Русская Википедия:Два веронца
Шаблон:Литературное произведение Шаблон:Нет сносок «Два веро́нца» (Шаблон:Lang-en) — одна из ранних пьес Уильяма Шекспира. При жизни писателя не издавалась и впервые была напечатана в посмертном фолио Шекспира. Сведений о её постановках на сцене в то время не сохранилось, но Шаблон:Iw упоминал о ней в своём обзоре английской литературы в 1598 году. Исследователями дата создания пьесы определяется по-разному в пределах 1591—1595 годов. По мнению Э. К. Чэмберса, пьеса появилась в начале сезона 1594/95 года.
Сюжет
Валентин и Протей — два друга, выросшие вместе в Вероне. Отец Валентина решает послать его ко двору миланского герцога, чтобы сын повидал мир и себя показал. Протей не отправляется вместе с другом, так как в Вероне он ухаживает за Джулией, в которую без ума влюблён. Спустя некоторое время Антонио, отцу Протея, советуют послать сына ко двору герцога, что тут же и происходит. На прощание Протей и Джулия обмениваются кольцами.
Прибыв в Милан, Протей обнаруживает, что Валентин оказался сражён стрелой Купидона, и уже успел тайно обвенчаться с Сильвией, дочерью герцога. Друг также посвящает его в планы сбежать с любимой из города этой ночью. Увидев Сильвию сам, Протей вдруг осознаёт, что любовью всей его жизни была отнюдь не Джулия, а дочь миланского герцога. Терзаясь угрызениями совести, он всё равно выдаёт план побега герцогу. Герцог изобличает Валентина и изгоняет юношу навсегда из города, а Сильвию запирает в её покоях.
Протей начинает плести интриги, изображая, что желает уговорить Сильвию выйти замуж за Турио — жениха, назначенного ей отцом. На самом деле веронец стремится завоевать сердце Сильвии для себя, но та ему резко отказывает. В то же время в Милан, переодевшись юношей, прибывает Джулия, соскучившаяся по любимому, и случайно узнаёт, что Протей уже любит другую. Ланс, посланный вручить милого щенка Сильвии в подарок от господина, вместо этого дарит свою собаку, которая оказывается недостаточно хорошо воспитана для покоев леди, за что и выгоняется назад. Протей гневается, узнав об этом, и с радостью нанимает нового слугу — юношу, которым притворяется Джулия.
Одной ночью Сильвия решает сбежать из Милана и отправиться искать Валентина и просит Эгламура быть её спутником. В лесу на них нападают разбойники, доблестный рыцарь тут же сбегает прочь, а Сильвия попадает в плен. По пути к атаману шайки их настигает пустившийся в погоню за девушкой Протей и спасает от разбойников, взамен требуя хотя бы улыбки Сильвии. Всю эту сцену слышит Валентин, после своего изгнания из Милана возглавивший отряд благородных разбойников. Он вмешивается в разговор Протея и Сильвии, обвиняя друга в предательстве. Протей кается в содеянном и тут же получает прощение. Разбойники приводят пойманных Турио и герцога. Властитель Милана наконец соглашается с желанием дочери выйти за Валентина, прогоняя Турио прочь. Джулия тоже прощает Протея и соглашается выйти за него замуж.
Действующие лица
- Герцог Миланский, отец Сильвии
- Валентин[1], дворянин из Вероны
- Протей, его друг
- Антонио, отец Протея
- Турио, глупый соперник Валентина
- Эгламур, пособник Сильвии в бегстве
- Спид, слуга-шут Валентина
- Ланс, слуга-шут Протея
- Пантино, слуга Антонио
- Хозяин гостиницы в Милане, где поселилась Джулия
- Разбойники
- Джулия, дама из Вероны, любимая Протеем
- Сильвия, дочь герцога, любимая Валентином
- Лючетта, прислужница Джулии
Слуги, музыканты
Прототипы комедии
Источником сюжета является история Феликса и Фелисмены из испанского романа Шаблон:Нп2 «Диана». Однако считается маловероятным, что Шекспир был знаком с оригиналом. Скорее всего он читал перевод Бартоломью Юнга или видел пьесу «Феликс и Феломена», представление которой в 1585 году давалось при дворе труппой королевы.
Художественная ценность
«Два веронца» — первая «романтическая» комедия Шекспира, в отличие от «Укрощения строптивой» и «Комедии ошибок», бывших «фарсовыми».
В пьесе чередуются серьёзные сцены с явно шутовскими. Пара слуг-шутов обращает на себя особое внимание. Они контрастируют с остальными персонажами, резко отличаясь от них. Фридрих Энгельс писал, что один только Ланс со своей собакой Крэбсом стоит всех немецких комедий, вместе взятых[2].
Неточности сюжета
- Валентин едет из Вероны в Милан на корабле, хотя оба города не расположены на берегу моря. Противниками антистратфордианских версий это используется как аргумент против того, чтобы приписывать пьесы Шекспира человеку, действительно бывавшему в Италии (например, графу Ретленду, который учился в Италии).
- Слуга Валентина Спид в Милане приветствует Ланса с прибытием в Падую.
