Русская Википедия:Гимн Атону

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение

Гимн Атону — обозначение древнеегипетского религиозного текста XVIII династии (Новое царство) периода правления фараона Эхнатона (ок. 1351—1334 годы до н. э., Амарнский период). Гимн посвящён богу Атону (атонизм).

Источники и переводы

Гимн найден в 5 гробницах Амарны. Наиболее известны «Малый гимн Атону» (или «Короткий гимн Атону») из гробницы (№ 10) Апи и «Большой гимн Атону» (или «Длинный гимн Атону») из неоконченной гробницы (№ 25) Эйе[1].

Первый не совсем удачный перевод гимна опубликовал французский египтолог de (Urbain Bouriant) в «Археологической миссии», а позже, подкорректировав, в «Памятниках культа Атона». Удачный перевод на латинский язык представлен в 1894 году Джеймсом Брестедом в его «Hymnis in Solem sub rege Amenophide IV conceptis». Английские варианты им приведены в «Истории Египта»[1]. В начале XX века благодаря переводам на английский, французский, немецкий языки Гимн стал широко известен. На русском языке Гимн представлен в различных переводах целиком и по частям[2].

Содержание

Атон воспевается как воплощение красоты природы и источник жизни на земле, как творец стран, народов, озаряющий и согревающий всё живущее[3]. В гимне не встречаются намёки на старые мифы, но почитается лишь Атон[4]. Основной его темой является постоянное возвращение автора к вопросу красоты и могущества света[1].

Анализ

Египтолог Джон Дарнелл полагает, что гимн пелся[5]. Доминик Монсеррат считает, что Гимн обращён к личности фараона и создан для объяснения взаимоотношений между ним и божеством с позиции выгоды Эхнатона. Монсеррат поддерживает идею Джона Бейнса о том, что атонизм «был религией бога и фараона или даже сначала фараона, а потом бога»[6][7]. С ними соглашаются Ривз и Аллен, говоря «Бог „религии“ Эхнатона — сам Эхнатон»[8]. Дональд Редфорд в текстах не замечает сочувствия Атона к молящимся ему. Атон, согласно гимну, дал им жизнь и пищу, но ни в одном тексте не говорится, что он также внимает стонам бедных, помогает больным или прощает грешников[9].

Уоллис Бадж, например, видел в превознесении света митаннийское влияние, проникшие в Египет арийские идеи. Он сопоставляет Атона (Гора двух горизонтов) с восходящим и нисходящим солнцем Сурьей, Ра — с сияющим солнцем Савитри[1].

Внимание учёных неоднократно привлекало сходство между гимном богу Атону и псалмами[10]:

Фрагмент из Гимна Атона Цитата из псалма
«Ты заходишь на западном небосклоне — и земля во мраке, наподобие умершего. Спят они в помещениях, и головы их покрыты, и не видит один глаз другого, и похищено всё имущество их, которое у них под головой, без ведома их. Каждый лев выходит из своего логова. Все пресмыкающиеся жалят их во мраке, когда приходит ночь и земля в молчании, [ибо] создатель их зашёл на небосклоне своём» «Ты простираешь тьму, и бывает ночь; во время неё бродят все лесные звери, львы рыкают о добыче и просят у бога пищу себе» 103 (20-21)
«Суда плывут на север и на юг равным образом, пути все открыты, когда ты сияешь. Рыбы в реке резвятся перед ликом твоим, [ибо] лучи твои [проникают] в глубь моря» «Это море великое и пространное; там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими, там плавают корабли…» 103(25)
«Как многочисленно то, что ты делаешь и что скрыто перед миром, бог единственный, подобного которому нет, ты один сотворил землю по желанию сердца твоего» «Как многочисленны дела твои, господи! Всё сделал ты премудро: земля полна произведений твоих» 103(24)

Современные исследователи склонны считать подобия результатом использования сходных аналогий, а не культурного влияния[11]. «Гимн Атону» сам по себе имеет больше общего с «Гимном Амону» или «Гимном Осирису», то есть не является столь уж уникальным, как об этом принято говорить.

Испанский публицист Логари Пужол в 2002 году высказал мнение, что якобы взятая из папируса Ани «молитва слепого» (по другой версии «молитва Эхнатона») является прообразом христианской молитвы «Отче наш»[12]. Неверность данного предположения подтвердили специалисты Британского музея[13]:Шаблон:Начало цитаты Открытие, о котором вы упоминаете, не было сделано в Британском музее, и я никогда не слышал об этой молитве, якобы составленной Эхнатоном. Возможно, произошла путаница со стороны автора, так как он мог слышать о «Великом гимне Атену», который начерчен на гробнице Ай в Амарне. Перевод этого гимна вы можете прочесть в этой книге: William J Murnane, Texts from the Amarna Period in Egypt (Atlanta 1995), стр.112-116 Шаблон:Oq Шаблон:Конец цитаты

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки

Шаблон:Язык и письмо Древнего Египта

Шаблон:Спам-ссылки