Русская Википедия:Гризельда (сюжет)

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Значения

Файл:Haweis - Griselda's Sorrow.jpg
У Гризельды отнимают ребёнка. Иллюстрация Элизы Хавейс (1882) к книге Чосер для детей
Файл:Haweis - Griselda's Marriage.jpg
Гризельда обещает терпеливо подчиняться мужу. Иллюстрация Элизы Хавейс (1882) к книге Чосер для детей

Гризе́льда (Грезе́лда, Шаблон:Lang-it, Шаблон:Lang-de, Шаблон:Lang-en, Шаблон:Lang-la, Шаблон:Lang-fr), часто также Терпеливая Гризельда — героиня многократно использованного в европейской литературе сюжета, образец супружеской покорности, послушания и преданности. Она претерпевает жестокие испытания, которым её подвергает муж, или искушения дьяволом, но остаётся верной и послушной мужу, и в конце концов её терпение вознаграждается.

Сюжет достоверно опубликован в середине XIV века, хотя предположительно существовал в фольклоре и ранее. Гризельду воспевали не только выдающиеся поэты и драматурги Возрождения, такие как Боккаччо, Петрарка, Чосер, но даже Пол Маккартни.

В литературе

Файл:История гризельды часть 1.JPG
Свадьба маркиза и Гризельды (1490—1500). Мастер Гризельды.
Файл:Spalliera Panels The Story of Griselda Part II Exile.jpg
Изгнанная мужем, Гризельда возвращается в дом отца (1490—1500). Мастер Гризельды.
Файл:История Гризельды часть 3.JPG
Маркиз открывает Гризельде, что она выдержала испытания (1490—1500). Мастер Гризельды.

Самая известная и первая опубликованная версия истории о Гризельде — это десятая новелла десятого дня «Декамерона», написанная Джованни Боккаччо в 1350 году. На Гризельде, дочери «беднейшего из бедняков», женится Гвальтьери, маркиз Салуццский, предварительно взяв с неё слово во всём ему подчиняться. Затем муж начинает жестоко испытывать ГризельдуШаблон:Sfn.

Он объявляет, что их дети — дочь, а затем и сын — должны быть преданы смерти. Гризельда отдаёт их обоих без протеста, но Гвальтьери на самом деле не убивает детей, а отправляет их в Болонью, где они растут. В качестве последнего испытания Гвальтьери публично отрекается от Гризельды, утверждая, что папа римский разрешил ему развестись, чтобы жениться на другой. Гризельда возвращается к отцу. Несколько лет спустя Гвальтьери объявляет, что он вступает в брак, и вызывает Гризельду прислуживать на свадебном торжестве. Он представляет ей девушку, утверждая, что это его невеста, хотя на самом деле это их дочь. Гризельда желает им счастья и только просит не подвергать девушку столь же тяжёлым испытаниям, поскольку никому, кроме неё самой, не по силам пережить такое. В ответ Гвальтьери рассказывает, что девушка и её красавец брат — это их с Гризельдой взрослые дети, и возвращает Гризельду во дворец как жену и матьШаблон:Sfn. Более ранних письменных источников не обнаружено, видимо, легенда циркулировала устно и была записана Боккаччо. Известны многочисленные переводы на русскийШаблон:Sfn, в том числе К. Ф. БатюшковаШаблон:Sfn.

Для придания «благородства», а главное, чтобы обеспечить более широкий круг читателей вне ИталииШаблон:Sfn, новелла была переведена Петраркой на латынь под названием «История Гризельды» (Шаблон:Lang-la) или «О замечательном послушании и супружеской верности»Шаблон:Sfn с добавлением множества деталейШаблон:Sfn. Петрарка в своём письме Боккаччо от 4 июня 1373 года упоминает, что слышал эту сказку ещё до «Декамерона»Шаблон:Sfn. У Чосера в «Кентерберийских рассказах» дан вольный пересказ в «Рассказе студента»Шаблон:Sfn. Источником для Чосера, помимо перевода Петрарки, а также французского перевода, могла быть и непосредственно новелла БоккаччоШаблон:Sfn.

Поэма-сказка Шарля Перро

Позже история была переработана Шарлем Перро в стихотворную поэму-сказку «Гризельда» (Шаблон:Lang-fr, 1691) или «Терпеливая Гризельда». Она была включена автором в число «Сказок матушки Гусыни», но обычно не публикуется, особенно в изданиях, адаптированных для детей. В тексте сказкиШаблон:Sfn смягчён образ принца (введённого в сюжет вместо Гвальтьери), и его переживания занимают значительную часть текста. У Гризельды только один ребёнок — дочь, которую отбирают у матери для воспитания в монастыре. Лишь потом принц сообщает всем, что она якобы умерла. Мотив развода (отсутствие детей и наследника престола) менее жёсток и более реалистичен. Впервые упомянута любовь дочери Гризельды к рыцарю, которая впоследствии (в операх XVIII века) значительно потеснила традиционные сюжетные линии. В целом «Гризельда» Перро с её обширными описаниями и характеристиками, с переживаниями героев является типичной литературной повестью в стихахШаблон:Sfn, отличной как от остальных сказок Перро, так и от предшествующих вариантов истории Гризельды.

