Русская Википедия:Ахтерхукский диалект

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:Nedersaksische-dialecten-ru.png
Ареал ахтерхукского диалекта на карте нижнесаксонских диалектов Нидерландов

Ахтерхукский диалект (также ахтерхукские говоры; Шаблон:Lang-nl, самоназвание: achterhooks[~ 1]) — один из вестфальских диалектов нижнесаксонской группы нижненемецкого языка, распространённый в восточных районах провинции Гелдерланд в Нидерландах. Близок Шаблон:Iw, гронингенскому, Шаблон:Iw, стеллингверфскому, твентскому, Шаблон:Iw, уркскому и другим диалектам, вместе с которыми образует нижнесаксонский диалектный ареал Нидерландов[1][2].

Численность носителей по данным 2009 года — около 211 тыс. человек. Письменность на основе латинского алфавита[3].

Классификация

Ахтерхукский диалект относится к группе диалектов обширного нижнесаксонского ареала, бо́льшая часть которого размещена на северо-западе Германии. В составе нижнесаксонской группы выделяются три основные диалектные ветви — вестфальская, остфальская и севернонижнесаксонская. Ахтерхукский диалект включается в вестфальскую ветвь, занимающую юго-западную часть нижнесаксонского ареала. Диалекты вестфальской ветви образуют континуум с плавным переходом из говора в говор по территориям Восточных Нидерландов и Западной Германии. В Нидерландах вестфальские диалекты, включая и ахтерхукский, объединяются по территориальному принципу с севернонижнесаксонским гронингенским диалектом в группу нидерландских нижнесаксонских диалектов[1][2].

Файл:Achterhooks-ru.png
Говоры в ареале ахтерхукского диалекта на карте провинции Гелдерланд (согласно классификации Шаблон:Iw)[4]

Ахтерхукский диалектный ареал как единый рассматривается не всеми диалектологами. Так, исследователь нидерландских диалектов Шаблон:Iw включает говоры на востоке Ахтерхука в южную часть ареала Шаблон:Iw, а говоры на западе Ахтерхука — в южную часть ареала Шаблон:Iw. При таком диалектном членении ахтерхукские говоры образуют два различных диалектных ареала, которые объединяет вместе только их территориальная принадлежность к одному региону[4]. Другой нидерландский диалектолог Шаблон:Iw объединил говоры Ахтерхука с говорами Твенте в единый твентско-ахтерхукский диалект[5].

Значительное влияние ахтерхукские диалектные черты оказали на формирование Шаблон:Iw, который распространён среди жителей города Зютфен. Своеобразие этого диалекта заключается в том, что в его основе лежат переходные говоры, размещённые на границе ахтерхукского и Шаблон:Iw. Как и для многих других городских нижнесаксонских диалектов Нидерландов для зютфенского характерно наличие большого числа голландских языковых черт.

Лингвогеография

Ареал и численность

Ахтерхукский диалект распространён в восточной части Нидерландов к востоку от реки Эйссел на границе с Германией. Область распространения диалекта во многом совпадает с границами региона Ахтерхук, который по современному административно-территориальному делению Нидерландов находится на востоке провинции Гелдерланд. К наиболее крупным городам и общинам, в пределах которых живут носители ахтерхукского диалекта, относят Беркелланд, Бронкхорст, Дутинхем, Монтферланд, Ауде-Эйсселстрек и Зютфен[6]. Ареал ахтерхукского диалекта с запада, севера и востока граничит с ареалами близкородственных вестфальских диалектов: с запада — с ареалом Шаблон:Iw, с севера — с ареалом Шаблон:Iw, с северо-востока — с ареалом твентского диалекта. На востоке и юго-востоке (на территории Германии) к ахтерхукскому ареалу примыкает ареал вестфальского западномюнстерландского диалекта. На юге ареал ахтерхукского диалекта граничит с ареалом южногелдерского и других севернонижнефранкских диалектов[7].

Шаблон:Listen Согласно исследованиям Х. Блумхофа, проведённым в 2005 году, из 354 тысяч жителей Ахтерхука в той или иной степени владеют ахтерхукским 258,4 тыс. человек, при этом в домашнем общении ахтерхукский или ахтерхукский наряду со стандартным нидерландским используют 210,9 тыс. человек[8]. По данным онлайн-справочника Ethnologue на 2009 год число говорящих на ахтерхукском диалекте составило 211 тыс. человек[3].

