Русская Википедия:Гимн Бретани
Шаблон:Гимн Древняя земля моих отцов (Шаблон:Lang-br) — национальный гимн французского региона Бретань.
Гимн был положен на ту же мелодию, что и гимн Уэльса Hen Wlad Fy Nhadau и корнуолльский гимн Bro Goth Agan Tasow. Мелодия была написана валлийцем Джеймсом Джеймсом в 1856 году. Текст для бретонского гимна написал бретонский бард Франсуа Талдир Жафрену в 1897 году. Песня была обнародована в 1898 году под названием Henvelidigez, а в 1903 году была признана национальным гимном Бретани. Также гимн на одинаковую мелодию и со сходными словами символизировал дружбу валлийцев и бретонцев.
Текст гимна
Оригинальный | Поэтический перевод Игоря Коссича, 2007 |
---|---|
<poem style="padding-left:20px;"> Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro! Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-dro. Dispont 'kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat, A skuilhas eviti o gwad. Рефрен (diskan) O Breizh, ma Bro, me 'gar ma Bro. Tra ma 'vo 'r mor 'vel mur 'n he zro. Ra vezo digabestr ma Bro! Breizh, douar ar Sent kozh, douar ar Varzhed, N’eus Bro all a garan kement 'barzh ar bed. Pep menez, pep traoñienn, d’am c’halon 'zo kaer, Enne 'kousk meur a Vreizhad taer! Рефрен Ar Vretoned 'zo tud kalet ha kreñv; N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv, Gwerz trist, son dudius a ziwan eno, O! pegen kaer ec’h out, ma Bro! Рефрен Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezelioù bras, He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh. He c’halon birvidik a lamm c’hoazh 'n he c’hreiz, Dihunet out bremañ, ma Breizh!</poem> |
<poem style="padding-left:20px;"> Страна моих предков, родная Бретань!, Твой берег скалистый в удел тебе дан; Страна, чьи герои добыли в бою И честь, и свободу твою. Рефрен Бретань, мой дом, наша страна, Что море в веках хранит как стена, Бретань, будь вовеки вольна! Здесь бардам раздолье, рай древних святых. Мелодий и звуков исполнена ты; И горное эхо, плеск волн и ручьи Звучат в моём сердце они. Рефрен Бретонцы любовью к отчизне сильны, Они — патриоты родимой страны. Им чуждо унынье, неведом им страх. Бретань у них всех на устах! Рефрен Пускай твою землю топтали враги, Твой дивный и древний язык не погиб; Им будем всем сердцем опять и опять Тебя, о Бретань, воспевать! </poem> |
См. также
Ссылки
- «Bro gozh ma zadoù» на бретонском (MP3)
- «Bro gozh ma zadoù» (концертная версия: Tri Yann)
- Партитура и слова песни
- Русская версия гимна Бретани