Русская Википедия:Вход Господень в Иерусалим

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:О

  1. REDIRECT Вербное воскресенье

Шаблон:Праздник Вход Госпо́день в Иерусали́м (Шаблон:Lang-chu) — христианский праздник, отмечаемый в воскресенье («неделю»), предшествующее Пасхе, то есть в шестое воскресенье Великого поста. Посвящён торжественному въезду в Иерусалим Иисуса Христа, описанному во всех четырёх Евангелиях[1]. В православии входит в число двунадесятых праздников.

Другие названия

Праздник имеет несколько названий — Неде́ля ва́ий[2], Ве́рбное воскресе́нье, Па́льмовое воскресе́нье (Шаблон:Lang-el, Шаблон:Lang-chu, Шаблон:Lang-la)

В богослужебных книгах Русской православной церкви называется также Неде́лей Цветоно́сной, а в просторечии Ве́рбным воскресе́ньем, что связано с тем, что пальмовые ветви в России и других странах с холодным климатом заменяли на вербы (ср. Шаблон:Lang-bg, Шаблон:Lang-be, Шаблон:Lang-uk, Шаблон:Lang-lt). Первое упоминание об использовании вербы в богослужении находят в Изборнике Святослава 1073 года.

Празднуемое событие

Файл:Wjatscheslaw Grigorjewitsch Schwarz 002.jpg
«Вербное воскресенье в Москве при царе Алексее Михайловиче. Шествие патриарха на осляти». Картина 1865 года.

Описание в Евангелии от Матфея

Евангелие от Матфея (Шаблон:Библия2) повествует, что апостолы по указанию Иисуса берут в Вифании ослёнка и ослицу (по слову Иисуса, хозяева не препятствуют им).

Иисус въезжает верхом на осле в Иерусалим, где его встречает народ, полагая на дорогу одежду и пальмовые ветви с восклицаниями: Шаблон:НЗ2. В этом событии Матфей видит исполнение пророчества Захарии: Шаблон:ВЗ2. В отличие от других евангелистов, Матфей неправильно понял синонимический параллелизм этого стиха, посчитав, что Мессия восседает сразу на двух животных[3].

В Иерусалимском Храме Иисус опрокидывает столы меновщиков и продавцов скота, говоря: Шаблон:НЗ2, чем вызывает недовольство служителей, однако те не смеют взять Его, опасаясь народа.

После этого к Иисусу подходят слепые и хромые, и Он исцеляет их (Шаблон:Библия).

Иисус покидает Иерусалим и проводит ночь в Вифании (Шаблон:Библия).

Описание у других евангелистов

Вход Иисуса Христа в Иерусалим описан всеми четырьмя евангелистами, о Нём повествуют и Марк (в 11-й главе своего Евангелия), и Лука (в 19-й главе), и Иоанн (в 12-й главе).

Описание событий, которое дают Марк и Лука, во многом очень похоже на описание, приведённое евангелистом Матфеем, хотя и отличается отдельными деталями. Евангелисты Марк и Лука сообщают, что Иисус, приближаясь к Иерусалиму и находясь вблизи Елеонской горы, рядом с Виффагией и Вифанией, посылает двоих своих учеников за молодым ослом, которого те находят, отвязывают и приводят к Нему. Будучи научены Иисусом, на вопрос «зачем отвязываете?» они отвечают, что он (ослёнок) надобен Господу.

Многие иные детали описания также совпадают у всех троих авторов синоптических Евангелий.

Значение

Праздник показывает признание Иисуса Мессией (Христом). По мнению С. Н. Булгакова, Вход Господень в Иерусалим также является символом будущего воцарения Иисуса Христа в Небесном Иерусалиме[4]. Кроме того, по мнению Амвросия Медиоланского, он имеет связь с предстоящими Страстями Христовыми, так как Иисус вошёл в Иерусалим в день избрания агнца, которого, по иудейской традиции, затем следует заколоть на праздник Пасхи[5].

В то время Иудея находилась под оккупацией римлян, и евреи ожидали появления национального лидера («царя иудейского»), который освободит Иудею от иноземного владычества. Согласно преданию, Мессия — Спаситель Израиля — должен прийти в пасхальную ночь[6].

