Русская Википедия:Вагеманс, Эммануэль
Шаблон:Учёный Эммануэль Вагеманс (Шаблон:Lang-nl; род. 23 марта 1951[1]) — бельгийский славист, педагог, издатель.
Биография
Эммануэль Вагеманс родился в городке Шаблон:Iw во Фландрии[1][2], где окончил среднюю школу. В 1969 году поступил на филологический факультет Лёвенского католического университета[2], где изучал славянскую филологию. В 1973-1974 годах прошёл годичный курс славистики в Бонне[1]. В 1979 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Русские путешественники XVII и XVIII вв. на Западе. Очерки по истории русско-западных культурных отношений»[1][2] (в 1991 году на нидерландском языке был опубликован сокращённый вариант под названием «В лучшем из миров»Шаблон:Sfn). В дальнейшем Э. Вагеманс не раз возвращался к этой тематике в своих многочисленных научных публикациях[2].
С 1976 года опубликовал десятки рецензий и статей о современной русской литературе в газетах и журналах Бельгии и Нидерландов[2].
С 1980 по 1993 год преподавал русский язык и литературу в Высшей школе переводчиков в Антверпене (часть Шаблон:Iw; ныне ныне Антверпенский кампус филологического факультета Лёвенского католического университета)[2]. В 1993 году поступил на кафедру славистики Лёвенского католического университета, где преподавал русский язык, литературу, историю культуры — сначала в качестве старшего доцента, а затем профессора. В 1998 году возглавил кафедру славистики, оставаясь на этом посту вплоть до выхода на пенсию в 2016 году.
В 1995 году создал издательство Бенерюс (Benerus), выпускающее книги по истории и культуре России и отношениям между Россией, Нидерландами и Бельгией[1][3]. Опубликовал переводы на нидерландский произведений Пушкина, Фонвизина, Радищева, Екатерины Великой, Вл. Соллогуба, Грибоедова, Лермонтова, Карамзина. Совместно с В. К. Рониным опубликовал «Фламандско-русский словарь».
Созданный Э. Вагемансом капитальный труд по истории русской литературыШаблон:Sfn выдержал 5 изданий на нидерландском языке, а также был издан на немецком, французском, испанском и русском языках[2].
В 2004 году создал Литературное общество имени Шаблон:Iw (классика фламандской литературы, главный роман которого переведен на русский — «Люди за дамбой», М.: ОГИ, 2004). С 2005 выпускает ежегодник «Filip De Pillecyn Studies»[4]. С 1987 года — соредактор «Tijdschrift voor Slavische Literatuur» [Журнал по изучению славянской литературы], Амстердам[1][5]. С 1990 года — секретарь Общества бельгийских славистов[1]. С 2010 года участвует в ежегодных «Международных петровских конгрессах», проходящих в Петербурге, Париже, Берлине[1].
Выйдя в 2016 году на пенсию, Э. Вагеманс не снизил творческой активности. В 2020 году вышла его монография «Путешествие Петра I по Южным Нидерландам в 1717 году. Образ русского царя в Бельгии», а в 2021 году он занят подготовкой историко-культурного путеводителя «Памятные места Петра Великого в Нидерландах» и «Фламандско-русского словаря»[1].
Избранные публикации
Полная библиография Э. Вагеманса по состоянию на 2016 год опубликована в сборнике «Люблю тебя, Петра творенье» (Амстердам, 2016)Шаблон:Sfn. Обновленная библиография по состоянию на 2020 год опубликована автором на сайте Academia.eduШаблон:Sfn.
Книги
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Книга (есть также издания на нидерландском — 5е изд., французском, испанском, немецком языках)
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Путешествие из Петербурга в Москву. Фотоальбом (Москва 2013), совместно с Вимом Куденисом
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
Статьи
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Князь де Линь как свидетель потемкинских деревень // A WINDOW ON RUSSIA. Papers from the V International Conference of the Study Group on Eighteenth-Century Russia. — Roma: La Fenice, 1996. — XI. — с. 91—97 — 321 с. — ISBN 88-86171-22-6
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Публикация
Научные переводы
Редактор
- Montagnes Russes. La Russie vécue par des Belges [Русские горки. Россия глазами бельгийцев] (Брюссель 1989, вместе с Eddy Stols
- Шаблон:Публикация
- Россия и Нидерланды в XVIII веке (Groningen, 1998)
- Русская библиография о Голландии и русско-голландских отношениях 1700—2000 (СПб: 2003), вместе с Hans van Koningsbrugge
- Голландцы и бельгийцы в России XVIII—XX вв. (СПб: 2004), вместе с Hans van Koningsbrugge
- Шаблон:Публикация
Фильмография
- Русские в Бельгии: Документальный фильм (50 мин.) // КУЛ, 1987
Награды
- Медаль «В память 300-летия Санкт-Петербурга» (2003)[2]
- Благодарность Президента Российской Федерации (29 сентября 2005) — за заслуги в развитии и укреплении российско-бельгийских культурных связей[6][7]
- Нагрудный знак МИД России «За вклад в международное сотрудничество» (2017)[8]
- Памятная медаль Института Петра Великого «К 300-летию визита Петра Великого во Францию» (2017)[9]
Примечания
Литература
Рецензии
Ссылки
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокlfond-2021
не указан текст - ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Ошибка цитирования Неверный тег
<ref>
; для сносокsoldatenkova
не указан текст - ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- Русская Википедия
- Слависты Бельгии
- Награждённые медалью «В память 300-летия Санкт-Петербурга»
- Награждённые нагрудным знаком МИД России «За вклад в международное сотрудничество»
- Литературоведы Бельгии
- Историки Бельгии
- Русисты
- Слависты по алфавиту
- Литературоведы по алфавиту
- Историки по алфавиту
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии
- Страницы с ошибками в примечаниях