Русская Википедия:Бандар-лог

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Файл:John Charles Dollman - Mowgli made leader of the Bandar Log.jpg
Бандар-лог на иллюстрации Джона Чарльза Доллмана

Бандар-ло́г[1] (Шаблон:Lang-hi, Шаблон:Lang-en) — вымышленный обезьяний народ из «Книги джунглей» английского писателя Редьярда Киплинга, а также советского мультфильма «Маугли» по мотивам произведений Киплинга[2]. В некоторых переводах с английского употребляется во множественном числе — бандар-логи. Часто используется также слово бандерлоги, в том числе и в английском языке (Шаблон:Lang-en[3], сам Киплинг рекомендовал произносить как Шаблон:Lang-en[4]).

Бандар-лог у Киплинга

Киплинг так пишет о Бандар-логе: «Они все собираются избрать себе вожака, составить собственные законы, придумать собственные обычаи, но никогда не выполняют задуманного, потому что их памяти не хватает до следующего дня. В оправдание себе обезьяны сочинили поговорку: „То, о чём Бандар-лог думает теперь, джунгли подумают позже“»[5]. В «Книге джунглей» больше всего о Бандар-логе можно прочитать в рассказе «Охота питона Каа», в котором Бандар-лог похищает Маугли, заметив его сходство с обезьянами. Маугли не может удержаться от смеха, слыша, как обезьяны твердят: «Мы велики! Мы свободны! Мы достойны восхищения! Достойны восхищения, как ни один народ в джунглях! Мы все так говорим — значит, это правда!»[6] Отношение к Бандар-логу в мире Киплинга соответствует отношению к касте париев в Индии[7].

Дорожная песня Бандар-лога

Шаблон:Wikisource Рассказ «Охота питона Каа» дополняет «Дорожная песня Бандар-лога», демонстрирующая сильную приверженность Киплинга к стихотворной форме[7]. Ритм строк следует продвижению обезьян сквозь деревья, каждая строфа заканчивается горделивым «Братец, твой зад украшен хвостом!», но в последнем четверостишии ритм песни сваливается в корявую прозу, подчёркивающую ничтожность самовосхвалений:[8] Шаблон:Начало цитаты<poem>Так примыкайте же к нам, прыгающим по ветвям, Там, где легка и гибка вьётся лоза по стволам. Путь наш отмечен дымом и громом, что мы издаём. Верьте, верьте, много славных дел свершить удастся нам! </poem>Шаблон:OqШаблон:Конец цитаты На русский язык песню переводили С. Г. Займовский, В. П. Бетаки, М. А. Фроман[9], В. В. Лунин[10].

Критические интерпретации

Ю. М. Лотман считает, что в «Книге джунглей» Р. Киплинга организованное поведение героизированных животных противопоставлено бессмысленным и непредсказуемым действиям бандар-логов с их мнимой организацией. По мнению Лотмана, с позиций впервые сталкивавшихся с человеком животных, поведение раннего человека выглядело именно как поведение бандар-логов[11]. Лотман отмечает, что «сумасшедшие» с точки зрения животного мира люди на самом деле чрезвычайно эффективны в своих взаимодействиях с животными, так как животные не могут предсказывать поведение человека, и их сопротивление потому неэффективно.

По мнению А. А. Долинина, Бандар-логи у Киплинга — это подложные братья Маугли, которые противопоставили себя остальному сообществу зверей, безответственные демагоги демократического толка, постоянно болтающие, но неспособные к действию[12].

Мартин Фидо (Martin Fido) заявляет, что интеллектуалы сознательно подвергаются сатире в образе Бандар-лога — обезьян, играющих с сомнительными идеями, но ничего не достигнувшими сами; и что такое описание оскорбило множество взрослых читателей и привлекло досадные восторги антиинтеллектуально настроенных обывателей. В то же время, как предполагает М. Фидо, в 1894 году этот образ мог успешно использоваться как провокационное описание салонных эстетов, ценящих высокомерную злобу и не пытающихся улучшить жизнь вокруг себя[8].

Сдержанный приём Киплинга во время его визита во Францию в 1901 году объяснялся современниками, помимо прочего, восприятием парижскими литературными кругами Бандар-лога как скрытой сатиры на французское общество того времени. По мнению Лористона Уорда, такое ошибочное восприятие было вызвано непониманием английского юмора[13].

Питер Фирчоу считает киплинговских бандерлогов аллегорическим изображением США[3].

Писатель и биограф Роджер Ланселин Грин (Roger Lancelyn Green) среди «не воспринимающих волшебство» читателей упоминает критиков, отчаянно пытающихся найти в книге политическое содержание и спорящих о том, представляет ли Бандар-лог американцев, либералов или же других не ведающих закона «незначительных варварских племён» — в зависимости от того, кого, по мнению этих критиков, Киплинг стремился оскорбить на момент написания[8].

Экранизации

Бандар-лог присутствует в полнометражном мультфильме «Книга джунглей» (The Walt Disney Company, 1967 год). Несмотря на то, что у Киплинга упоминается отсутствие вожака у Бандар-лога, в диснеевской версии появляется обезьяний король Луи, орангутан. В фильме «Книга джунглей 2» (2003 год) Бандар-лог присутствует уже без вожака.

В аниме «Книга джунглей: Маугли» (Jungle Book: Shounen Mowgli, студия Nippon Animation, 1989) у Бандар-лога также есть вожак — обезьяна-альбинос.

В советском мультипликационном сериале «Маугли» (студия Союзмультфильм) второй фильм — «Маугли. Похищение» (1968 год) — основан на рассказе «Охота питона Каа» и посвящён похищению Маугли Бандар-логом и его освобождению. В кульминационной сцене фильма Каа освобождает Маугли, гипнотизирует обезьян и командует им «подойдите ближе» перед тем, как Багира и Балу уводят Маугли. По мнению Сергея Кузнецова[14], это «самый яркий образ смерти во всей мировой мультипликации».

След в искусстве

Другие применения термина

Шаблон:Кратное изображение

  • «Bandar Log» — название регбийной команды из Марселя, основанной в 1980 году[18].
  • На военном жаргоне «бандерлоги» — военнослужащие подразделений специального назначения ГРУ Генштаба, такое обозначение связано с тем, что подготовка офицеров спецназа предполагает обучение начальным основам акробатики и углубленное обучение иностранным языкам[19].
  • 15 декабря 2011 года во время прямого эфира в программе «Разговор с Владимиром Путиным. Продолжение» В. В. Путин процитировал фразу «Идите ко мне, бандерлоги», говоря об оппозиционно настроенных гражданах, которые «действуют в интересах иностранного государства и на иностранные деньги»[20]. Упоминание бандерлогов сделало это слово в последующие недели одним из наиболее обсуждаемых в российских СМИ и блогосфере[21][22][23][24][25]. Противостояние удава Пуу и негативно настроенных по отношению к нему бандерлогов было обыграно в выпуске проекта «Гражданин поэт» от 19 декабря[26]. В ходе подготовки митинга «За честные выборы» 24 декабря в Москве и других городах активно обыгрывались ассоциации из Киплинга[27]. В конце года журнал «Большой город» включил слово «бандерлог» в итоговый список слов, которые появились или получили новые значения в 2011 году,[28] а лингвист Максим Кронгауз в декабре 2011 года привёл упоминание Путиным «бандерлогов» как один из примеров появившихся в современной речи «звериных» переносов, обозначающих неразличимость и безгласность человеческой массы, наряду с появившимися ранее и показавшими бунтарские тенденции «хорьками» и «сетевыми хомячками» и отметил: «Как сложатся отношения „бандерлогов“ с „удавом Каа“, покажет будущее»[29].
  • Некоторые интернет-издания называют этим словом крайних украинских националистов, последователей Степана Бандеры[30].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Книга джунглей

  1. Также бандарлог и бандерлог
  2. Шаблон:Cite web
  3. 3,0 3,1 Peter Edgerly Firchow. Strange Meetings: Anglo-German Literary Encounters from 1910 to 1960. CUA Press, 2008. С. 162.
  4. Rudyard Kipling . Kipling’s list of names in the stories Шаблон:Wayback. Author’s Note for the definitive Sussex Edition of Kipling’s works (Vol. X11, pages 471—478.Шаблон:Ref-en
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. 7,0 7,1 Parsons, Marnie (1994). Touch Monkeys. University of Toronto Press. pp. 83. ISBN 978-0-80-202983-6
  8. 8,0 8,1 8,2 John McGivering. Notes on the «Road-Song of the Bandar-Log» Шаблон:Wayback — The Kipling Society, 2011
  9. Бандар-Лог Шаблон:Wayback — форум Грамота.ру
  10. Киплинг Р. Рассказы; Стихотворения: Пер. с англ. Л. Худ. лит., 1989.-368с
  11. Ю. М. Лотман. О динамике культуры [1992] // Семиосфера. «Искусство-спб», 2000. — 651.
  12. А. А. Долинин. О некоторых подтекстах стихотворения Б. Пастернака «Тоска» // Поэтика. История литературы. Лингвистика. Сборник к 70-летию Вячеслава Всеволодовича Иванова Шаблон:Wayback. — ОГИ, 1999. — С. 296.
  13. Lauriston Ward. Kipling in France — Parisians Were Slow in Their Appreciation Boston Evening Transcript — Jul 20, 1901
  14. Сергей Кузнецов. Уйти из джунглей Шаблон:Webarchive. — «Искусство кино», 2004, № 3.
  15. Robert Orledge. Charles Koechlin (1867—1950): his life and works Шаблон:Wayback. Psychology Press, 1995. С. 191.
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Cite web
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Стенограмма программы «Разговор с Владимиром Путиным. Продолжение» на сайте правительства РФ
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. Шаблон:Cite web
  25. Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Н. О. Каменев, Т. В. Тарасенко. Плакат как реплика в диалоге (на примере протестных акций) Шаблон:Webarchive. // Человек, семья и общество: история и перспективы развития: материалы международного научно-образовательного форума. Красноярск, 27-28 ноября 2012 г. / гл. ред. О. А. Карлова; ред. кол. — Электрон. дан. / Краснояр. гос. пед. ун-т им. В. П. Астафьева. — Красноярск, 2013. — Т. III.
  28. Шаблон:Cite web
  29. Максим Кронгауз. Что рассказывает язык о нашей жизни Шаблон:Wayback — «Новая газета», 25.12.2011
  30. А. Ю. Леонова. Этноним «украинец» в русском языковом сознании: лингвопрагматический аспект Шаблон:Wayback // Актуальные вопросы филологических исследований : Материалы III Международной научно-практической конференции, посвященной 195-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского / ФГБОУ ВО «Кубанский государственный технологический университет»; Краснодар : Издательский Дом — Юг, 2016. — 184 с. ISBN 978-5-91718-462-3. С. 112.