Русская Википедия:Балтер, Борис Исаакович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель

Борис Исаакович Балтер (19191974) — русский советский писатель, переводчик и сценарист. Наиболее известен как автор автобиографической повести «До свидания, мальчики!» (1962)[1].

Жизнь и творчество

Балтер рассказывал, что его отец был георгиевским кавалеров, героем войны с японцами[2]. Окончил школу в Евпатории. В 1936 послан в ленинградское, а с 1938 — в киевское военное училище; офицером участвовал в Советско-финской и Великой Отечественной войне[3]; тогда же вступил в ВКП(б):

«

В феврале 1942 года под Новоржевом 357-я стрелковая дивизия попала в окружение. В этой обстановке самой большой опасности подвергались коммунисты, войсковые разведчики и евреи. Я был начальником разведки дивизии и евреем. Тяжело раненный, я вступил в партию[4].

»
— Анонимус

По словам Б. Сарнова, Балтер «вывел полк из окружения, был командиром полка, закончил войну майором»[2]. В 1945—1946 годах был слушателем Военной академии им. М. В. Фрунзе, но вынужден был отказаться от военной карьеры из-за волны антисемитизма[2] (официально уволен по болезни).

С 1948 учился и в 1953 окончил Литературный институт, где занимался, в частности, в семинаре К. Паустовского, с которым сохранил дружеские отношения. Балтеру принадлежала инициатива издания сборника «Тарусские страницы», выпущенного Паустовским в 1961 году.

Ещё до окончания института в 1952 году в альманахе «Владимир» выходит первая повесть Б. Балтера «Первые дни» о начале войны. В 1953 году эта повесть вошла в отдельный сборник прозы писателя.

С 1953 Балтер на протяжении нескольких лет руководил литературным отделом Хакасского НИИ языка, литературы и истории в Абакане, переводил сказки с хакасского языка. Результатом этой работы стали книги «Хакасские народные сказки» и два сборника исторических повестей о прошлом хакасского народа — «Степные курганы» и «О чём молчат камни». Все три книги вышли в переводе, литературной обработке и с предисловием Балтера.

Главное произведение Балтера — в немалой степени автобиографическая повесть «Трое из одного города» (1961), позднее переработанная в «До свидания, мальчики!» (1962). Балтер взял название из песни своего приятеля Булата Окуджавы. В 1964 году в соавторстве с В. Токаревым написал по мотивам повести сначала пьесу, а потом и сценарий фильма.

В октябре 1965 года в 10-м номере журнала «Юность» был напечатан рассказ Балтера «Проездом». Это была последняя прижизненная публикация писателя в популярном журнале. Почти через четверть века, в 1989 году, журнал «Юность» посмертно опубликовал незаконченную повесть Бориса Балтера «Самарканд».

В 1968 году Балтер, живший в Москве, был исключён из партии после того, как подписал письмо в защиту Ю. Галанскова и А. Гинзбурга. До конца жизни он занимался переводами с узбекского и таджикского языков.

Скончался после двух инфарктов от сердечного приступа в деревне Вертошино Рузского района Московской области, где у него был дом. Похоронен на кладбище в посёлке Старая Руза[5][6]. Окуджава отозвался на его смерть стихотворением «Не всё ль равно, что нас сведёт в могилу…»[7]

Сочинения

  • Первые дни. — Владимир, 1953.
  • До свидания, мальчики! — Шаблон:М., 1963.
  • О чём молчат камни. — Красноярск, 1964.
  • До свидания, мальчики! — Шаблон:М., 1965.

Сценарий фильма «До свидания, мальчики» (1964) (совместно с Михаилом Каликом)

Борис Исаакович — соавтор сценария к кинофильму «Не пройдет и года…» (совместно с Войновичем)[8].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Внешние ссылки

  1. Шаблон:Cite web
  2. 2,0 2,1 2,2 Шаблон:Cite web
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. […Борис Балтер предложил мне с ним на пару написать сценарий двухсерийного фильма для студии Довженко. Мы взяли за основу сюжет «Хочу быть честным», но сильно его переиначили. Сразу условились, что пишем исключительно для денег и на уровне, приемлемом для студии Довженко. Писали примерно так. Я написал сцену, показываю Балтеру, тот говорит: «Это для них слишком хорошо, надо ухудшить». Ухудшали мою сцену, потом то же делали с текстом Балтера. Сценарий был принят на ура, фильм шел в кинотеатрах, по телевидению повторялся без конца в течение многих лет.]

Шаблон:Выбор языка