Русская Википедия:Важик, Адам

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Однофамильцы Шаблон:Писатель

Адам Важик (Шаблон:Lang-pl, наст. фамилия Вагман; Шаблон:ДатаРождения, Шаблон:МестоРождения — Шаблон:ДатаСмерти, Шаблон:МестоСмерти) — польский поэт, прозаик и переводчик, редактор.

Биография

Родился в польской еврейской интеллигентной семье в Варшаве. Учился на факультете математики Варшавского университета (с 1924).

Дебютировал в 1922 году в журнале «Skamander». Сотрудник литературного журнала «Zwrotnica», редактор «Альманаха Нового Искусства» (1924—1925). Член литературной группы «Краковский авангард». Авангардный польский поэт, его связывают с ранним сюрреализмом. Один из инициаторов изменений в польском стихосложении в межвоенном двадцатилетии (сб. стихов «Semafory» (1924) и «Oczy i usta» (1926), «Człowiek w burym ubraniu» (1930), а также повесть «Latarnie świecą w Karpowie» (1933)). Это был отказ от рифмы и константного ритма, широкое использование анжамбемана, избавление от точек и запятых, совершенствование поэтической фразы при помощи акцентов внутри стоп. Более традиционны его средства в психологической и бытовой повести «Mity rodzinne» (1938; 1954; все — Варшава).

Участник политических дискуссий в кругу левой польской интеллигенции. Приветствовал присоединение восточных польских земель к СССР, посвятив этому стихотворение «Радость советская», в котором актуальная идеология сочетается с характерной техникой авангардного стиха (пер. на русский язык М. Цветаевой):

<poem> Мало радостных слов нам оставило прошлое наше Отдадимте ж уста настоящего радостным гудам Жаждет радость советская звуков как полная чаша Да пробьется на свет красота что в забитых народах веками лежала под спудом Извлекайте ж народы ваших пашен слова трудовые ваших песен слова хоровые молодые слова оды развернувшейся долгим о! Песни юношей в море Да участвует в хоре бодрой юности торжество Есть прекрасные звуки Сколько зим они втайне простояли в гортани жен под черной чадрой В море сброшены чадры и не высохли руки! Лижет львом прирученным вольным вольные руки вал впервые зеленый пеной белой впервой Но тех звуков прекрасней звук дыхания: ах! в час как счастья избыток проступает в слезах… </poem> «Важик был низкого роста, очень уродливый, так что его называли „Важик-безображик“, но красивые женщины находили в нём другие достоинства. До войны я был знаком с его очаровательной женой Гизой, которую затем встретил в Кракове во время оккупации, в 1941 году.».

После начала Второй мировой войны в 1939 г. в СССР (Львов. Выступал как публицист, сотрудничал с газетой «Czerwony Sztandar». Перевел ряд стихов для сборника «Wiersze wybrane» П. Тычины (Киев; Львов, 1941). Входил в состав группы польских переводчиков произведений И. Франко, выход которых планировался в 1941 г. в 5 томах. Член Союза писателей Украины. В 1942-43 гг. работал на польской радиостанции (Самара, Саратов). С 1943 года член Союза польских патриотов. Комиссар 1-й армии Войска Польского. Издал сборник стихов на военную тематику «Serce granatu» (Moskwa, 1943; Lublin, 1944).

В послевоенной Польше генеральный секретарь Союза польских писателей, сотрудник культурных журналов «Odrodzenie», «Kuźnica», «Nowa Kultura», член ПОРП. Был главным редактором литературного журнала «Twórczość». Среди польских писателей главный сторонник и пропагандист соцреализма[1]. Получил в литературных кругах прозвище «терроретик».

«Позднее он объяснял этот этап своей жизни просто: „Я спятил“»Шаблон:Нет АИ.

После 1955 года изменил свои взгляды и выступил против социализма и соцреализма. В 1955 году написал «Поэму для взрослых» («Poemat dla dorosłych i inne wiersze» Warszawa, 1956), в которой критиковал последствия сталинизма в Польше. Несмотря на цензурные запреты, она ходила в списках и стала провозвестницей польской Октябрьской революции 1956 года. В 1957 году вышел из компартии. В последующие годы неоднократно подписывал различные послания правительству в защиту гражданских прав и свобод. В поэме «Labirynt», повести «Epizod» (обе — 1961), литературной автобиографии «Kwestia qustu» (1966), сборниках стихов «Wagon» и «Zdarzenia» (обе — 1977) и ряде очерков в сборнике «Eseje literackie» (1982; все — Варшава) обращался к опыту и анализу поэтики раннего творчества[2].

Занимался переводами. Переводил французских поэтов (Рембо, Апполинера, Арагона, Элюара, Блеза Сандрара, Жерара де Нерваля, Макса Жакоба), Пушкина («Евгений Онегин»), Маяковского («Владимир Ильич Ленин» и др.), Горация.

Похоронен на кладбище «Воинское Повонзки» в Варшаве.

Его брат — актёр, кинорежиссёр и киновед Леон Тристан.

Награды

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Библиоинформация

  1. Пилинский М. Стихи польского поэта // Литературная газета. 1954, 18 февраля.
  2. Krzysztoszek W. Mit niespokojnoúci: Twórczoúã Adama Waýyka w okresie miædzywojennym. — Warszawa; Toruñ, 1985.