История постановок
Первая известная постановка пьесы состоялась в Друри-Лейн в 1762 году, но в ней наблюдались различия с оригинальным текстом. Строго по Шекспиру комедия была представлена в 1784 году в королевском театре Ковент-Гарден.
Постановки в России
- 1952 г. - Театр им. Вахтангова, Москва. Руководитель спектакля Анна Орочко, режиссёр Евгений Симонов, художник Георгий Федоров. Герцог Миланский - Надир Малишевский и Яков Смоленский, Валентин - Юрий Любимов и Вячеслав Дугин, Протей - В. Русланов и Николай Тимофеев, Антонио - Михаил Жарковский и Александр Бизюков, Турио - Юрий Яковлев и Евгений Федоров, Эгламур - Михаил Ульянов и Анатолий Кацынский, Лаунс - Владимир Этуш, Спид - Максим Греков, Пантино - Александр Бизюков и Григорий Мерлинский, Хозяин гостиницы - Александр Лебедев и Владимир Шлезингер, Джулия - Антонина Гунченко и Юлия Борисова, Сильвия - Алла Парфаньяк и Елена Измайлова, Лючетта - Лариса Пашкова и Нина Нехлопоченко, Старейший - Алексей Котрелев, Толстяк - Иван Мочалов и Николай Лебедев, Виктуар - Виктор Эйхов и Михаил Дадыко, Урсула - Нина Нехлопоченко.
- 2013 г. - Тульский государственный академический театр драмы имени М. Горького. Действующие лица и исполнители: Герцог Миланский, отец Сильвии - засл.арт.России Виктор Ананьин, Валентин, дворянин из Вероны - Сергей Пыжов, Протей, дворянин из Вероны - Дмитрий Вихрян, Дмитрий Чепушканов, Турио, соперник Валентина - Андрей Нецветаев, Спид, слуга Валентина - Сергей Сергеев, Ланс, слуга Протея - нар.арт.России Борис Заволокин, Тимур Курбангалеев, Джулия, дама из Вероны, любимая Протеем - Марина Анисимова, Сильвия, дочь Герцога, любимая Валентином - Лариса Киеня, Лучетта, служанка Джулии - Марина Борисова, Людмила Гамуряк.
- 2018 г. - РАМТ. Режиссёр - Михаил Станкевич. Валентин - Георгий Гайдучик, Константин Юрченко, Протей - Денис Фомин, Джулия - Марианна Ильина, Сильвия - Дарья Бранкевич, Дарья Рощина, Спид - Владимир Зоммерельд, Ланс - Сергей Печенкин, Турио, пес Креб - Николай Угрюмов, Герцог - Алексей Блохин.
Адаптации
По пьесе Шекспира был поставлен мюзикл и создана радиопостановка.
Кинематограф
- 1952 — Два Веронца / The Two Gentlemen of Verona, Великобритания, (ТВ), режиссёр Шаблон:Не переведено 5
- 1956 — Два веронца / Zwei Herren aus Verona, ФРГ, режиссёры Эрнст Марквардт и Шаблон:Не переведено 5
- 1959 — Два веронца / Os Dois Fidalgos de Verona Португалия (ТВ)
- 1964 — Два веронца / Zwei Herren aus Verona, ФРГ, (ТВ), режиссёр Шаблон:Не переведено 5
- 1966 — Два веронца / Zwei Herren aus Verona, ФРГ (ТВ), режиссёр Харольд Бенеш
- 1966 — Два веронца / Dva slechtici z Verony, Чехословакия (ТВ), режиссёр Шаблон:Не переведено 5
- 1969 — Два веронца / Zwei aus Verona, Австрия (ТВ), режиссёры Шаблон:Не переведено 5, Шаблон:Не переведено 5
- 1971 — Два веронца, СССР (ТВ), режиссёр Владимир Геллер
- 1983 — Два веронца / The Two Gentlemen of Verona, (ТВ), Великобритания, режиссёр Шаблон:Не переведено 5 BBC Television Shakespeare
- 2014 — Два веронца / The Two Gentlemen of Verona, Великобритания Королевская Шекспировская компания, режиссёр Робин Лок
- 2014 — Один джентльмен, или любовное зрелище / One Gentleman; or a Spectacle of Love США, режиссёр Николас Демикко. Современная адаптация пьесы
- 2017 — Два веронца / The Two Gentlemen of Verona, США. Действие перенесено в современную южную Калифорнию
- 2017 — Два веронца / The Two Gentlemen of Verona, Великобритания, 2017, режиссёр Моно Гхош
Давид Мамет в интервью на канале WNYC утверждал, что сюжет его любимого фильма «Борат: культурные исследования Америки в пользу славного государства Казахстан» основан на пьесе Шекспира «Два веронца».
Примечания
Ссылки
- «Два веронца» в русских переводах в БД «Русский Шекспир»
Шаблон:Викитека-язык
Шаблон:ВС
Шаблон:Шекспир
- ↑ Имена персонажей даны по переводу В. Левика и М. Морозова
- ↑ «В одном только первом акте "Merry wives" ("Виндзорских кумушек") больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе; один только Лаунс с его собакой Крабом больше стоит, чем все немецкие комедии вместе взятые» (Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения (1-е издание), т. XXIV, с. 429-430.)