Русская Википедия:Вторая палатализация
Втора́я палатализа́ция — общеславянское фонетическое изменение, спровоцированное монофтонгизацией дифтонгов. Заключается в переходе заднеязычных k, g, x соответственно в c', dz', s' в южно- и восточнославянских языках и в c', dz', š' в западнославянских. Позднее во всех славянских языках, кроме польского, полабского и старославянского, аффриката dz' упростилась в z'[1].
Происхождение и распространение
Вторая палатализация проходила в период, когда праславянский язык уже не представлял собой единого целого, но был раздроблен на диалекты. Этим объясняется разница в её рефлексации в различных группах славянских языков. В. Н. Чекман полагал, что центром, из которого распространялась вторая палатализация, были говоры праславянского языка, которые позднее легли в основу сербохорватского, словенского и македонских языков[2].
Отсутствие второй палатализации в новгородско-псковском диалекте
Вторая палатализация прошла во всех праславянских диалектах, кроме новгородско-псковского[3], который, видимо, оторвался от общего массива раньше остальных[4]. Впервые эта идея была высказана в начале XX века Б. М. Ляпуновым, который обратил внимание на форму д. п. ед. ч. «рабу своѥму Дъмъкѣ» в Новгородской Минее 1096 года, что, впрочем, не нашло поддержки других учёных, поскольку данная форма является единичной[5].
Впоследствии эту гипотезу поддержала в 1966 году С. М. Глускина, указавшая на данные живых северо-западных говоров, которые сохранили лексемы без следов второй палатализации в корне, что нельзя объяснить действием грамматической аналогии[6].
Решающее значение для решения этой проблемы имело открытие новгородских берестяных грамот, изученных в конце XX века А. А. Зализняком. В них зафиксированы многочисленные случаи отсутствия эффекта второй палатализации. В частности, Зализняку удалось «расшифровать» прежде непонятное место из древнейшей известной берестяной грамоты № 247: «а замъке кѣле а двьри кѣлѣ» (Шаблон:Lang-ru), отождествив формы кѣле и кѣлѣ с русским словом «целый». Предыдущее толкование было связано с иным разделением на слова («а замъке кѣлеа двьри кѣлѣа») и переводом («а замок кельи, двери кельи…») и влекло за собой целый ряд грамматических и смысловых проблем[7].
Описание явления
Поскольку закон внутрислогового сингармонизма, действовавший в праславянском языке, запрещал заднеязычным находиться перед гласными переднего ряда, сочетания ke, ge, xe, ki, gi, xi были устранены в ходе первой палатализации. Но процесс монофтонгизации дифтонгов снова дал праславянскому языку случаи, где k, g, x находились перед ě₂ (< *oi, *ai) и i₂ (< *oi) (обычно называемыми «вторичными», чтобы отличить их от «первичных» ě₁ (< *ē), e, i₁ (< *ī)). Новые сочетания опять были устранены.
Эффекты второй палатализации можно чаще всего наблюдать перед окончаниями существительных (местн. п. ед. ч., и. п. мн. ч., местн. п. мн. ч. -o-основ и д. п. ед. ч., местн. п. ед. ч., и. п.-в. п. дв. ч. -ā-основ) и в формах повелительного наклонения глагола, но она также встречается и в корнях[8].
Вторая палатализация в сочетаниях *kv, *gv, *xv
В восточной и южной группах вторая палатализация также осуществилась в сочетаниях *kv, *gv, *xv. В противоположность этому, в западной группе эти сочетания сохранились без изменения. Данная особенность была замечена ещё Й. Добровским и вошла в список из десяти различий между западнославянскими языками и остальными, лёгший в основу его дихотомической классификации славянских языков. Однако некоторые учёные, основываясь на формах типа Шаблон:Lang-uk или русск. диал. квет, утверждают, что в восточнославянских языках формы с цв-, зв- вместо кв-, гв- носят книжный, заимствованный характер[9].
В некоторых русских говорах, которые С. Л. Николаев возводит к племенному языку вятичей, группа *kv дала t'v: т'в'ет, т'в'аток[10].