Социолингвистические сведения

Согласно данным сайта Ethnologue, в отношении степени сохранности ахтерхукский диалект признаётся так называемым развивающимся идиомом, поскольку помимо устного общения он активно используется в других языковых сферах всеми поколениями его носителей. Многие носители ахтерхукского являются двуязычными — помимо родного диалекта они владеют также нидерландским языком[3].

Файл:Aornt Peppelenkamp 150617 (2).JPG
Памятник литературному герою Шаблон:Iw в Дутинхеме

В соответствии с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств ахтерхукский как разновидность «нижнесаксонского языка» был признан региональным языком правительством Нидерландов в 1996 году[3][9][10]. По состоянию на 2018 год нижнесаксонским диалектам Нидерландов обеспечена защита по части II Европейской хартии, которая носит лишь декларативный характер, в ней излагаются общие принципы о равенстве языков, недопустимости их дискриминации, необходимости их защиты и развития[11]. В настоящее время представители движения за сохранение местного диалекта в Ахтерхуке совместно с Шаблон:Iw пытаются добиться уровня защиты по части III, согласно которой государство обязуется принимать конкретные меры по поддержке использования регионального языка в образовании, в органах администрации и судах, в средствах массовой информации и т. д.[12][13]

Наряду с устным домашним общением сфера использования ахтерхукского диалекта включает также ограниченное издание печатной продукции и функционирование на интернет-сайтах. Публикуются среди прочего переводы с нидерландского языка на ахтерхукский, а также собственные литературные произведения, написанные на диалекте. Поэзия и проза на ахтерхукском представлена, например, на страницах журнала Шаблон:Iw, а также на сайте Vrienden van de Streektaal Lochem. Одним из самых популярных авторов, писавших на диалекте, был Шаблон:Iw, издававшийся под псевдонимом Герман ван Вельзен. Он написал на ахтерхукском четыре романа, три пьесы, а также множество рассказов (характер одного из героев этих рассказов Шаблон:Iw многие считают «типично ахтерхукским»)[14]. К числу наиболее известных переводов на ахтерхукский с нидерландского относят, например, перевод фрагментов Библии, изданный в 2002 году[3], и перевод сказок о Миффи, выполненный в 2014 году общественным деятелем из Шаблон:Iw Шаблон:Iw[12]. Наряду с изданием книг и периодики в целях сохранения и развития ахтерхукского диалекта проводятся лекции, конкурсы чтения и письма, действуют языковые курсы, даются театральные постановки[15]. Также в Ахтерхуке и в германском Западном Мюнстерланде, где жители говорят на взаимопонятных диалектах, ежегодно проводятся так называемые Дни диалекта (Dialectdag) — встречи представителей различных кругов общества, заинтересованных в сохранении и развитии регионального языка по обе стороны границы[16].

Файл:Normaal - Zwarte Cross 2011.jpg
Музыканты ахтерхукской группы Normaal

Ахтерхукский диалект используется помимо прочего исполнителями современной популярной музыки, в частности, тексты песен на ахтерхукском пишут музыканты групп Normaal, Boh Foi Toch, Jovink en de Voederbietels, Шаблон:Iw, Old Ni-js, Шаблон:Iw, Boetners и Шаблон:Iw. Музыка этих и других групп транслируется региональными радиостанциями, в числе которых Шаблон:Iw и интернет-радиостанция Alles plat![17]. В Ахтерхуке проводятся фестивали музыки на местных говорах, один из таких фестивалей под названием Plat Gespöld проводят в Шаблон:Iw[12].

О том, что знает местный диалект и понимает речь немцев из соседних с Нидерландами районов Германии, говорил известный в прошлом футболист и тренер, уроженец города Варссевелд, Гус Хиддинк[18].

