Русская Википедия:Гимн Бонайре
Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Страна солнца и нежного бриза (Шаблон:Lang-pap) также известная как « Himno di Boneiru » («Гимн Бонайре») и первоначально « Himno Boneriano » («Гимн Бонайре») — гимн острова Бонайре, особого муниципалитета Нидерландов в Карибском море, написанный на языке папьяменто. особого муниципалитета Нидерландов в Карибском море . Музыку написал JBA (Тони) Палм, а текст написал Хьюберт (Лио) Буи (1919–2014)[1].
Папьяменто
- Tera di Solo i suave bientu
- Patria orguyoso Sali foi laman
- Pueblo humilde i sèmper kontentu
- Di un kondukta tur parti gaba
- Pues lage nos trata tur dia
- Pa sèmper nos Boneiru ta menta
- Pa nos kanta den bon armonia
- Dushi Boneiru nos tera stima
- Laga nos tur como Boneiriano
- Uni nos kanto i alsa nos bos
- Nos ku ta yiu di un pueblo sano
- Sèmper contentu sperando den Dios
- Ningun poder no por kita e afekto
- Ku nos ta sinti pa e isla di nos
- Maske chikitu ku su defekto
- Nos ta stimele ariba tur kos
Английский перевод
- Country of sun and gentle breeze,
- Proud country arose from the sea
- Humble people, always satisfied
- Itself always bravely keeping out
- Let us try each day,
- Bonaire confessed make
- And we sing in good harmony:
- Delicious Bonaire, our beloved fatherland
- Laar our only as Bonaireanen,
- All sing and our votes raise
- We, as children of a healthy race,
- Always happy, believing in God
- No strength can us decrease this love,
- Such as we that feel for our island
- In spite of that it is small and not perfect
- We keep of it above everything
Голландский перевод
- Land van zon en zachte bries
- Trots land verrezen uit de zee
- Bescheiden volk, altijd tevreden
- Zich altijd dapper werend
- Laat ons elke dag proberen
- Bonaire bekend te maken
- En we zingen in goede harmonie:
- Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
- Laar ons alleen als Bonaireanen
- Allemaal zingen en onze stemmen verheffen
- Wij, als kinderen van een gezond ras,
- Dios altijd gelukkig, gelovend in God
- Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
- Zoals wij die voelen voor ons eiland
- Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
- Wij houden ervan boven alles
Русский перевод
- Страна солнца и нежного бриза,
- Гордое отечество, поднявшееся из моря
- Скромные люди, всегда счастливые,
- Чьим духом все восхищаются
- Так будем стараться каждый день,
- Чтоб наш Бонэйр всегда упоминался
- И мы в доброй гармонии пели:
- Сладкий Бонэйр, наша любимая земля
- Пусть все мы, бонэйрицанцы,
- Объединимся в песне; вместе возвысим голос
- Мы, дети здоровых людей,
- Всегда счастливы, веря в Бога.
- Никакая сила не может уменьшить эту любовь,
- Что мы испытываем к нашему острову
- Хоть он мал и не совершенен
- Мы ценим его превыше всего
Примечания
Ссылки
Шаблон:Symbols-stub Шаблон:Rq Шаблон:Северная Америка по темам