Русская Википедия:Вашконселуш, Каролина Михаэлиш де
Шаблон:Однофамильцы Шаблон:К переименованию Шаблон:Учёный Кароли́на Вильге́льма Михаэлиш де Вашконсе́луш (Шаблон:Lang-pt, Шаблон:ДатаРождения, Берлин, Германия — Шаблон:ДатаСмерти, Порту, Португалия) — португальская филолог-романист немецкого происхождения конца XIX века и первой четверти XX века, специализировалась в различных областях португалистики, в частности в исследованиях португальской литературы Средних веков и Возрождения. Профессор Коимбрского университета с 1911 года, где стала первой женщиной, преподававшей в университете Португалии. Избрана членом Лиссабонской академии наук в 1912 году. Автор первого критического издания «Песенника Ажуда» на галисийско-португальском языке. Литературный критик, писательница и лексикограф. Внесла важный вклад в развитие культурного диалога, будучи проводником между португальской и немецкой культурой.
Передача фамилий
Как в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, так и в первом издании Большой советской энциклопедии приведено дореформенное написание фамилии Vasconcellos — «Васконселлос»[1] и «Васконселлуш»[2], что в соответствии с современной орфографией и европейским произношением португальского языка даёт вариант «Вашконселуш». Девичья фамилия Шаблон:Lang-de не произносится как «Мишаэлиш», так как является иностранным заимствованием португальского языка. При передаче на русский язык имеются три компромиссных варианта: «Михаэлис»[1], «Михаелис»[2], «Микаэлиш», поскольку при передаче с немецкого языка сочетание «ch» соответствует русской графеме «х» — «Михаэлис». Расхождения при передаче фамилий исследовательницы встречаются и у авторитетных отечественных романистов: у О. К. Васильевой-Шведе — К. Микаэлис де Вашконселлуш[3], у В. Ф. Шишмарёва — К. Михаэлис де ВасконселушШаблон:Sfn и К. Михаэлис де ВашконселушШаблон:Sfn.
В энциклопедическом справочнике Portugal при наименовании статьи на первом месте проставлена последняя фамилия — не девичья фамилия Михаэлис, а фамилия мужа ВашконселушШаблон:Sfn.
Биография
Отец Каролины, Густав Михаэлис (1813—1895), был преподавателем математики, изучал историю письменности, орфографии и стенографию. В 1851 году преподавал в Берлинском университете и возглавлял Тахеографический отдел парламента Пруссии. Мать, Луиза Лобек (Luise Lobeck, 1809—1863), происходила из Штеттина, где вышла замуж в 1838 году. В семье было 8 детей, самой младшей из них была КаролинаШаблон:Sfn. С 7 до 16 лет обучалась в Высшей муниципальной женской школе Берлина. В середине XIX века в Германии женщины не допускались к обучению в университетах, поэтому Каролина получала образование на дому, изучая классическую древнегреческую и римскую литературу, славянские, семитские и романские языки, в число которых входили португальский и арабский языкиШаблон:Sfn.
С 1867 года, то есть с 16 лет, начала публиковать статьи по испанской и итальянской филологииШаблон:Sfn. Интерес к португальскому языку проявился позднее. Вскоре об эрудиции Каролины узнали европейские филологи. Выдающийся исследователь средневековой литературы Гастон Парис в письме к Каролине приходил к удивлению, как столь молодая 19-летняя особа обладает такими обширными знаниями, которые другим не удаётся освоить за 12—15 летШаблон:Sfn. В переписку с молодой немкой, живо интересовавшейся культурой и литературой Португалии, вступили Теофилу Брага, Алешандре Эркулану и другие. Способности к языкам позволили Каролине стать общепризнанной переводчицей в довольно молодые годы. В 1872 году была принята на работу в качестве переводчицы в МИД Германии, Отдел по связям со странами Пиренейского полуостроваШаблон:Sfn.
