Русская Википедия:Брундибар
«Брундибар» — детская опера еврейского чешского композитора Ганса Краса на либретто Адольфа Хоффмайстера, наиболее известная благодаря выступлениям детей концентрационного лагеря Терезиенштадт (Терезин) в оккупированной Чехословакии. Название происходит от слова, которым в чешском разговорном языке называют шмеля.
История
Краса и Хоффмайстер написали оперу "Брундибар" в 1938 году для конкурса Пражской национальной оперы на лучшее оперное произведение для детей,[1] но конкурс был позже отменён из-за политических событий, связанных с оккупацией Чехословакии. Репетиции начались в 1941 году в еврейском приюте "Хагибор" в Праге, который служил временным учебным заведением для детей, разлучённых с родителями в ходе войны. Зимой 1942 года, когда опера впервые была показаны, композитор Краса и сценограф Франтишек Зеленка уже были перевезены в Терезиенштадт. К июлю 1943 года почти все дети из первоначального хора и сотрудники приюта были также перевезены в Терезиенштадт. Только либреттист Хоффмайстер смог вовремя покинуть Прагу.
Воссоединившись с актёрским составом в Терезиенштадте, Краса восстановил полную партитуру оперы, основываясь на памяти и частичной нотной записи, которая осталась в его руках, адаптировав её под музыкальные инструменты, имеющиеся в лагере: флейта, кларнет, гитара, аккордеон, фортепиано, ударные, четыре скрипки, виолончель и контрабас. Оформление было снова создано Франтишеком Зеленкой, бывшим режиссёром Чешского национального театра: несколько картин были нарисованы в качестве фона, на переднем плане был забор с рисунками кота, собаки и воробья, а также отверстия для голов певцов. 23 сентября 1943 года премьера "Брундибара" состоялась в Терезиенштадте. Постановка была осуществлена Зеленкой и хореографом Камиллой Розенбаум и было показана 55 раз в следующем году.
Специальное представление "Брундибара" было организовано в 1944 году для представителей Красного Креста, которые приехали, чтобы проверить условия жизни в лагере. В то время Красный Крест не знал, что многое из того, что они видели во время своего визита, было декорацией, и одна из причин, по которой лагерь Терезиенштадт казался удобным, заключалась в том, что многие жители были депортированы в Освенцим, чтобы не создавалось впечатления скученности.
Позже в том же году постановка "Брундибара" была частично снята для нацистского пропагандистского фильма Theresienstadt: ein Dokumentarfilm aus dem jüdischen Siedlungsgebiet (Theresienstadt: документальный фильм о еврейском поселении). Все участники представления в Терезиенштадт были отправлены в Освенцим, как только съёмки были закончены. Большинство из них были отравлены газом сразу по прибытии, включая детей, композитора Красу, режиссёра фильма Курта Геррона и музыкантов.
Кадры из фильма "Брундибар" включены в документальный фильм «Голоса детей», удостоенный премии «Эмми» режиссёра Зузаны Джастман, выжившей в Терезине, которая пела в хоре. Эла Вайсбергер, сыгравшая роль кота, появляется в фильме. Кадры снова появляются в документальном фильме 2009 года режиссёра Хилари Хельштейн «Как видно сквозь эти глаза». Там Вайсбергер описывает оперу в некоторых деталях, отмечая, что единственный раз, когда детям позволяли снять свои жёлтые звезды, был во время представления оперы.
«Развратная» культура
Из-за антисемитизма конца 1930-х годов евреям было запрещено посещать какие-либо концерты или представления; им даже не разрешили иметь музыкальный проигрыватель.[2] Гораздо меньше они могли бы создавать своё собственное искусство, которое было описано как развращённое и аморальное.[3] Они могли участвовать только в тех выступлениях и проектах, которые продвигались нацистами, которые обычно использовались против самих же евреев. Евреи были вынуждены заниматься музыкой незаметно, но в Терезиенштадте это было проще. Его рекламировали как «рай для евреев» или "роскошный курорт", подарок от фюрера. После того, как им удалось пронести свои музыкальные инструменты в лагерь, они начали устраивать секретные выступления среди заключённых до 1942 года.[4]
Сюжетная линия
Сюжет оперы использует элементы разных сказок, такие как Гензель и Гретель и Городские музыканты Бремена. Анинка [по-английски Аннет] и Пепичек (Маленький Джо) — сестра и брат без отца. Их мать больна, и доктор говорит им, что ей нужно молоко, чтобы выздороветь. Но у них нет денег. Они решили петь на рынке, чтобы собрать необходимые деньги. Но злобный шарманщик Брундибар (Иван Фишер сказал: «Все знали, что он представлял Гитлера»[5]) прогоняет их. Однако с помощью бесстрашного воробья, увлечённого кота, мудрой собаки и детей города они могут прогнать Брундибара и спеть на рыночной площади.
