини, фильм: «...откровенно выполнен в регистре чистой выразительности, но из-за этого ему необходим опознавательный знак: сюрреализм. И надо сказать, что в качестве сюрреалистического продукта этот фильм восхитителен»[12].

Пьер Батшев и Симона Марейль в разное время покончили жизнь самоубийством: Марейль подожгла себя в 1954 году[13], Батшев умер от передозировки веронала в 1932 году[14].

Литература

  • Л. Бунюэль. Бунюэль о Бунюэле. — М.: Радуга, 1989. — 384 с. — ISBN 5-05-002421-8

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Фильмы Луиса Бунюэля Шаблон:Сальвадор ДалиШаблон:Вс

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 Сказочный зачин, см. en:Once upon a time.
  3. Luis Bunuel: Impossibility and Illusion Шаблон:WaybackШаблон:Ref-en
  4. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  5. Шаблон:КнигаШаблон:Ref-en
  6. Шаблон:Книга
  7. Студенческая резиденция — созданный в 1910 году в Мадриде Центр исторических исследований, по сути дела вольный университет, сформировавший несколько поколений испанской интеллигенции.
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Книга
  11. Шаблон:Книга
  12. Шаблон:Cite news
  13. Mareuil Шаблон:Wayback ended her life in a horrific fashion: she walked into a public square, doused herself with gasoline, and set herself on fire
  14. Шаблон:Cite web