Народ Иерусалима, зная о воскрешении Лазаря, встречает Иисуса очень торжественно и, как было принято при встрече чтимых лиц, устилает дорогу перед Ним свежесрезанными, только что распустившимися пальмовыми ветвями[7]. Иисус, показывая, что Он входит в Иерусалим с желанием мира, а не войны, въезжает в город на осле — животном, которое очень ценилось на Востоке[7], — в противоположность торжественным въездам полководцев и царей на скакунах и колесницах[5].

История

Упоминание о празднике в IV веке встречается у святителей Амвросия Медиоланского и Епифания Кипрского[8]. Также его изображения находят на саркофагах IV века. С конца VII — начала VIII веков в богослужебных книгах римского обряда появляется заглавие «Шаблон:Lang-la2» (Воскресный день пальм)[5]. Предполагается, что впервые праздник был учреждён в Иерусалиме[9].

Праздник отмечают православные, члены Шаблон:D-, католики и многие протестанты.

Православие

В православном календаре Вход Господень в Иерусалим, в отличие от других двунадесятых праздников, формально не имеет предпразднства, хотя Лазарева суббота накануне может рассматриваться как предпразднство, и совсем не имеет попразднства, так как за ним сразу следует Страстная седмица. Он — единственный двунадесятый праздник, который имеет два тропаря:

Тропари Недели ваий
На церковнославянском[10] (транслитерация) На русском На греческом[11]
Тропари праздника глас 1:

О́бщее воскресе́ние пре́жде Твоея́ стра́сти уверя́я, из ме́ртвых воздви́гл еси́ Ла́заря, Христе́ Бо́же. Тем же́ и мы, яко о́троцы побе́ды зна́мения нося́ще, Тебе́ Победи́телю сме́рти вопие́м: оса́нна в вы́шних, благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне.

глас 4:

Спогре́бшеся Тебе́ креще́нием, Христе́ Бо́же наш, безсме́ртныя жи́зни сподо́бихомся Воскресе́нием Твои́м, и воспева́юще зове́м: оса́нна в вы́шних, благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне.

глас 1:

В общем воскресении прежде Твоего страдания удостоверяя, из мертвых воздвиг Ты Лазаря, Христе Боже. Потому и мы, как дети, держа символы победы, Тебе — Победителю смерти воззовем: «Осанна в вышних, благословен Грядущий во имя Господне!»

глас 4:

Погребенные с Тобой в крещении, Христе Боже наш, мы бессмертной жизни удостоились воскресением Твоим и в песнях восклицаем: «Осанна в вышних, благословен Грядущий во имя Господне!»

Ἦχος α'

Τὴν κοινὴν Ἀνάστασιν πρὸ τοῦ σοῦ Πάθους πιστούμενος, ἐκ νεκρῶν ἤγειρας τὸν Λάζαρον, Χριστὲ ὁ Θεός· ὅθεν καὶ ἡμεῖς ὡς οἱ Παῖδες, τὰ τῆς νίκης σύμβολα φέροντες, σοὶ τῷ Νικητῇ τοῦ θανάτου βοῶμεν· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου.

Ἦχος δ'

Συνταφέντες σοι διὰ τοῦ Βαπτίσματος, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, τῆς ἀθανάτου ζωῆς ἠξιώθημεν τῇ Ἀναστάσει σου, καὶ ἀνυμνοῦντες κράζομεν· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος, ἐν ὀνόματι Κυρίου.

Файл:Вход Господень в Иерусалим XIV.jpg
Русская икона XIV века

В традициях Русской православной церкви богослужение совершать в облачениях зелёного цвета. Все песнопения из Триоди постной[12][13], а воскресные из Октоиха отменяются. От воскресной службы сохраняются только:

  1. полная Первая кафизма на великой вечерне,
  2. великий прокимен «Госпо́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся» с тремя стихами,
  3. целование Евангелия с иконой праздника после полиелея,
  4. возглашение «Свят Госпо́дь Бог наш» после канона утрени.

Также в этот день может употребляться и Минея, если случится Благовещение Пресвятой Богородицы или престольный праздник, который на этот же праздник переносится и с понедельника, со вторника, со среды и с четверга Страстной седмицы[14]. Богослужение очередному святому с этого календарного дня должно заранее переноситься на повечерие одного из предыдущих будничных дней святой Четыредеся́тницы.

