Русская Википедия:Гимн Туркменистана

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Гимн

Государственный гимн Туркменистана (Шаблон:Lang-tk) — национальный гимн Туркменистана, является одним из главных официальных государственных символов страны, наряду с флагом и гербом. Мелодия гимна написана в 1997 году туркменским композитором Вели Мухатовым, слова принадлежат первому президенту Туркменистана Сапармурату Ниязову. Гимн официально принят 27 сентября 1996 года.

История гимна Туркменистана

До 1997 года в Туркменистане, получившем независимость в 1991 году, исполнялся гимн Туркменской ССР в версии без слов в качестве официального гимна. Новый гимн был утверждён 27 сентября 1996 года на заседании Халк Маслахаты в Байрамали[1]. Гимн, известный по первой фразе припева «Великое создание Туркменбаши», действовал с 1997 года по 2008 год. В гимне слово «Туркменбаши» упоминалось три раза. В декабре 2008 года в СМИ стала появляться информация о внесении изменений в текст гимна Туркменистана с целью убрать упоминания о Сапармурате Ниязове (Туркменбаши)[2][3]. Решение изменить слова гимна было принято, по словам председателя Парламента Туркменистана Акджи Нурбердыевой после «многочисленных обращений от граждан страны» и «необходимостью соответствия гимна общепринятым международным стандартам»[4]. В 4-м выпуске «Ведомостей Меджлиса» за 2008 год был напечатан закон о новой версии гимна. С 2008 года действует новая версия гимна, не содержащая элементов культа личности Сапармурата Ниязова[5], слово «Туркменбаши» было заменено на «народ» (Шаблон:Lang-tk) , также был убран один куплет и припев[6].

Использование гимна Туркменистана

Порядок официального использования гимна Туркменистана изложен в Законе № 235-III, подписанном президентом Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедовым от 5 декабря 2008 года[7]. Исполнение гимна допускается в оркестровом, хоровом, оркестрово-хоровом и с другими музыкальными инструментами. Во время звучания гимна допускается звуко- и видеозапись, а также использование средств теле- и радиотрансляции. Гимн обязательно должен звучать во время вступления в должность президента, при открытии и закрытии заседаний Меджлиса Туркменистана, при подъёме государственного флага, церемоний встреч и проводов посещающих Туркменистан с официальными визитами глав иностранных государств и правительств, во время проведения воинских ритуалов, при открытии и завершении торжеств, посвященных государственным праздникам Туркменистана, в момент начала и окончания работы государственных теле- и радиопрограмм, на мероприятиях, проводимых в Туркменистане на государственном уровне.

Текст

Текущие тексты песен с 2008 г.

Текст гимна на туркменском

Латиница Кириллица Арабица
<poem>Janym gurban saňa, erkana ýurdum

Mert pederleň ruhy bardyr könülde. Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur Baýdagyň belentdir dünýän önünde.

Gaýtalama: Halkyň guran baky beýik binasy Berkarar döwletim, jigerim–janym. Başlaryň täji sen, diller senasy Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Gardaşdyr tireler, amandyr iller Owal–ahyr birdir bizin ganymyz. Harasatlar almaz, syndyrmaz siller Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Gaýtalama[8][9]</poem>

<poem>Җаным гурбан саңа, эркана юрдум

Мерт педерлең рухы бардыр көнүлде. Битарап, Гарашсыз топрагың нурдур Байдагың белентдир дүнйән өнүнде.

Гайталама: Халкың гуран бакы бейик бинасы Беркарар дөвлетим, җигерим–җаным. Башларың тәҗи сен, диллер сенасы Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

Гардашдыр тирелер, амандыр иллер Овал–ахыр бирдир бизин ганымыз. Харасатлар алмаз, сындырмаз силлер Несиллер дөш герип горар шанымыз.

Гайталама[10]</poem>

<poem lang="tk-arab" dir="rtl">جانؽم قربان سانگا، ارقانا يوُردوُم

مرت پدرلنگ روُخؽ باردؽر کؤنۆلده. بيتاراپ، قاراشسؽز توْپراغؽنگ نوُردوُر بايداغؽنگ بلنتدير دنیأن اؤنۆنده.

قايتالاما: خلقؽنگ قرآن باقؽ بييك بيناسؽ برقارار دولتيم، جگريم–جانؽم. باشلارؽنگ تأجى سن، ديللر سناسؽ دنیا دوُرسوُن، سن دوُر، تۆرکمنيستانؽم!

قارداشدؽر تيرلر، آماندؽر ايللر اول–آخر بيردير بيزين قانؽمؽز. خاراساتلاز آلماز، سؽندؽرماز سيللر نسللر دؤش گريپ قوْرار شانؽمؽز.

قايتالاما[11]</poem>

Русский текст

<poem>Жизнь отдать я готов за родимый очаг, — Духом предков отважных славны сыны, Земля моя свята. В мире реет мой флаг — Символ великой нейтральной страны!

Великая, навеки созданная народом Держава родная, суверенный край, Туркменистан — светоч и песня души, Во веки веков ты живи, процветай!

Един мой народ, и по жилам племён Течёт предков кровь — нетленная весть, Не страшны нам бури, невзгоды времён, Сохраним и умножим славу и честь!

Великая, навеки созданная народом Держава родная, суверенный край, Туркменистан — светоч и песня души, Во веки веков ты живи, процветай!</poem>

Прежний текст гимна

На туркменском

Латиница Кириллица Арабица Латиница (до 1993 г.)
<poem>Gaýtalama:

Türkmenbaşyň guran beýik binasy Berkarar döwletim, jigerim–janym. Başlaryň täji sen, diller senasy Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Janym gurban saňa, erkana ýurdum Mert pederleň ruhy bardyr könülde. Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur Baýdagyň belentdir dünýän önünde.

Gaýtalama

Gardaşdyr tireler, amandyr iller Owal–ahyr birdir bizin ganymyz. Harasatlar almaz, syndyrmaz siller Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Gaýtalama

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler Ykbalym, namysym, togabym, Watan! Saňa şek ýetirse, kör bolsun gözler Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan![12]</poem>

<poem>Гайталама:

Түркменбашың гуран бейик бинасы Беркарар дөвлетим, җигерим–җаным. Башларың тәҗи сен, диллер сенасы Дүнйә дурсун, сен дур, Түркменистаным!

Җаным гурбан саңа, эркана юрдум Мерт педерлең рухы бардыр көнүлде. Битарап, Гарашсыз топрагың нурдур Байдагың белентдир дүнйән өнүнде.

Гайталама

Гардашдыр тирелер, амандыр иллер Овал–ахыр бирдир бизин ганымыз. Харасатлар алмаз, сындырмаз силлер Несиллер дөш герип горар шанымыз.

Гайталама

Аркамдыр бу даглар, пенамдыр дүзлер Ыкбалым, намысым, тогабым, Ватан! Саңа шек етирсе, көр болсун гөзлер Гечмишим, гелҗегим, довамым, Ватан![10]</poem>

<poem lang="tk-arab" dir="rtl">قايتالاما:

تۆرکمن‌باشینگ قرآن بييك بيناسؽ برقارار دولتيم، جگريم–جانؽم. باشلارؽنگ تأجى سن، ديللر سناسؽ دنیا دوُرسوُن، سن دوُر، تۆرکمنيستانؽم!

جانؽم قربان سانگا، ارقانا يوُردوُم مرت پدرلنگ روُخؽ باردؽر کؤنۆلده. بيتاراپ، قاراشسؽز توْپراغؽنگ نوُردوُر بايداغؽنگ بلنتدير دنیأن اؤنۆنده.

قايتالاما

قارداشدؽر تيرلر، آماندؽر ايللر اول–آخر بيردير بيزين قانؽمؽز. خاراساتلاز آلماز، سؽندؽرماز سيللر نسللر دؤش گريپ قوْرار شانؽمؽز.

قايتالاما

آرقامدؽر بوُ داغلار، پنامدؽر دۆزلر إقبالؽم، نامؽسؽم، تغابؽم، وطن! سانکا شك يتيرسه، کور بوْلسوُن گؤزلر

گچميشيم، گلجگيم، دوْوامؽم، وطن![11]</poem>

قايتالاما

<poem>Gaÿtalama:

Türkmenba¢yñ guran beÿik binasy Berkarar döwletim, jigerim–janym. Ba¢laryñ täji sen, diller senasy Dünÿä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

Janym gurban saña, erkana ÿurdum Mert pederleñ ruhy bardyr könülde. Bitarap, Gara¢syz topragyñ nurdur Baÿdagyñ belentdir dünÿän önünde.

Gaÿtalama

Garda¢dyr tireler, amandyr iller Owal–ahyr birdir bizin ganymyz. Harasatlar almaz, syndyrmaz siller Nesiller dö¢ gerip gorar ¢anymyz.

Gaÿtalama

Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler Ykbalym, namysym, togabym, Watan! Saña ¢ek ÿetirse, kör bolsun gözler Geçmi¢im, geljegim, dowamym, Watan!</poem>

На русском

Великое создание Туркменбаши,
Держава родная, суверенный край,
Туркменистан – светоч и песня души,
Во веки веков ты живи, процветай!

Жизнь отдать я готов за родимый очаг, —
Духом предков отважных славны сыны,
Земля моя свята. В мире реет мой флаг —
Символ великой нейтральной страны!

Великое создание Туркменбаши,
Держава родная, суверенный край,
Туркменистан – светоч и песня души,
Во веки веков ты живи, процветай!

Един мой народ, и по жилам племён
Течёт предков кровь – нетленная весть,
Не страшны нам бури, невзгоды времён,
Сохраним и умножим славу и честь!

Великое создание Туркменбаши,
Держава родная, суверенный край,
Туркменистан– светоч и песня души,
Во веки веков ты живи, процветай!

И горы, и реки, и степная краса —
Любовь и судьба, откровение моё,
За злой взгляд на тебя, да ослепнут глаза,
Родина – предков и продолжение моё!

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

Шаблон:Туркмения в темах Шаблон:Азия по темам