Русская Википедия:Ассизы Иерусалимского королевства

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Ассизы Иерусалимского королевства (также иерусалимские ассизы, Шаблон:Lang-fr) — общее название двух законоположений (ассизов), составленным для судов («парламентов») Иерусалимского королевства после его создания на рубеже XI и XII веков, и их позднейших переизложений. Хотя оригинальные тексты не дошли до нашего времени, это собрание документов представляет собой наиболее полное изложение средневекового права XII—XIII веков.

Одно законоположение регулировало суд для знати, Шаблон:Lang-fr, другое — для простолюдинов (Шаблон:Lang-fr).

Оригинал, написанный на французском языке, был положен на хранение у Святого гроба, почему нередко назывался Шаблон:Lang-fr, и был уничтожен при взятии Иерусалима Саладином (1187). Хотя копии этого документа не сохранилось, уже во второй половине XII века появились толкования юристов тех положений и оснований, которых придерживались эти суды. Сохранившиеся отрывки этих трактатов и носят теперь название «Иерусалимских ассизов». Кроме того, юрисдикция буржуазного суда (Шаблон:Lang-fr) была записана (1173—1180) в особую книгу, «Le Livre des assises de la cour des bourgeois». В середине XIV века одним кипрским юристом было сделано извлечение из этой книги («Abrégé du livre des assises»). С XIII века появляются работы для разъяснения юрисдикции первого суда (la haute cour).

По разрушении Иерусалимского королевства (1186) заседания правительства и судов были перенесены сначала в Акру (Шаблон:Lang-fr), а после потери этого города (1291) — на остров Кипр, в Никосию. В этих двух городах юристы стремились растолковать это своеобразное право, которым руководился Шаблон:Lang-fr. Написанный Монреалем (Шаблон:Lang-fr) трактат не сохранился. Из сохранившихся — древнейшие комментарии:

  1. «Le livre de forme de plait», составленная в середине XIII века Шаблон:Нп3 — юристом, моралистом и поэтом; это трактат, излагающий в 94 параграфах в виде уроков порядок судопроизводства суда знатных (la haute cour)
  2. «Le livre des assises et des bons usages du royaume de Jérusalem», составленная в 1266 году известным могущественным бароном Жаном Ибелином, графом Яффы, Аскалона и Рамы. Это обширный учебник, пополняющий предыдущий, использовавшийся ещё в XIV веке на Кипре как официальный кодекс; один выверенный особой комиссией (1369) экземпляр был положен на хранение в собор в Никосии; в XV веке этот экземпляр исчез, и до нас дошли только его копии.
  3. «Le Livre de Geoffroy le Tort» сохранились только отрывки — 32 главы, представляющие извлечение из предыдущего.
  4. «Le Livre de Jean d’Ibelin» Жана Ибелина, жившего в середине XIII ст. Это ясный и отчетливо составленный в 69 главах конспект феодального права, действовавшего в Кипрском королевстве.
  5. «La Clef des assises» неизвестного автора. Это извлечение из руководства Жана Ибелина.
  6. «Le Livre au roi» (52 гл.), вероятно, составленная в Акре между 1271 и 1291 годах с интересными данными о правах престолонаследия и некоторых феодальных отношениях.

Сохранением этих памятников мы обязаны венецианцам: когда остров Кипр в 1490 году подпал под власть Венецианской республики, Совет Десяти поручил (1531) особой комиссии разыскать наилучшие тексты книг обоих судов (Шаблон:Lang-fr) и перевести их на итальянский язык. Комиссия выбрала относительно первого суда одну рукопись XIV века, а относительно второго рукопись XV века; они были переведены историком Флорио Бустрони (Шаблон:Lang-it) и напечатаны в 1535 году. Французский текст был напечатан позже: в 1690 г. Toмacьep (Шаблон:Lang-fr) издал «Le Livre de Jean d’Ibelin» с толкованиями, но по неисправленному списку XVI века. В 1839 году «Le Livre des assises de la cour des bourgeois» была издана Шаблон:Нп3 в Штутгарте, по рукописи из Мюнхенского архива, с вариантами из венецианской рукописи. В то же время венецианская рукопись была издана на французском языке с итальянским переводом Фуше (1839—1841). Наконец, вся совокупность текстов под названием «Assises de Jérusalem» была напечатана Шаблон:Нп3 в «Collection des historiens des Croisades», изданном парижской Академией надписей (2 тома in folio, 1840—1843). Греческий перевод трёх документов был напечатан в Венеции, в «Bibliotheca graeca medii aevi» (1877).

Литература

  • Шаблон:ВТ-ЭСБЕ+
  • "Ассиза верности": король и его вассалы в зеркале иерусалимского права // Лучицкая С.И. Рыцари, крестоносцы и сарацины. Запад и Восток в эпоху крестовых походов. СПб:Евразия, 2021. С. 80-113.

Шаблон:ВС