Русская Википедия:Голубева, Елена Георгиевна

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Учёный

Еле́на Гео́ргиевна Го́лубева (21 сентября 1930 — 2011, Санкт-Петербург) — кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии СПбГУ, специалист по португалоязычной, галисийской и румынской литературе, теории и практике перевода, по теоретической грамматике и фонетике португальского языка, переводчик.

Биография

Дочь советской переводчицы В. С. Давиденковой (1900 — 1987). В 1948 — 1953 годах обучалась на испанском отделении филологического факультета Ленинградского университетаШаблон:Sfn, где в 1956 году начала преподавательскую деятельностьШаблон:Sfn.

С 1961 года на факультете существовало испано-португальское отделение, руководимое О. К. Васильевой-Шведе. Е. Г. Голубева овладела португальским языком на частных уроках с А. М. ГахомШаблон:Sfn, и в 1962 году началось его преподавание в ЛГУШаблон:Sfn.

Позже португальское отделение было выделено в самостоятельное подразделение кафедры романской филологии, и Е. Г. Голубева возглавляла его с 1972 по 1995 годШаблон:Sfn.

В 1972 году защитила диссертацию по теме «Будущее сослагательного наклонения в португальском языке»Шаблон:Sfn.

Состояла сотрудником Центра португальско-бразильских исследований и Центра галисийских исследований[1] СПбГУ, заместителем директора Центра португальского языка и культуры им. Камоэнса[2][3] в Герценовском университете.

Научная и переводческая деятельность

Первый сборник с переводами Е. Г. Голубевой некоторых рассказов португальских писателей вышел в 1962 году.

Переводила на русский язык поэзию и прозу с галисийско-португальского, португальского, галисийского и румынского языков.

Заведуя португальским отделением и в последующие годы Е. Г. Голубева вела курс лекций по истории португальского языка, специальные курсы по литературе португалоязычных стран Африки, по теории перевода, специальный курс по художественному переводу с галисийского языкаШаблон:Sfn. В 1981 году была издана «Фонетика португальского языка».

В 1995 году была опубликована составленная Е. Г. Голубевой антология «Поэзия трубадуров», в которой наряду с переводами Евгения Витковского, Анатолия Гелескула, Андрея Родосского и других вышли переводы Елены Голубевой некоторых кантиг галисийских и португальских авторов с галисийско-португальского языка:

В 2002 году вышел перевод романа Жозе Сарамаго «Двойник».

Е. Г. Голубева составила антологии переводов поэзии и прозы португальских и бразильских авторов.

Признание

В 1995 — 1996 годах была избрана членом-корреспондентом Международной академии португальской культуры (Шаблон:Lang-pt)Шаблон:Sfn. Во время правительственного визита в Россию в октябре 2001 года президент Португалии Жорже Сампайю в своей речи в СПбГУ высказал дань уважения Е. Г. Голубевой, отметив ценный вклад португальского отделения в распространение португальского языка и культурыШаблон:Sfn[3].

Библиография

Учебные пособия и статьи
Переводы и составление

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Источники

  1. Шаблон:Cite web
  2. [[[:Шаблон:Cite web]] Mundo Lusíada. Falando português na Rússia: centro lusófono difunde o idioma em São PetersburgoШаблон:Ref-pt]
  3. 3,0 3,1 [[[:Шаблон:Cite web]] Речь президента Португалии Жорже Сампайю, Санкт-Петербург, 29 октября 2001Шаблон:Ref-pt]