Фактически, слов с сочетаниями *kv, *gv, *xv, в которых были условия для второй палатализации, в праславянском было лишь несколько: *květъ «цветок», *kviliti «плакать», *gvězda «звезда» и падежные формы слов *vъlxvъ «волхв» и *lixva «лихва» (под вопросом лексемы ономатопоэтического характера *gvizdati «свистеть» и *xvějati «качать»)[8][11].
Вторая палатализация в сочетаниях *sk, *zg
Сочетания *sk, *zg, находившиеся в положении, в котором могла осуществиться вторая палатализация, дали šč и ždž в западной и восточной группах, но sc и zdz в южной группе, с тенденцией к упрощению этих сочетаний в начале слова[12]. Из падежной формы с закономерным результатом второй палатализации w Polszcze (и. п. Polska) при совр. Шаблон:Lang-pl происходит русское название Польши[13][14].
Качество рефлексов
Некоторые учёные полагают, что результаты второй палатализации не были мягкими (то есть c, dz, s/š, а не c', dz', s'/š'), в отличие от рефлексов третьей палатализации[15] (в отличие от второй, третья была прогрессивной, то есть условием для неё является нахождение k, g, x в положении после некоторых звуков, а не перед, как для второй). Впервые такое предположение было высказано А. Лескином, а позднее поддержано Р. Нахтигалом, Н. ван Вейком и С. Б. Бернштейном. Однако не все слависты с ними согласны. В. Н. Чекман считает, что данная гипотеза типологически неправдоподобна[16].
Влияние грамматической аналогии в русском и словацком
В русском языке результаты второй палатализации были устранены на стыке морфем из-за выравнивания парадигмы словоизменения по аналогии (иногда не исключается древненовгородское влияние на остальные говоры великорусской территории[17]), ср. Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-be — Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-be — Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-be — Шаблон:Lang-ru.
Схожий процесс наблюдается и в словацком. В Дат.-Местн. п. ед. ч. -ā-основ чередования были устранены, ср. Шаблон:Lang-cs — Шаблон:Lang-sk (Шаблон:Lang-ru), Шаблон:Lang-cs — Шаблон:Lang-sk (Шаблон:Lang-ru), Шаблон:Lang-cs — Шаблон:Lang-sk (Шаблон:Lang-ru)[18]. В повелительном наклонении стали употребляться формы с č и ž вместо c и z, ср. Шаблон:Lang-cs — Шаблон:Lang-sk (Шаблон:Lang-ru), Шаблон:Lang-cs — Шаблон:Lang-sk (Шаблон:Lang-ru)[19].
Примеры
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-ru Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-cu, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sh, Шаблон:Lang-sl, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, др.-польск. саnа. Ср. Шаблон:Lang-lt «цена», Шаблон:Lang-grc «выкуп, пеня», Шаблон:Lang-ae «возмездие, месть, наказание». Все эти слова восходят к Шаблон:Lang-x-ie «(плата за) содеянное»[20];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-cu, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sh̏о, Шаблон:Lang-sl, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, Шаблон:Lang-hsb, Шаблон:Lang-dsb. Ср. Шаблон:Lang-prg (В.п., ед.ч.) «здоровье», Шаблон:Lang-got «здоровый, целый»[21];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv «сильный», Шаблон:Lang-ru «очень», Шаблон:Lang-be «очень», Шаблон:Lang-cu, Шаблон:Lang-sl, др.-Шаблон:Lang-cs «очень». Ср. Шаблон:Lang-lt «резкий, едкий, мстительный», Шаблон:Lang-lt2 «буйный», Шаблон:Lang-lv «сладострастный», Шаблон:Lang-got «радовать», Шаблон:Lang-goh «похотливый»[22];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sl, «серый, белокурый», др.-чеш. šěrý, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, Шаблон:Lang-hsb, Шаблон:Lang-dsb. Ср. Шаблон:Lang-gem[23];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-be, Шаблон:Lang-cu, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sh, Шаблон:Lang-sl, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, Шаблон:Lang-hsb, Шаблон:Lang-dsb, полаб. kjot[24];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-cu, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sh, Шаблон:Lang-sl, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, Шаблон:Lang-hsb, Шаблон:Lang-dsb. Ср. Шаблон:Lang-lt, Шаблон:Lang-lt2, Шаблон:Lang-lv «звезда», Шаблон:Lang-prg (В.п., ед.ч.) «сияние, свет, блеск»[25];
- Шаблон:Lang-x-slav > Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-be, Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-sh, Шаблон:Lang-sl, Шаблон:Lang-cs, Шаблон:Lang-cs2, Шаблон:Lang-sk, Шаблон:Lang-pl, Шаблон:Lang-hsb, Шаблон:Lang-dsb[26].