Символизм
Опера символизирует триумф беспомощных и нуждающихся детей над деспотичным шарманщиком Брундибаром, но не имеет явных ссылок на условия, при которых она была написана и исполнена. Однако некоторые фразы были для аудитории явно антинацистскими. Хотя Хоффмайстер написал либретто до вторжения Гитлера, по крайней мере одна строка была изменена поэтом Эмилем Саудеком в Терезине, чтобы подчеркнуть антинацистское послание. В то время как оригинал гласил: «Тот, кто так сильно любит свою мать, отца и свою родину, является нашим другом, и он может играть с нами», версия Саудека : «Кто любит справедливость и будет её соблюдать, это наш друг и может играть с нами». (Карас, стр. 103).
Впоследствии опера «Брундибар» стала одной из страниц Второй Мировой войны и всеобщим символом сопротивления нацизму. Современные постановки охватывают весь мир и всегда посвящаются памяти детей, погибших в концлагерях. Английское либретто Ёжа Карася широко распространено с 1975 года. На английском языке "Брундибар" был представлен в России в исполнении Детской студии театра "Зазеркалье" в рамках Дней Бостона в Санкт-Петербурге (2009) и израильского хора "Моран" и чешского хора мальчиков "Pueri gaudentis" (2012). Наибольшее количество постановок осуществлено в Германии, где, например, в 1999 году "Брундибар" был показан 130 раз. Известный исследователь Ребекка Ровит данное репертуарное явление в Германии называет "национальной приверженностью".[6] По образному выражению Софии Пантоуваки, частота современных постановок настолько высока, что можно можно объездить весь мир, посещая спектакль за спектаклем.[7]
Мекленбург Опера Продакшн Великобритания 1992
Мекленбургская опера Производство: Великобритания 1992. Опера Мекленбург принесла Брундибар в Великобританию в 1992 году. Художественный руководитель компании Джон Абулафия создал английскую исполнительскую версию. она была поставлена в Королевы Елизаветы Холле Лондона вместе с другой оперой Терезина, Император Атлантиды Виктора Ульмана. Режиссёр Джон Абулафия, дирижёр Энн Мэнсон, актёрский состав был взят из Детского хора в Нью-Лондоне. Это представление было снято BBC, режиссёром был Саймон Бротон. оно было показано в День Победы 1995 года.
Затем Мекленбургская опера возродила спектакль в Центре искусств Стерлинга в 1995 году, во время фестиваля Яначека в Гуквальди в 1996 году. Джон Абулафия возобновил представление в 2002 году с оркестром Галле. Актёрский состав был взят из школ в Солфорде и Галле под руководством Эдварда Гарднера. Оно было поставлено в рамках торжественного открытия Имперского военного музея Севера.
Брундибар возродился в переводе Джона Абулафиа, созданного многоплатформенной производственной компанией After Eden
Версия Кушнера
В 2003 году опера была превращена в книжку с картинками Тони Кушнера с иллюстрациями Мориса Сендака. Сендак подчеркнул символику оперы, нарисовав персонажа Брундибара с усами Гитлера. Книга была названа одной из 10 лучших иллюстрированных книг 2003 года по версии The New York Times.
Опера была исполнена в 2003 году в Чикагском оперном театре (режиссёр и дизайнер Сендак с либретто Тони Кушнера).
В 2005 году книга была превращена в полную постановку оперы с либретто Тони Кушнера, адаптированного из произведения Хоффмайстера. Сендак и Крис Стоун разработали декорации, а Робин И. Шейн — костюмы для нового производства. Премьера оперы состоялась в репертуарном театре Беркли, где она была исполнена вместе с другой короткой чешской оперой «Комедия на мосту» с музыкой Богуслава Мартину и либретто Тони Кушнера, адаптированной из произведения Вацлава Климента Клицпера. Затем опера переместилась в театр « Новая Победа», где состоялась премьера в Нью-Йорке за пределами Бродвея, и «Комедия на мосту» была заменена новой пьесой Кушнера «Но Жираф». "Но, Жираф" был о молодой девушке, которая столкнулась с трудным решением взять её любимое чучело жирафа или счёт её дяди Брундибара. В 2005 и 2011 годах детская опера была показана в Театре Победы в Эвансвилле, штат Индиана.
В 2006 году Brundibár и Comedy on the Bridge были поставлены Йельским репертуарным театром в Нью-Хейвене, Коннектикут.[8]
Русская редакция
Премьера детской оперы "Брундибар" на русском языке состоялась в 2015 году в Волгоградском музыкальном театре[9] и Московской филармонии[10] в дни празднования 70-летия Победы. В 2016 году Михайловский театр[11] Санкт-Петербурга осуществил премьеру оперы «Брундибар» в День полного снятия блокады Ленинграда и Международный день памяти жертв Холокоста. Последующая постановка легендарной чешской оперы в филиале Мариинского театра во Владикавказе состоялась в дни памяти Бесланской трагедии и впоследствии стала лауреатом Российской национальной оперной премии «ОНЕГИН» в номинации «Событие года»[12]. В 2017 году, в День защитника Отечества премьера «Брундибара» состоялась в Мариинском театре[13], а в День Победы – в Сахалинском Международном театральном центре им. А.П. Чехова. В 2018 году Мариинский театр отметил 75 лет со дня исторической постановки оперы в концлагере Терезиенштадт, и в том же году в рамках празднования 75-й годовщины разгрома немецко-фашистских войск под Сталинградом состоялось возобновление волгоградского спектакля на сцене музея-заповедника «Сталинградская битва». В 2019 году постановку «Брундибара» осуществил Русский театр Эстонии в День Победы в Европе[14].
