Русская Википедия:Гражданин, говори по-турецки!

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Гражданин, говори по-турецки! (Шаблон:Lang-tr) — кампания, первоначально начатая студентами и впоследствии поддержанная турецким правительством, целью которой являлось заставить граждан, не владеющих турецким языком, использовать его в общественных местах[1][2][3][4][5][6][7]. Проводилась в 1930-х годах. В отдельных местностях Турции с граждан, говоривших в публичных местах на языках, отличном от турецкого, взимались штрафы[4][8][9][10][11][12]. Некоторые исследователи считают эту кампанию важным шагом в политике тюркизации[1][2][9].

История

Предыстория

Ещё в период существования Османской империи в 1911 году комитет «Единение и прогресс» принял решение о введении во всех школах империи турецкого языка, целью этого была денационализация всех нетурок и внедрение турецкого патриотизма[13]. В ходе реформирования системы образования и внедрения народной формы турецкого языка, была осуществлена попытка добиться лингвистической гомогенности страны[14]. Целью стандартизации турецкого языка было ослабление связи между османским языком и прошлым, чтобы создать новую турецкую идентичность.

Двумя основополагающими принципами, на которых после распада Османской империи была создана турецкая республика, были национализм и секуляризм[15] . Создатель турецкой республики Мустафа Кемаль Ататюрк намеревался создать из обломков Османской империи национальное государство. Кемалисты дают такое определение термину «турецкий народ»: «те, кто защищают и продвигают моральные, духовные, культурные и гуманистические ценности турецкой нации»[16]. Одним из критериев национальной идентичности, согласно кемалистам, являлось владение турецким языком. В 1931 году во время одной из своих речей в Адане Ататюрк сказал[17]:

«

Одно из наиболее очевидных и важных качеств нации — это язык. Человек, который говорит, что принадлежит к турецкой нации, должен при любых обстоятельствах говорить по-турецки. Невозможно поверить человеку, утверждающему, что он принадлежит к турецкой нации и турецкой культуре, если он не владеет турецким языком.

»
— Анонимус

Многие турецкие политики и интеллектуалы считали, что тот, кто хочет стать полноправным гражданином Турции, должен знать турецкий язык и говорить на нём[18]. Например, Хамдуллах Супхи Танрыовер утверждал, что представители национальных меньшинств не должны становиться гражданами Турции, если они не владеют турецким языком и не приняли турецкую культуру[10]. С течением времени преподавание на языках национальных меньшинств сокращалось, в мае 1923 года министерство образования Турции издало указ об обязательном изучении турецкого языка, истории и географии во всех немусульманских школах[19][20]. Эти предметы должны были преподаваться на турецком языке, «чистыми турками», назначаемыми министерством[21]. Зарплата «чистых турок», установленная министерством образования, была выше, чем у обычных преподавателей, и становилась тяжёлым финансовым бременем для школ национальных меньшинств[21].

В 1935 году на Четвёртом конгрессе республиканской партии премьер-министр Исмет Инёню заявил: «Мы не будем молчать. Все граждане, живущие с нами, должны говорить по-турецки!»[22].

Кампания вышла за пределы простой популяризации турецкого языка и привела к фактическому запрету остальных языков, помимо турецкого[1][2][9][10].

Кампания

13 января 1928 года студенты юридического факультета Стамбульского университета начали кампанию, целью которой являлось популяризация использования в общественных местах исключительно турецкого языка[2][10][23]. Участники кампании с надписью: «Мы не можем назвать турком того, кто не говорит по-турецки»[9][10]. Некоторые участники кампании скандировали: «Говори по-турецки или покинь страну!»[10]. В крупных городах размещались плакаты с надписью «Гражданин, говори по-турецки!», также кампания поддерживалась СМИ, прессой и политическими кругами по всей стране[10][24]. В театрах, ресторанах и отелях размещались таблички, призывающие использовать турецкий язык, многие люди, говорившие на иных языках, подвергались нападкам и преследованию[25].

Иногда люди, говорившие на языке, отличном от турецкого, обвинялись в «оскорблении турецкости» (статья 159 действовавшего на тот момент УК) и привлекались к уголовной ответственности[18].

В 1960-х годах наблюдалось частичное возрождение кампании: аналогичные призывы снова размещались по всей Турции[26][27].

Поддержка со стороны правительства

Ещё до начала кампании правительство Турции предприняло ряд шагов, чтобы сделать турецкий язык единственным, использующимся в стране. В 1924 году Великое национальное собрание рассматривало закон, в котором предлагалось сделать использование турецкого языка обязательным, а отказывающихся говорить на нём штрафовать[9][10]. Ещё во время обсуждения закона муниципалитет Бурсы ввёл на подконтрольной территории штрафы для людей, говоривших в общественных местах на любом языке, отличном от турецкого[9][10]. В 1927 году аналогичные штрафы были введены в Балыкесире и Бергаме[9][10].

После начала в 1928 году кампании по всей стране были проведены аресты, которые поощряло правительство, заявлявшее, что эти меры необходимы, чтобы «сделать турецкий язык родным для турок, говорящих на иностранных диалектах, с целью интегрировать их в турецкое общество»[4]. Имеются сообщения, что в 1933 году в Мерсине подверглись нападкам граждане Великобритании, говорившие на французском языке. Кроме того, были арестованы сотни людей, говорившие в общественных местах на языках, отличных от турецкого[22].

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 Шаблон:Книга
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Шаблон:Книга
  3. Шаблон:Статья
  4. 4,0 4,1 4,2 Шаблон:Книга
  5. Шаблон:Книга
  6. Шаблон:Статья
  7. Шаблон:Книга
  8. Шаблон:Книга
  9. 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 Шаблон:Книга
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 10,5 10,6 10,7 10,8 10,9 Шаблон:Книга
  11. Шаблон:Книга
  12. Шаблон:Книга
  13. Gocek, Fatma Muge. 2002. ‘The decline of the Ottoman empire and the emergence of Greek Armenian, Turkish, and Arab nationalisms’ in F. M. Gocek (ed.), Social Constructions of Nationalism: in the Middle East. Albany, NY: State University of New York Press, 15-83.
  14. Göl, A. (2005). Imagining the Turkish nation through 'othering' Armenians. Nations and Nationalism. 11(1), pp.121-139
  15. Шаблон:Книга
  16. Шаблон:Cite web
  17. Шаблон:Книга
  18. 18,0 18,1 Шаблон:Книга
  19. Шаблон:Книга
  20. Шаблон:Книга
  21. 21,0 21,1 Paz, M. (2011). STATES AND NETWORKS IN THE FORMATION OF INTERNATIONAL LAW. American University International Law Review, 26(5), 1241—1313.
  22. 22,0 22,1 Шаблон:Книга
  23. Шаблон:Cite news
  24. Galanti, A. (2000) Vatandaş Türkçe Konuş Yahut Türkçe’nin Ta’mimi Meselesi: Tarihi, İçtimai, Siyasi (Turkish)
  25. Шаблон:Книга
  26. Шаблон:Книга
  27. Шаблон:Книга