Хронология
Относительная хронология
С. Б. Бернштейн полагал, что на самом деле термин «вторая палатализация» неудачен, поскольку он должен относиться к другому процессу, а именно третьей (прогрессивной) палатализации, которая, по его мнению, прошла раньше регрессивной[5].
Часть славистов напротив полагает, что вторая и третья палатализации происходили одновременно[2], а некоторые даже не различают вторую и третью палатализации, считая их частью одного процесса[27].
Вторая палатализация прошла позже таких фонетических изменений, как первая палатализация и монофтонгизация дифтонгов[28].
Абсолютная хронология
Мнения учёных расходятся в отношении того, какой эпохой следует датировать вторую палатализацию. Вот некоторые датировки:
- не ранее II—IV вв. н. э. (Т. Лер-Сплавинский);
- III—V вв. н. э. (Ф. П. Филин[29]);
- 575—650 гг. (А. Лампрехт[30]);
- не ранее 600 года (Х. Бирнбаум);
- VI—VII века нашей эры (Ю. В. Шевелёв[31], З. Штибер[32], Ф. Славский[33]);
- самое позднее с V по X вв. н. э. (В. Н. Чекман[34]);
- VI—IX века нашей эры (М. Шекли[35]).
Данные письменных памятников
В VI в. н. э. византийский историк Менандр Протектор записал имя одного из антских вождей как Шаблон:Lang-grc2, которое польский учёный Е. Налепа отождествил со славянским именем *cělogostъ. Данное свидетельство является, по мнению Налепы, доводом в пользу того, что вторая палатализация осуществилась не ранее VII века[36].
Данные топонимов
В начале двадцатого века Шаблон:Iw использовал данные альпийской топонимии для хронологизации второй палатализации. Поскольку одна и та же река называется по-словенски Zílja (диал. Zila), а по-немецки Gail (< *Gīla), он сделал вывод, что на момент первых контактов славян и германцев в Альпах (самое раннее ок. 600 г.) процесс второй палатализации в славянских языках ещё не окончился[37].
Р. Экблум также обратил внимание на чешскую передачу названия Регенсбурга и реки Реген: Řezno и Řezná, в которых немецкому g соответствует результат второй палатализации z[38]. Название этого города славяне заимствовали, видимо, заселив Чехию (после 500 г. н. э.) из Шаблон:Lang-la. По мнению З. Штибера, это свидетельствует о том, что в VI веке вторая палатализация ещё не прошла в западнославянских языках[32].
Заселяя Балканы, славяне перенимали у местного населения, говорившего на далматинском языке, старые названия различных географических объектов:
- Шаблон:Lang-lat > балк.-ром. *Kelḝi̯a > слав. *Celьјe > Шаблон:Lang-sl Целе[35];
- Шаблон:Lang-lat > балк.-ром. *Kersu (> Шаблон:Lang-it) > слав. *Cersъ > Шаблон:Lang-hr Црес[32][35];
- Шаблон:Lang-lat > балк.-ром. *Kentọna > слав. *Cętyna > Шаблон:Lang-hr Цетина[35];
- Шаблон:Lang-la (в. п. Cīvitāte(m)) > балк.-ром. *Kẹvẹtāte > слав. *Cьbьtatъ > Шаблон:Lang-hr Цавтат[32][35];
- балк.-ром. *Kisiska- > Шаблон:Lang-hr Цаска[32];
- Шаблон:Lang-la > Цебро[31];
- Шаблон:Lang-la > Шаблон:Lang-sr[31];
- Шаблон:Lang-la > *Tьrzьstъ > Шаблон:Lang-sr Триест[31].