Премьеры в России состоялись при участии выживших исполнителей «Брундибара» в концлагере Терезиенштадт - Элы Вайсбергер(США)[15][16], Эвелины Меровой(Чехия)[17] и Инге Ауэрбахер(США)[18]. Их судьба и собственная история сопротивления нацизму произвели неизгладимое впечатление на зрительскую аудиторию во многих странах мира.
Театральные премьеры русской редакции оперы «Брундибар» подготовлены оперным режиссером Мстиславом Пентковским[19]. Архивы Пражского национального музея, Еврейского музея в Праге и Мемориала «Терезин» (Чехия) послужили базой для реконструкции исторической постановки «Брундибара» в концлагере Терезиенштадт в 1943 году и дальнейшей интерпретации оригинального либретто.
Русское либретто детской оперы «Брундибар» написано поэтом Лилией Виноградовой, автором поэтических произведений на итальянском, французском, русском языках, создателем многочисленных произведений для российских и зарубежных оперных и эстрадных исполнителей (Дмитрий Хворостовский, Лариса Долина, Анна Нетребко, Дмитрий Маликов, Юсиф Эйвазов, Андреа Бочелли, Лара Фабиан, Суми Йо, Аида Гарифуллина и др.). Нотное издательство Boosey & Hawkes Music Publishers Limited признало перевод её авторства официальным русским либретто чешской оперы «Брундибар».
СМИ о "Брундибаре"
- "Брундибар": в память о поющих ангелах "райского" гетто // Радио России, 08.05.2015[20]
- Дудин В. В Москве поставили "оперу Холокоста" // Российская газета, 05.05.2015[21]
- "Наблюдатель". Лилия Виноградова, Мстислав Пентковский и Петр Кроужек // Телеканал "Культура", 05.05.2015[22]
- Епифанова Н. В Волгограде дети исполнили оперу о борьбе с фашизмом // Вечерний Волгоград, 07.05.2015[23]
- Бурменко К. О чём пели дети в фашистском концлагере // Российская газета, 21.04.2015[24]
- Гречухина Ю. В Волгограде дети спели оперу в память жертв Холокоста // Волгоградская правда, 23.04.2015[25]
- Штраус О. Сказка за колючей проволокой // Российская газета, 2016, № 19 (6887)[26]
- Дудин В. "Брундибар" и дети // Санкт-Петербургские ведомости, 2016, № 019 (5636)[27]
- Штраус О. Из Освенцима в Ленинград // Российская газета - Неделя - Северо-Запад, 2017, № 79(7245)[28]
- "Никогда не забуду майское утро, когда нас освободили русские солдаты"// Известия, 06.05.2016[29]
- Потапова Н. "Брундибар": грустный юбилей // Музыкальные сезоны, 05.10.2018[30]
- Бройдо Ю. Победим злого шарманщика. "Брундибар" стучится в сердце // Музыкальная жизнь, 2017, № 3
- Жалнин В. "Брундибар": детская опера с недетской историей // Метроном, 2017, № 5
- Пермякова Е. "Фюрер дарит евреям город". Опера "Брундибар" в чешском Терезине // Скрипичный ключ, 2015, № 4
- Толоконникова Е. Старая сказка о главном // Северная Осетия, 2016, № 180 (27172)
- Абаева З. Национальная премия "Онегин" у владикавказского "Брундибара" // Северная Осетия, 2016, № 222 (27214)
- Бунтури Т. "Брундибар" // Владикавказ, 2016, № 108 (2140)
- Сидорова И. Опять они поют // Советский Сахалин, 2017, № 20 (25036)
Примечания
Источники
- Карас, Joža Music в Терезине, 1941—1945 (1985), Нью-Йорк: Бофорт Букс.
- Выступления Элы Вайсбергер, Тусон, Аризона, 1 марта, 1 апреля и 2 апреля
- Гассен, Сара Гарехт. (2006) «Брундибар, написанный, чтобы вдохновить надежду», Аризона Daily Star
- Катушка, Джеймс. (2006) «Кто любит справедливость», Tucson Weekly
- ↑ Pearce, Joe Brundibár at Theresienstadt: A People’s Struggle to Maintain a Level of Musical Culture in the Face of Imminent Peril Opera Quarterly (1994) 10 (4): 39-50
- ↑ Cahners-Kaplan, Helene R.; Goldberg, Carol R. (2000). Finding a voice: musicians in Terezín. Brookline: The Barrington Foundation, Inc., p6
- ↑ Seroussi, Edwin et al. (2010). «Jewish music». Grove Music Online., p. 7
- ↑ Seroussi, Edwin et al. (2010). [Op. cit.]., p. 8
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web