Во время всенощного бдения праздника Входа Господня в Иерусалим молящиеся как бы встречают невидимо грядущего Господа и приветствуют Его, как Победителя ада и смерти, держа в руках ветви, цветы и зажжённые свечи. На утрене (второй части бдения) читается особая молитва на благословение «ваий» (то есть пальмовых ветвей, в славянских странах заменяемых ветками вербы). Обыкновенно после этого вербы, которые молящиеся держат в руках, окропляют святой водой. Выделяется первая стихира на «Го́споди воззва́х…» великой вечерни:

«

Днесь благода́ть Свята́го Ду́ха нас собра́, / и вси взе́мше крест Твой глаго́лем, / Благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне, / оса́нна в вы́шних.

»
— Анонимус

Она поётся семь раз с учётом всех повторов, и её значимость можно сравнить с молитвой «Царю Небесный» в богослужении Пятидесятницы[15].

  • По «Бог Госпо́дь…» дважды поётся первый тропарь праздника «О́бщее воскресе́ние пре́жде Твоея́ стра́сти уверя́я…», «Сла́ва… и ны́не…», второй тропарь «Спогре́бшеся Тебе́ креще́нием, Христе́ Бо́же наш…».
  • После Евангелия во время чтения 50-го псалма «Поми́луй мя Бо́же…», на средину храма ставится корзина с вайями (вербами). Священник троекратно кадит вайи, возглашает молитву «Го́споди Бо́же наш, седя́й на херуви́мех…», и может окропить их святой водой[16]. Когда монахи и прихожане целуют Евангелие, игумен раздаёт им вайи со свечами. Хор при этом поёт на второй глас:
«

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху. Днесь Христо́с вхо́дит / во град Вифа́нию, на жребя́ти седя́й, / безслове́сие разреша́я язы́к зле́йшее, / дре́вле свире́пеющее. И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

»
— Анонимус

«Днесь Христо́с вхо́дит…», глас 6-й: «Поми́луй мя, Бо́же…», стихира «Днесь благода́ть Свята́го Ду́ха нас собра́…».

У православных христиан есть обычай хранить освящённые вербы в течение всего года, украшать ими иконы в доме. В некоторых местностях существует благочестивый обычай класть освящённые вербы в руки умерших в знак того, что они, по вере во Христа, победят смерть, воскреснут и встретят Спасителя с освящёнными ветвями.

  • Священник: «Спаси́ Бо́же лю́ди…», хор: «Го́споди поми́луй» 12 раз. И по возгласе, канон с краегранесием: «Оса́нна Христо́с евлогиме́нос Фео́с» (перевод — Спаси же, Христе, благословенный Боже!) глас 4-й, — творение Космы Маюмского. В каждой песни канона: ирмосы поются дважды, а тропари повторяются до количества 12. Праздничная раскладка стихов Библейских песен «Пое́м Го́сподеви…», однако в современной русской практике — запев: «Сла́ва Тебе́, Бо́же наш, сла́ва Тебе́!». Катавасия — ирмосы канона праздника.
  • По третьей песни вместо седальнов — ипакои глас 6-й:
«

С ве́твьми воспе́вше пре́жде, / с древесы́ последи́ я́ша Христа́ Бо́га, неблагода́рнии иуде́е. / Мы же ве́рою непрело́жною при́сно почита́юще, / я́ко Благоде́теля, вы́ну вопие́м Ему́: / Благослове́н еси́, Гряды́й Ада́ма воззва́ти.

»
— Анонимус
  • По шестой:
Кондак Недели ваий
На церковнославянском[10] (транслитерация) На русском На греческом[11]
Кондак праздника глас 6:

На престо́ле на Небеси́, на жребя́ти на земли́ носи́мый, Христе́ Бо́же, А́нгелов хвале́ние и дете́й воспева́ние прия́л еси́, зову́щих Ти: Благослове́н еси́, Гряды́й Ада́ма воззва́ти.

глас 6:

На престоле восседая на небесах, шествуя по земле на осленке, Христе Боже, принял Ты хвалу от Ангелов и прославление от детей, восклицавших Тебе: «Благословен Ты, Идущий призвать к Себе Адама!»

Ἦχος πλ. β'

Τῷ θρόνῳ ἐν οὐρανῷ, τῷ πώλῳ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐποχούμενος Χριστὲ ὁ Θεός, τῶν Ἀγγέλων τὴν αἴνεσιν, καὶ τῶν Παίδων ἀνύμνησιν προσεδέξω βοώντων σοι· Εὐλογημένος εἶ ὁ ἐρχόμενος, τὸν Ἀδὰμ ἀνακαλέσασθαι.

И икос: «Поне́же а́да связа́л еси́ Безсме́ртне…».

Как и другие Господские двунадесятые праздники, Неделя ваий имеет отпуст, с вводной фразой «И́же на жребя́ти о́сли се́сти изво́ливый, на́шего ра́ди спасе́ния…».

На Литургии Иоанна Златоуста

  • Первый антифон, глас 2-й: «Возлюби́х, я́ко услы́шит Госпо́дь / глас моле́ния моего́» (Шаблон:Библия), припев: «Моли́твами Богоро́дицы, Спа́се, спаси́ нас»[17].
  • Второй антифон: «Ве́ровах, те́мже возглаго́лах, / аз же смири́хся зело́» (Шаблон:Библия), припев: «Спаси́ ны, Сы́не Бо́жий, / Возсе́дый на жребя́, пою́щия Ти: / аллилу́иа».
  • Третий антифон, глас 1-й: «Испове́дайтеся Го́сподеви я́ко благ, я́ко в век Ми́лость Его́» (Шаблон:Библия), припев — первый тропарь, глас 1-й: «О́бщее воскресе́ние…».
  • Входный стих «Благослове́н Гряды́й во и́мя Госпо́дне, благослови́хом вы из до́му Госпо́дня, Бог Госпо́дь, и яви́ся нам» (Шаблон:Библия), первый тропарь «О́бщее воскресе́ние пре́жде Твоея́ стра́сти уверя́я…», «Сла́ва…», второй тропарь «Спогре́бшеся Тебе́ креще́нием, Христе́ Бо́же наш…», «И ны́не…», кондак «На престо́ле на Небеси́…».
  • Прокимен, глас 4-й: «Благослове́н Гряды́й во И́мя Госпо́дне, / Бог Госпо́дь, и яви́ся нам». Стих: «Испове́дайтеся Го́сподеви я́ко благ, я́ко в век Ми́лость Его́» (Шаблон:Библия).
  • Апостол к Филипписием, зачало 247-е: «Бра́тие, ра́дуйтеся всегда́ о Го́споде: и па́ки реку́, ра́дуйтеся…» (Шаблон:Библия).
  • Аллилуиарий глас 1-й: «Воспо́йте Го́сподеви песнь но́ву, я́ко ди́вна сотвори́ Госпо́дь.» (Шаблон:Библия). Стих: «Ви́деша вси концы́ земли́ Спасе́ние Бо́га на́шего» (Шаблон:Библия).
  • Евангелие от Иоанна зачало 41-е: «Пре́жде шести́ дний Па́схи, прии́де Иису́с в Вифа́нию…» (Шаблон:Библия).
  • Вместо «Достойно есть» поётся ирмос девятой песни канона утрени, глас 4-й:
«

Бог Госпо́дь и яви́ся нам. / Соста́вите пра́здник, / и веселя́щеся прииди́те, возвели́чим Христа́, / с ва́иями и ве́твьми, пе́сньми зову́ще: / Благослове́н Гряды́й во и́мя Го́спода, Спа́са на́шего.

»
— Анонимус
  • Причастен: «Благослове́н Гряды́й во И́мя Госпо́дне, / Бог Госпо́дь, и яви́ся нам. / Аллилу́иа».

В монастырской трапезе разрешается рыба и вино.

В праздник вечером

Неделя ваий — единственный Господский двунадесятый праздник, не имеющий великого прокимна (исполняется обычный дневной прокимен) в следующей вечерне, хотя вход с кадилом присутствует.

Католицизм

Файл:Giotto - Scrovegni - -26- - Entry into Jerusalem2.jpg
Джотто. Капелла Скровеньи, фреска

Перед началом службы традиционно проводится шествие вокруг храма или в самом храме. Участники хода держат в руках ветви (в южных странах — пальмовые, в северных — вербные или другие) и зажжённые свечи. Во время шествия поются праздничные антифоны и гимн Христу-Царю. Процессия символически представляет собой людей, вышедших навстречу Спасителю во время Входа Господня в Иерусалим.

Чинопоследование мессы этого дня включает в себя чтение Страстей Господних, которые читаются кроме этого дня только в Великую Пятницу. Освящённые на богослужении ветви хранятся в домах верующих до следующего Великого поста. Существует традиция получать пепел для службы Пепельной среды сожжением этих ветвей.

В католицизме латинского обряда

Входное песнопение:
  • Поднимите, врата, верхи ваши и поднимитесь, двери вечные и войдёт Царь славы!
  • Кто сей Царь славы? Господь сил, Он Царь славы.
  • Осанна в вышних! Благословен Ты, Грядущий по великому милосердию Твоему.
Коллекта:

Всемогущий, вечный Боже, чтобы дать людям пример смирения, по воле Твоей наш Спаситель принял плоть и взошёл на крест. Дай нам постичь смысл Его страданий и удостоится участия в Его Воскресении. Просим Тебя через Господа нашего Иисуса Христа, Твоего Сына, Который с Тобою живёт и царствует в единстве Святого Духа, Бог, во веки веков.

Народные традиции славян

Шаблон:Main

Файл:Blonskaya Verbn voskres.jpg
С. Блонская. «Девочки. Вербное воскресенье». 1900.

В России был распространён обычай слегка ударять друг друга вербой. После заутрени, к которой малых детей не водили, возвратившиеся из церкви домой родители никогда не упускали случая поднять с постели детишек лёгкими ударами вербы, приговаривая: «Верба хлёст, бей до слёз. Не я бью, верба бьёт. Будь здоров, как верба»Шаблон:Sfn.

Восточные славяне освящённым вербам придают особую очистительную силу, верует в спасение домашнего скота от порчи, болезней, сглаза, хищного зверя, от злых людей и злых духовШаблон:Sfn.

Особой приметой вербной недели считались вербные базары. Особенно они были любимы детьми, так как на них был представлен богатый выбор детских игрушек, книг, сладости. Там же покупали связанную пучками вербу. К пучку привязывали украшение — бумажного ангелочка. Он так и назывался «вербный херувим».

С вербой связано много поговорок и примет: «На канун Вербного воскресенья Св. Лазарь за вербой лазил»Шаблон:Sfn, «Скотину выгоняют в поле в первый раз (на Егория вешнего) вербой с Вербного воскресенья»Шаблон:Sfn, «Если вербная неделя ведряная, с утренниками, то яри хороши будут»Шаблон:Sfn, «На вербной мороз — яровые хлеба хороши будут»Шаблон:Sfn, «Верба распутицу ведёт, гонит с реки последний лёд»Шаблон:Sfn, «Не верба бьёт, а старый грех»Шаблон:Sfn.

См. также

Шаблон:Commonscat

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Шаблон:Refbegin

Шаблон:Refend

Ссылки

Внешние ссылки

  1. Мф. 21:1—11; Мк. 11:1—11; Лк. 19:28—40; Ин. 12:12—19
  2. Шаблон:Cite web
  3. Браун Р. Введение в Новый Завет. Т. 1. М.: ББИ, 2007. С. 230.
  4. Булгаков С. Н. Апокалипсис Иоанна. — C. 284
  5. 5,0 5,1 5,2 Шаблон:ПЭ
  6. Шаблон:Cite web
  7. 7,0 7,1 Шаблон:ВТ-ЭСБЕ
  8. Шаблон:Cite web
  9. Шаблон:Cite web
  10. 10,0 10,1 Шаблон:Cite web
  11. 11,0 11,1 Богослужебные книги на греческом. Постная Триодь, Неделя ваийШаблон:Недоступная ссылка
  12. Триодь постная. Шаблон:Wayback Православная электронная библиотека. Правмiр.ру
  13. Службы 6-ой седмицы Великого поста. Неделя ваий. Богослужебные тексты набраны современным русским шрифтом. Шаблон:Wayback Азбука веры.
  14. Типикон. Храмовые главы 44-я, 45-я, 46-я. Шаблон:Wayback Азбука веры.
  15. А. С. Кашкин. Саратовская духовная семинария. 2018 г. Литургика. Часть 2. Постная и Цветная Триоди. УДК 27-528 ББК 86.372 ISBN 978-5-98599-198-7 (Ч. 2). Вход Господень в Иерусалим. Стр. 322.
  16. Богослужебные указания за 25 апреля 2021 года: Неделя ваий. Шаблон:Wayback Патриархия.ru
  17. Неделя Ваий. Текст с переводом на современный русский язык. Шаблон:Wayback Азбука веры.

Шаблон:Выбор языка

Шаблон:Православные праздники Шаблон:Переходящие праздники