- балк.-ром. *Gīla > слав. *ʒiľa > Шаблон:Lang-sl Гайль[35];
- Шаблон:Lang-la > слав. *ʒęta > Шаблон:Lang-sr Зета[35].
Данные заимствований
Вторая палатализация имела место в ряде праславянских заимствований из других языков[39]:
- *cěsar’ь «царь» < Шаблон:Lang-got < Шаблон:Lang-lat «цезарь (титул)»[40];
- *nabozězъ «сверло» < Шаблон:Lang-gem «сверло», буквально «копьё втулки»[41];
- *ocьtъ «уксус» (Шаблон:Lang-pl) < Шаблон:Lang-got < Шаблон:Lang-lat[42]
- *cьrky «церковь» < Шаблон:Lang-gem или *kirkō < Шаблон:Lang-grc[43];
- *cęta «мелкая монета» < Шаблон:Lang-lat либо напрямую, либо через Шаблон:Lang-got[44].
Время заимствования этих слов для второй палатализации — terminus a quo[45], то есть время, ранее которого данный процесс пройти не мог.
В то же время эстонский заимствовал Шаблон:Lang-x-slav «цевка, трубочка, катушка» как kääv[31], что, впрочем, хронологического значения может и не иметь: заимствование происходило из новгородско-псковских диалектов, где вторая палатализация не произошла[46], а форма кевь зафиксирована и в современных говорах.
Рефлексы второй палатализации присутствуют и в некоторых греческих славизмах, например, *kědidlo > *cědilo > Шаблон:Lang-el «ткань для процеживания»[46].
Типологические параллели
Фонетические изменения, похожие на вторую палатализацию, проходили также в неславянских языках.
Вероятно, в X—XIII вв. звуки k и g в латышском перешли в c и dz перед гласными переднего ряда и j[47]. Ср. Шаблон:Lang-lv и Шаблон:Lang-lt «живой, бойкий».
В западных диалектах народной латыни k перед гласными переднего ряда перешло в c, которое позднее упростилось уже в отдельных романских языках. Ср. Шаблон:Lang-fr (sɛʁ), Шаблон:Lang-es (ˈθjerβo), Шаблон:Lang-pt (ˈsɛɾvu) из Шаблон:Lang-la (ˈkɛrwʊs) «олень»[48].
Примечания
Литература
- Бернштейн С. Б. Сравнительная грамматика славянских языков. — Шаблон:М.: Издательство Московского университета, Издательство «Наука», 2005. — С. 200—204.
- Галинская Е. А. Историческая фонетика русского языка. — Шаблон:М.: Издательство Московского университета, Издательство «Наука», 2004. — С. 37—38, 64—66.
- Чекман В. Н. Исследования по исторической фонетике праславянского языка. — Минск: Наука и техника, 1979. — С. 100—111.
- Lehr-Spławiński T. Próba datowania tzw. II palatalizacji spółgłosek tylnojęzykowych w języku prasłowiańskim. // Studia i szkice wybrane z językoznawstwa słowiańskiego. Seria 1. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1957. — S. 159—167.
- Shevelov G. Y. A Prehistory of Slavic. — Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1964. — P. 294—307.
- Stieber Z. Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 2005. — S. 68—73.
- Vermeer W. On the status of the earliest Russian isogloss: four untenable and three questionable reasons for separating the progressive and the second regressive palatalization of Common Slavic. // Russian Linguistics, 24. — P. 5—29.
Ссылки
Шаблон:Праславянский язык Шаблон:Хорошая статья
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 2,0 2,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Зализняк А. А. Древненовгородский диалект. / Изд. 2-е. — М., 2004 Шаблон:Wayback.
- ↑ 5,0 5,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 8,0 8,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ 31,0 31,1 31,2 31,3 31,4 Шаблон:Книга
- ↑ 32,0 32,1 32,2 32,3 32,4 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ 35,0 35,1 35,2 35,3 35,4 35,5 35,6 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Lehr-Spławiński T. Próba darowania tzw. II palatalizacji spółgłosek tylnojęzykowych w języku prasłowiańskim. // Studia i szkice wybrane z językoznawstwa słowiańskiego. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1957. — c. 164
- ↑ 46,0 46,1 Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Книга