Русская Википедия:Графов, Андрей Эдуардович

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:ФИО Шаблон:Учёный Андре́й Эдуа́рдович Гра́фов (род. 24 июля 1962, Москва) — советский и российский лингвист, гебраист, Шаблон:Переводчик с библейского и современного иврита, а также с английского, французского, немецкого, итальянского, норвежского, португальского языков. Участник второго полного перевода Библии на русский язык (2011). Автор Словаря библейского иврита (2019).

Биография

Родился 24 июля 1962 года в Москве в семье журналистов; отец — писатель-сатирик Эдуард Григорьевич Графов, мать — Лидия Ивановна Графова[1].

В 1985 году окончил филфак МГПИ (ныне — МПГУ). В 1985—87 годах работал редактором переводов текстов ВОЗ в издательстве «Медицина». С 1990-х годов публикует переводы поэзии с английского (Томас Траэрн, Дж. Г. Байрон), французского (Поль Клодель, Макс Жакоб, Жюль Сюпервьель, Жан Марсенак, Жан Тардьё, Пьер Жан Жув, Андре Френо), немецкого (Нелли Закс), итальянского (Джузеппе Унгаретти), норвежского (Ханс Бёрли), португальского (София де Мелло Брейнер), иврита (Яннай, Шмуэль ха-Нагид, Давид Фогель, Натан Альтерман, Моше Дор, Далия Равикович, Иехуда Амихай)[2][3][4][5].

Участвовал в создании ветхозаветной части второго полного перевода Библии на русский язык (2011): переводчик книг Исайи, Экклезиаста, Амоса и Иоиля, редактор переводов Пятикнижия, книг Иисуса Навина, Судей, Ездры, Неемии, Эсфири, Иова, Иеремии, Даниила[6][7].

Автор Словаря библейского иврита (2019), содержащего всю лексику Танаха (8300 статей), с полным перечнем словоформ в каждой статье. В приложениях к изданию приведены словарь библейско-арамейского языка, глагольные парадигмы, исследования лексики библейского иврита.

С конца 1990-х годов вёл языковые семинары в Общедоступном Православном Университете, основанном протоиреем Александром Менем (иврит,[8] сирийский), Библейско-богословском институте святого апостола Андрея (латынь), Свято-Филаретовском православно-христианском институте (иврит), Университете Дмитрия Пожарского Шаблон:Wayback[9] (иврит, арамейский, курс по Библии короля Иакова[10]).

Участвовал в переводе Теологического энциклопедического словаря Уолтера Элвелла[11].

Был членом жюри конкурса переводов из Х. Н. Бялика в 2004 году[12].

Отзывы

Публицист М. Я. Горелик, анализируя подборку Псалмов в переводе Андрея Графова, пишет о переводчике: Шаблон:Начало цитаты Он религиозной традицией не связан и ориентируется исключительно на академические стандарты. Надо полагать, перевод РБО не вполне его удовлетворил, если он решил продолжить свой проект перевода Псалмов, начатый ещё в девяностые годы. …Графов — человек, преданный библейскому тексту, живущий в нём, знающий, под каким камешком какое слово лежит. Шаблон:Конец цитаты

Также Графова называют уникальным переводчиком, значимым для мировой культуры[13][14][15].

Библиография

Основные работы

Статьи

Переводы

Интервью

Примечания

Шаблон:Примечания

Ссылки

  1. Шаблон:Cite web
  2. Евгений Витковский. Строфы века — 2. Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. — М. : Полифакт, 1998. — Пер. А. Графова: с. 1093-96. — ISBN 5-89356-005-1.
  3. Семь веков французской поэзии в русских переводах. — СПб: Евразия, 1999. — Пер. А. Графова: с. 52, 554, 556, 566, 616, 624, 632. — ISBN 5-8071- 0011-5.
  4. Шаблон:Cite web
  5. Шаблон:Cite web
  6. Шаблон:Cite web
  7. Шаблон:Cite web
  8. Шаблон:Cite web
  9. Расписание занятий в 2013/2014 учебном году
  10. Шаблон:Cite web
  11. Шаблон:Книга
  12. Шаблон:Cite web
  13. Шаблон:Cite web
  14. Шаблон:Cite web
  15. Шаблон:Cite web
  16. Шаблон:Cite web
  17. Графов А. Э. Словарь библейского иврита. — М. : Текст, 2019. — 702 с. — ISBN 978-5-7516-1537-6.
  18. Шаблон:Cite web
  19. Шаблон:Cite web
  20. Шаблон:Cite web
  21. Шаблон:Cite web
  22. Елена Калашникова. По-русски с любовью. Беседы с переводчиками. — М. : Новое литературное обозрение, 2008. — 608 с. — ISBN 978-5-86793-612-9.