Русская Википедия:Вайсброт, Евгений Павлович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона

Евге́ний Па́влович Ва́йсброт (Шаблон:ДатаРожденияШаблон:ДатаСмерти) — советский переводчик с польского и английского языков. Известен своими переводами книг польских писателей-фантастов: Станислава Лема, Анджея Сапковского, Кшиштофа Боруня, Шаблон:Нп5, Януша Зайделя, Шаблон:Нп5 и многих других[1].

Биография

Прошел Отечественную войну, где был тяжело ранен. Награждён медалями «За отвагу» (11 июня 1944 года)[2], «За боевые заслуги» (17 июня 1945 года)[3], «За взятие Кенигсберга», орденом Отечественной войны (в одном из интервью упоминал, что этим орденом Брежнев наградил в честь 35-летия Победы всех фронтовиков, но такое массовое награждение произошло только в 1985 году, в честь 40-летия Победы)[4].

Окончил Московский горный институт. Затем работал на свинцовых рудниках, преподавал в школе (дисциплины: физика, астрономия, немецкий язык). Первый опубликованный перевод — рассказ С. Лема «Испытание» (журнал «Смена», 1959). Проживал на тот момент в Обнинске[5].

Переводчик

Общее количество переведённых Вайсбротом и опубликованных произведений всех форм превышает полсотни. В 1988 году получил грамоту «За пропаганду польской фантастики» — специальная награда издателей фантастической литературы за пропаганду польской литературы за границей и переводческую деятельность в 1987—1988 годах.Шаблон:Нет АИ

Дважды был номинирован на премию «Странник»: в 1997 году за перевод сборников рассказов Анджея Сапковского «Последнее желание» и «Меч Предназначения», а в 1999 году — за перевод романа «Башня Ласточки»[6][7]. В 2009 году за переводы книг Сапковского («Башня шутов» и «Божьи воины» из цикла «Сага о Рейневане» и «История и фантастика», сборника бесед автора с Станиславом Бересем) Вайсброт посмертно был номинирован на премию «Балткона»[8], где ему было присуждено II место[9].

Память

Свою книгу «Свет вечный», завершающую Гуситскую трилогию (первые два романа на русский язык переводил Вайсброт) и изданную на польском языке в 2006 году, Сапковский посвятил памяти Вайсброта: Шаблон:Начало цитаты Памяти Евгения Вайсброта, прекрасного человека и выдающегося переводчика, который более полувека приближал нашим друзьям москвичам польскую литературу, посвящаю эту повесть.

(ориг.) Pamięci Jewgienija Wajsbrota, wspaniałego człowieka i wybitnego tłumacza, który przez ponad pół wieku przybliżał naszym przyjaciołom Moskalom polską literaturę, tę powieść dedykuję. Шаблон:Конец цитаты

Примечания

Шаблон:Примечания

Шаблон:^

Внешние ссылки

Шаблон:Выбор языка Шаблон:Pdata Шаблон:Станислав Лем Шаблон:ВП-порталы