Русская Википедия:Венера Каллипига

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Произведение искусства Вене́ра Калли́пига (Венера Прекраснозадая[1], Шаблон:Lang-it, Шаблон:Lang-la, Шаблон:Lang-grc[2]) — название одной из античных мраморных статуй Венеры, найденной в Золотом доме Нерона. Статуя входила в собрание герцогов Фарнезе и была передана в Национальный археологический музей Неаполя, где хранится и в настоящее время.

Файл:Kallipygos pushkin.JPG
Венера Каллипига

Описание

Археологи классифицировали статую как произведение неоаттической школы. Богиня Венера изображена одетой в длинную тунику, подол которой она подобрала вверх и правой рукой придерживает у своей груди, а левой подняла на уровень головы таким образом, что вся нижняя часть её туловища и ноги предстают обнажёнными. Э. Ф. Голлербах в своём эссе «Эстетика крупа» охарактеризовал Венеру Каллипигу как «олицетворение всепобедного очарования женского тела». Статую реставрировал итальянский скульптор Карло Альбачини.

История

По свидетельству Афинея, эта статуя повторяет изваяние, находившееся в Сиракузах и посвящённое Венере двумя сёстрами: Шаблон:Начало цитаты«В те давние дни люди были так одержимы сластолюбием, что был даже воздвигнут храм Афродите Каллипиге (Дивнозадой), и вот как это случилось. У одного крестьянина были две красивые дочери. Однажды они поспорили, у которой из них красивее задница; и чтобы решить спор, вышли на большую дорогу. Там шел юноша, сын почтенного и богатого родителя, и они перед ним заголились, а он, взглянув, отдал предпочтение старшей. И так он влюбился в нее, что, вернувшись в город, расхворался, слег и рассказал обо всем младшему брату. Тот немедля отправился в названную деревню и, увидев девушек, сам страстно влюбился, но в меньшую. Отец уговаривал их взять себе более именитых жен, но ничего не добившись, отправился в деревню, договорился с отцом тех девушек, привез их в город и выдал за сыновей. Этих-то девушек горожане прозвали „дивнозадыми“, как о том говорит в „Ямбах“ Керкид Мегалопольский: что в Сиракузах-де „Сестер прекраснозадых здесь была пара“. Вот эти-то сестры, получив большое богатство, построили храм в честь Афродиты и назвали ее Каллипигой, как о том рассказывает в своих „Ямбах“ и Архелай».Шаблон:Конец цитаты

Св. Климент Александрийский в своём труде «Увещевание к язычникам» сообщает, что жители Сиракуз поклонялись Афродите под именем Каллипиги[3]. В 1836 году Цезарь Фамен утверждал, что статуя приобрела тёмный оттенок из-за поцелуев, которыми её покрывают посетители Королевского музея в Неаполе[4]. Копии статуи Венеры Каллипиги были установлены в музеях и парках во многих странах, в том числе и в России — в частности, в Павловском парке (г. Павловск)[5], в составе скульптурной композиции Большого каскада (Петергоф)[6] и в Екатерининском парке (Царское Село)[7].

В живописи

В литературе

В музыке

В науке

В нумизматике

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Francis Haskell and Nicholas Penny, 1984. Taste and the Antique Cat. 86.
  • Dericksen Brinkerhoff, review of Aphrodite Kallipygos by Gosta Saflund and Peter M. Fraser — American Journal of Archaeology, Vol. 69, No. 1 (Jan., 1965), pp. 78-79.
  • Laurentino García y García, Luciana Jacobelli, Louis Barré, 2001. Museo Segreto. With a Facsimile edition of Herculanum et Pompéi. Recueil général des peintures, bronzes, mosaïques… (1877). (Pompei: Marius Edizioni) Eric M. Moormann, On-line Bryn Mawr Classical Review 20.

  1. Словарь античности : Пер. с нем. / Редкол.: В. И. Кузищин (отв. ред.) и др. - М. : Прогресс, 1989. - 704 с., [30] л. ил. : ил.; 25 см.; ISBN 5-01-001588-9 (В пер.). С. 243.
  2. От κάλλος («красота») + πυγή («ягодицы»).
  3. Шаблон:Cite web
  4. Шаблон:Cite web
  5. Официальный сайт Государственного музея-заповедника «Павловск»«Скульптура Павловского парка». Шаблон:Wayback
  6. Официальный сайт Государственного музея-заповедника «Петергоф»«Венера Каллипига, Юпитер и Дискобол засияют новой позолотой». Шаблон:Wayback
  7. Официальный сайт Государственного музея-заповедника «Царское Село» — Музеи — Дворцы и парки — Екатерининский парк — Термы Камерона — «Висячий сад. Пандус». Шаблон:Wayback
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Cite web
  12. «Even the Callipygian Venus, the classical statue in the niche, whose gaze should be fixed on her own beautiful posterior, has raised her eyes to smile at the human comedy flowing through the idealized setting». Метрополитен-музей, «Exhibition „Stare“ Case». Шаблон:Wayback
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. «C’est comme cela, monsieur le gouverneur, reprit celui-ci tout en modelant sa statue, dont il arrondissait les hanches, de telle façon qu’on eût cru qu’il voulait en faire la rivale de la Vénus callipyge». – Ascanio par Alexandre Dumas. Nouvelle édition. – Paris – Michel Lévy Frères, Libraires-Éditeurs. – 1860 – 299 с. – С. 42.
  18. Шаблон:Cite web
  19. «Science Daily», 07.07.2015.
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Шаблон:Cite web
  23. Шаблон:Cite web
  24. М. И. Селионова, Л. Н. Скорых, И. О. Фоминова, Н. С. Сафонова. «Геномная селекция в овцеводстве». Сборник научных трудов Всероссийского научно-исследовательского института овцеводства и козоводства. 2017, 1(10), 275—280. УДК 636.32/.38.082.13:612.1.
  25. Шаблон:Cite web
  26. Шаблон:Cite web
  27. Шаблон:Cite web