Файл:Lechtenvoorde zitt-n.jpg
Надпись на скамейке, сделанная на местном говоре, в городе Шаблон:Iw

Согласно опросу, проведённому в нижнесаксонских провинциях Нидерландов, который был опубликован в 2005 году, языком домашнего общения в регионе Ахтерхук назвали ахтерхукский 28,4 % опрошенных, нидерландский — 36,8 %, и тот и другой — 31,2 %. По степени владения ахтерхукским респонденты разделились на пять категорий следующим образом: очень хорошо владеют — 42,1 %, хорошо — 15,8 %, удовлетворительно — 15,1 %, плохо — 7,4 %, не владеют — 19,6 %. По частоте чтения на диалекте опрос дал следующие результаты: читают каждую неделю — 24,9 %, раз в две недели — 6,0 %, раз в месяц — 14,4 %, раз в шесть месяцев — 21,8 %, раз в год — 10,9 %, никогда — 8,4 %. Писать на ахтерхукском могут 27,0 % опрошенных, пишут при этом еженедельно или хотя бы раз в месяц только 4,3 %. В целом способными сравнительно хорошо говорить на ахтерхукском назвали себя 73,0 % опрошенных, 59,6 % заявили о том, что постоянно используют ахтерхукский в устном общении, 45,3 % сообщили о том, что относительно регулярно читают на ахтерхукском (еженедельно или ежемесячно). В пересчёте на общее число жителей Ахтерхука из 354 тыс. лиц, населяющих регион, 210,9 тыс. говорят дома на ахтерхукском или могут использовать ахтерхукский наряду со стандартным нидерландским; всего владеют ахтерхукским 258,4 тыс. человек, могут читать на диалекте 310,5 тыс. человек, относительно регулярно читают 160,4 тыс. человек[19].

Исследования носителей нижнесаксонских диалектов, включая и носителей ахтерхукского, показали, что процент говорящих на местном диалекте, включая процент владеющих им в достаточной степени свободно, снижается от старшего поколению к младшему. Так, например, из жителей региона Ахтерхук в возрасте от 61 года и старше предпочитают говорить на диалекте 39,8 % , от 40 до 60 лет — 30,4 % и от 18 до 39 лет — 17,3 %. Вместе с тем в нижнесаксонских провинциях от старшего к младшему поколению растёт число двуязычных жителей. Процент говорящих на диалекте снижается не только в зависимости от возраста, но и в зависимости от повышения уровня образования. Также несколько ниже число жителей, говорящих на ахтерхукском в городах (59 % от числа опрошенных в городах Зютфен и Дутинхем) в сравнении с жителями сельской местности (77 % от числа опрошенных)[20].

Ахтерхукскому диалекту присвоен международный трёхбуквенный код act по стандартам ISO 639-3[3][21].

Письменность

Как и другие региональные языки Нидерландов, ахтерхукский использует письменность на основе латинского алфавита. Официально принятого алфавита в Ахтерхуке нет, но в целом пишущие на диалекте придерживаются одинаковой графики[3]. В ряде ахтерхукских интернет-сайтов и организаций используется орфография Общества нижнесаксонского регионального языка (SONT), которая разработана для всех нижнесаксонских диалектов Нидерландов и применяется, в частности, в публикациях журнала De Moespot[15]. Особый тип орфографии используется для создания Шаблон:Iw, так называемая Шаблон:Iw[22].

Лексика

Лексика ахтерхукского диалекта собрана в Шаблон:Iw, который издаёт Шаблон:Iw в Дутинхеме. В 2010 году был издан 9-й том словаря[23].

Пример текста

Молитва «Отче наш» на говоре Винтерсвейка:

Unzen Vader in de hemeln,
laot dienen name eheiligd worden;
laot dien könninkriek kommen;
laot dienen wille gebeuren
op de earde zo as in den hemel.
Gaef uns no uns dageliks brood
en vergaef uns unze scholden
zo as ok wi-j vergaevet
wel bi-j uns in de schold staot;
en breng uns neet in verzeuking,
maor maak uns vri-j van 't kwaod.
Want van Di-j is 't könninkriek
en de krach en de gloarie
no en alle dage.
Amen.

Примечания

Комментарии Шаблон:Примечания

Источники Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Германские диалекты Нидерландов и Фландрии


Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref> группы «~» не найдено соответствующего тега <references group="~"/>