В 1876 году вышла замуж за Жуакина де Вашконселуша (Joaquim de Vasconcelos), музыковеда и историка искусств, уроженца города Порту. Брак был оформлен в Берлине, где Вашконселуш в то время учился. В том же году Каролина переехала в Порту. В 1877 году провела несколько месяцев в библиотеке Дворца Ажуда, где расшифровывала средневековый манускрипт «Песенника Ажуда». Тогда началась многолетняя кропотливая работа над первым научным изданием рукописи песенника. Труд длился 27 лет и завершился выходом комментированного двухтомника в 1904 годуШаблон:Sfn.
В 1911 году была приглашена для преподавания в Лиссабонский университет. Не желая покидать Порту, перевелась в ближе расположенный Коимбрский университетШаблон:Sfn. В первом издании БСЭ ошибочно указано, что Каролина «занимала кафедру в Коимбрском университете»[2], но в действительности была приглашённым профессором и приступила к преподаванию в Коимбре с января 1912 года, именно с того времени, когда там был создан филологический факультет. Преподавала в Коимбрском университете до февраля 1925 года.
Научный вклад
Автор критических изданий произведений Камоэнса, Жила Висенте, Са де Миранды и работ об их творчестве, о литературе классицизма и романтизма, о различных аспектах португальской лингвистики. Библиография учёной содержит около 180 наименованийШаблон:Sfn. Кроме этого Вашконселуш завоевала известность и авторитет своими исследованиями поэзии трубадуров Пиренейского полуострова, критическим и комментированным изданием «Песенника Ажуда» и глоссария к нему.
В последний год жизни Вашконселуш возглавляла журнал «Лузитания»[2]Шаблон:Sfn.
Признание
О научных заслугах Вашконселуш свидетельствуют присуждения почётных титулов, среди которых звание почётного доктора Фрайбургского (1893), Коимбрского (1916) и Гамбургского (1923) университетовШаблон:SfnШаблон:Sfn. В 1901 году король Португалии Карлуш I наградил Вашконселуш орденом Святого Иакова и МечаШаблон:SfnШаблон:Sfn. В 1912 году была принята в члены Лиссабонской академии наук, став в Португалии вместе с Марией Ваш де Карвалью первой женщиной-академиком.
К столетию со времени выхода фундаментального исследования «Песенника Ажуда» Каролины Михаэлиш де Вашконселуш в мае 2004 года в Сантьяго-де-Компостела был проведён конгресс «„Песенник Ажуда“, сто лет спустя» (O Cancioneiro da Ajuda, cen anos despois), а в следующем году был выпущен сборник статейШаблон:Sfn.
Избранные работы
- Шаблон:Публикация (1a ed. Halle, Max Niemeyer, 1880).
- História da Literatura Portuguesa, 1897.
- Шаблон:Публикация
- Cancioneiro da Ajuda (Volume 1. Cantigas). Halle, Max Niemeyer, 1904.
- Шаблон:Книга
- Dicionário Etimológico das Línguas Hispânicas.
- Estudos sobre o Romanceiro Peninsular: Romances Velhos em Portugal.
- As Cem Melhores Poesias Líricas da Língua Portuguesa, 1914.
- Шаблон:Публикация
- Notas Vicentinas: Preliminares de uma Edição Crítica das Obras de Gil Vicente, 1920—1922.
- Шаблон:Публикация
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Публикация
- Mil Provérbios Portugueses.
Памятные названия
- Carolina Michaëlis — одна из центральных станций метро Порту.
- Escola Secundária Carolina Michaëlis — средняя общеобразовательная школа имени Каролины Михаэлиш расположена на улице Инфанты Донны Марии в Порту.
См. также
Примечания
Литература
Ссылки
- Шаблон:Книга
- Шаблон:Cite web Биография на сайте Шаблон:Iw.
- Каролина Михаэлиш де Вашконселуш в международной базе писателей (VRE)
- Русская Википедия
- Литературные критики Германии
- Литературные критики Португалии
- Филологи XX века
- Филологи Германии
- Романисты
- Португалисты
- Писательницы по алфавиту
- Почётные доктора Коимбрского университета
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии