Русская Википедия:Гелескул, Анатолий Михайлович
Анато́лий Миха́йлович Гелеску́л (21 июля 1934, Днепропетровск — 25 ноября 2011, Москва) — русский поэт-переводчик, эссеист, испанист, полонист.
Биография
Отец — Михаил Никитич Гелескул (1907—1982) — уроженец села Калниболото Надлакской волости Елисаветградского уезда Херсонской губернии (ныне — Новоархангельский район Кировоградской области Украины)[1][2], некоторое время проживал и работал в селе Новокашпирском (местное название — Кашпир-Рудник; с 1997 года входит в состав Сызрани) Самарской области[3], затем в Москве. Горный инженер, доктор технических наук, профессор Московского горного института, автор нескольких справочников по горной выработке полезных ископаемых[4]. В 1937 году арестован органами НКВД, уголовное дело прекращено за недоказанностью обвинения[5].
Мать — Дзюбенко Галина Григорьевна — врач-фтизиатр.
Анатолий Михайлович учился в Московском геологоразведочном институте им. С. Орджоникидзе, был отчислен с 3 курса геофизического факультета по состоянию здоровья, окончил Московской институт нефтехимической и газовой промышленности, до 1968 года работал в геологоразведочных партиях на Кавказе. Печатался с 1957 года. Был женат на филологе-испанисте Н. Р. Малиновской, дочери маршала Малиновского.
В конце жизни практически ослеп, но продолжал работать благодаря помощи жены.
Скончался 25 ноября 2011 года после долгой и тяжелой болезни[6]. Похоронен на Введенском кладбище (7 уч.).
Творчество
Наиболее известные работы: с испанского — народные песни, Хорхе Манрике, Гарсиласо де ла Вега, Сан-Хуан де ла Крус, Кеведо, Росалия де Кастро, Мачадо, Хименес, Леон Фелипе, Лорка, Вальехо, Уидобро, Эрнандес, Пас, Пабло Неруда, Элисео Диего, Синтио Витьер; с французского — Теофиль Готье, Нерваль, Бодлер, Верлен, Аполлинер; с португальского — Пессоа; с немецкого — Рильке; с польского — Мицкевич, Норвид, Лесьмян, Ивашкевич, Галчинский, Стафф, Лехонь, Бачинский, Боровский и др. поэты поколения Колумбов, Т.Новак, Харасымович, Шимборская, Милош, Твардовский, с чешского — Витезслав Незвал. Переводил также драмы (Лорка) и прозу (Ортега-и-Гассет, Хименес). Публиковал статьи о зарубежной словесности и о русской поэзии (Мария Петровых, Давид Самойлов, Анатолий Якобсон, Наталия Ванханен).
Признание
- Стихи Леона Фелипе в переводах Гелескула (опубл. 1964) чрезвычайно высоко оценила Анна Ахматова ([1]).
- Лауреат премий «Инолиттл» (1996), «ИЛлюминатор» (2001), первый лауреат премии «Мастер» (2006).
Издания
- Темные птицы: Зарубежная лирика в переводах Анатолия Гелескула. Москва; Вильнюс: ВИМО; Весть, 1993
- Шаблон:Книга
- Избранные переводы. М.: ТЕРРА, 2006
- Хуан Рамон Хименес. Испанцы трех миров. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2008
- «Среди печальных бурь…». Из польской поэзии XIX—XX веков. СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2010
- Огни в океане. Пер. с испанского и португальского. М.: Рудомино, 2011
Литература
- Дубин Б. «Кто в дверь не постучит»// Он же. На полях письма: Заметки о стратегиях мысли и слова в XX веке. М.: Emergency Exit, 2005, с.138-140
- Интервью «Лучше всего учить язык по стихам» (апрель-июнь 2005)// Калашникова Е. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. М.: Новое литературное обозрение, 2008, с. 154—159 ([2] Шаблон:Wayback)
- Веденяпин Д. Далекая близость// Иностранная литература, 2011, № 10, с. 263—265
- Ванханен Н. «По-королевски, без фальши»// Иностранная литература, 2011, № 12, с.231-234
Примечания
Ссылки
- Сайт, посвященный А. М. Гелескулу Шаблон:Wayback
- Шаблон:Век перевода
- Шаблон:ЖЗ
- На сайте Новая литературная карта России Шаблон:Wayback
- Поэт, осуществившийся в переводе.. Шаблон:Wayback
- Некролог в Ежедневном журнале
- Некролог на портале OpenSpace Шаблон:Wayback
- Некролог в газете Московские новостиШаблон:Недоступная ссылка
- На сайте Культурная инициатива Шаблон:Wayback
- На сайте газеты Коммерсантъ
- На сайте гильдии Мастера литературного перевода Шаблон:Wayback
- На сайте Lenta.ru Шаблон:Wayback
- На сайте Stengazeta.net Шаблон:Wayback
- Наталья Ванханен. Всегда поэзия Гелескула Шаблон:Wayback
- И крошечное сердечко раскроется на ладони — к 80-летию переводчика-испаниста, полониста, эссеиста Анатолия Гелескула Шаблон:Wayback
- Русская Википедия
- Выпускники вузов Москвы
- Эссеисты СССР
- Эссеисты по алфавиту
- Эссеисты России
- Переводчики СССР
- Переводчики России
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Испанисты
- Полонисты СССР
- Полонисты России
- Похороненные на Введенском кладбище
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с испанского языка
- Переводчики с португальского языка
- Переводчики с польского языка
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии