Русская Википедия:Баумволь, Рахиль Львовна

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона Рахиль Львовна Баумволь (Шаблон:Lang-he; Шаблон:ВД-Преамбула) ― советская еврейская поэтесса, писавшая на идиш и русском языке[1][2][3][4][5][6].

Биография

Родилась 4 марта 1914 года в Одессе, Российская империя.

Её отец Иуда-Лейба Баумволь, драматург и режиссёр еврейского театра, убитый в 1920 году антибольшевистскими польскими солдатами во время советско-польской войны. Он и члены его еврейского театра Эпштейн и Либерт были сняты с поезда в Казатине, который тогда находился под контролем Польши, и убиты на глазах у своих семей. Рахиль также была ранена во время нападения и оставалась прикованной к постели в течение нескольких лет после этого[7].

Она выросла в культуре, свободно говорящей как на идиш, так и на русском языке, и проявила способность к рифмованию и рассказыванию историй с юных лет. Начала писать в шесть лет, примерно в это же время она и ее мать переехали в Москву. Её первые стихи на идише были опубликованы в комсомольском журнале, когда ей было девять лет. Первой изданной книгой стал сборник детских песен под названием «Киндер-лидер», изданный в 1930 году при поддержке Самуила Галкина. Затем училась на еврейском отделении Второго Московского государственного университета. Познакомилась со своим мужем Зиаме Телесином в Москве и там они поженились. После выпуска в 1935 году их отправили на работу в Минск, где она быстро стала известна как автор детской литературы.

Во время Великой Отечественной войны эвакуировалась с семьёй в Ташкент, кроме мужа, который воевал в Красной армии. Именно во время войны она начала издаваться на русском языке. Позднее она писала: «Большевики спасли меня от смерти, а я была ярой большевичкой». После войны поселилась в Москве, а начиная с 1948 года опубликовала множество стихов, детских песен и рассказов на русском языке, а также делала переводы с идиш на русский язык, в том числе роман Моисея Кульбаки в 1960 году. Десятки книг и брошюры Баумволь с русскими детскими песнями и рассказами стали очень популярными, тираж некоторых из них достиг миллиона экземпляров. С 1961 года стала постоянным автором журнала на языке идиш «Советиш Геймланд».

Её сын Юлий, был диссидентом, подал заявление на эмиграцию в Израиль в 1969 году[7]. Его родители решили последовать за ним и в 1971 году Рахили разрешили эмигрировать в Израиль. Уехала в составе большой волны советских еврейских писателей, поселившихся в Иерусалиме, в которую также входили Меер Харац, Иосиф Керлер и Давид Сфард. Её муж смог последовать за ней туда во время Песаха 1972 года. После эмиграции она потеряла свой основной источник дохода, который заключался в написании детских книг, и она все чаще обращалась к публикации своих поэтических книг на идише. Она также продолжала публиковаться на русском языке, а некоторые из ее сборников на идиш были переведены на иврит в последующие десятилетия.

Умерла в 2000 году в Иерусалиме.

Примечания

Шаблон:Примечания