В драматургии

По-видимому, впервые история Гризельды получила сценическое воплощение во Франции в 1395 году в пьесе Шаблон:Lang-frШаблон:Sfn. Известен также французский религиозный «Миракль о Гризельде», который изображает её страдания как образец христианской стойкости и высокой нравственности. Боккаччо отмечал, что в его новелле речь идёт «не о великодушном подвиге, а о безумной глупости», но с точки зрения церковной морали жалкая, безвольная Гризельда была идеалом подвижничества, её жестокий супруг — выражением мудрости, а его действия — подобием испытаний, ниспосылаемых человеку небомШаблон:Sfn.

В первой половине XVI века в Германии одна за другой появились две драмы — сначала, в 1528 году, пьеса анонимного автора, а затем, в 1546 году, комедия известного мейстерзингера Ганса Сакса под названием Шаблон:Lang-deШаблон:Sfn в пяти актах и со значительным развитием сюжета. Ещё две немецкие пьесы, появившиеся во второй половине того же столетия, много заимствуют из двух предыдущих пьес, но очень немногое добавляют в сюжетШаблон:Sfn.

В комедии Шекспира «Укрощение строптивой» (1593) Гризельда упоминается как образец терпения: «Терпением подобная Гризельде, Лукреции подобна чистотой»[1]. Пьеса-моралите Шаблон:Нп3[2] Шаблон:Lang-en, также известная как «Пьеса о терпеливой Гризельде» Шаблон:Lang-en датируется 1593 годом. В неё введены аллегорические образы Разума, Разврата, Бедности, а также «злодей», который настраивает маркиза против героини. Как и миракль, Филип считает маркиза лишь орудием провидения и «советует» Гризельде всё терпетьШаблон:Sfn. Шаблон:Нп3, Томас Деккер и Шаблон:Нп3 совместно сочинили ещё один вариант пьесы «Терпеливая Гризельда», опубликованный в 1603 годуШаблон:Sfn. Один из новых моментов в сюжете — дети Гризельды являются близнецами, что позволяет не повторять сцену расставания. В состав пьесы входят несколько отдельных стихотворений-песен, в том числе короткая колыбельная песня: Шаблон:Hider Позже появилась пьеса крупнейшего испанского драматурга Лопе де Вега «Образцовая жена» (Шаблон:Lang-es)Шаблон:Sfn. Оставив только общую сюжетную канву, автор изменил имена персонажей и места действия, а также ввёл новые сюжетные линии с тем, чтобы сделать жестокость по отношению к Гризельде не до такой степени необъяснимой, как в предыдущих версиях. Существует также трагикомедия Карла Гольдони.

В России задолго до Батюшкова в репертуаре театра царевны Натальи Алексеевны была пьеса «Комедия об италианском маркграфе и о безмерной уклонности графини его»[3], текст которой до нас не дошёл, за исключением небольшого фрагментаШаблон:Sfn. Перевод сентиментальной драмы Ф. Гальма «Гризельда» (Шаблон:Lang-de, 1835)Шаблон:Sfn на русский язык, выполненный в 1840 году П. Г. Ободовским и известный под названием «Гризельда» или «Персиваль и Гризельда» (Персиваль — рыцарь, выступающий в роли мужа Гризельды и подвергающий её испытаниям на спор с королевой), получил резко критическую оценку от В. Г. БелинскогоШаблон:Sfn.

Опера и другие музыкальные формы

Шаблон:Main Многие композиторы эпохи барокко использовали сюжет «Гризельды» для своих опер. Среди них: Антонио Мария Бонончини («Гризельда», 1718, либретто Дзено, Апостоло[4]), Алессандро Скарлатти («Ла Гризельда», 1721, либретто Дзено, Апостоло), Джованни Бонончини («Гризельда», 1722) и Антонио ВивальдиГризельда», 1735, либретто Карло ГольдониШаблон:Sfn). Всего два либреттиста вводили новых героев и героинь и взаимоотношения между ними, в основном исходя из наличия голосов в труппеШаблон:Sfn. В результате основной сюжетной линией «Гризельды» Вивальди становится любовная история дочери Гризельды. Именно для данной роли написана самая известная в этой опере ария Agitata da due venti. Тема предполагаемого инцеста с её отцом Гвальтьери дала имя сексуальному комплексу Гризельды.

Жюль Массне в своей опере (Шаблон:Lang-fr, 1901) заменяет мотив испытания Гризельды мужем на её искушение дьяволом.

Помимо опер, известны созданные разными композиторами песни на стихи из английских пьес. Самая известная из них — Golden Slumbers Пола Маккартни, адаптировавшего текст колыбельной песни из пьесы «Терпеливая Гризельда». Шаблон:Hider

В изобразительном искусстве

Шаблон:Main Мастер истории Гризельды (Шаблон:Lang-it) — анонимный итальянский художник эпохи Возрождения, представитель сиенской школы). Между 1490 и 1500 годами он создал три панели-spalliere для кассоне, ныне находящегося в лондонской Национальной галерееШаблон:Sfn. На панелях, представленных на рисунках выше, изображены сюжеты новеллы Боккаччо[5].

См. также

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

Ссылки