Русская Википедия:Дебуккализация
Дебуккализация — фонетический процесс, закон или явление, при котором согласный звук теряет своё первоначальное место образования и переходит в глухой глоттальный щелевой [[[:Шаблон:IPA4]]], в гортанную смычку [[[:Шаблон:IPA4]]] или подобные звуки. Произношение согласного как [h] иногда называется аспирацией, но аспирацией правильнее называть придыхание, сопровождающее взрывные согласные.
Слово «дебуккализация» происходит от Шаблон:Lang-lat «щека» и означает потерю места образования во рту, так что остаётся только место образования в гортанной щели (Шаблон:Lang-lat), в чём и заключается сущность дебуккализации.
Дебуккализация обычно рассматривается как разновидность лениции («ослабления»).
Дебуккализация, действующая или историческая, имеет место в очень многих языках или диалектах; ниже даны примеры только из некоторых.
Гортанная смычка
Английский
Большинство англоговорящих в Британии и многие в США дебуккализуют [t] до [ʔ] в двух позициях.
- В конце слова перед другим согласным.
- get ready Шаблон:IPA
- not much Шаблон:IPA
- not good Шаблон:IPA
- it says Шаблон:IPA
- Перед слоговым [[[:Шаблон:IPA4]]], следующим за [l], [r], [n] или гласным ([t] в этой позиции может также подвергаться фаукальному взрыву).
- Milton Шаблон:IPA
- Martin Шаблон:IPA
- mountain Шаблон:IPA
- cotton Шаблон:IPA
В кокни [t] заменяется на [ʔ] между гласными, плавными и носовыми (особенно заметно в слове bottle). Для этого явления существует также более специальное название — t-глоттализация.
Баварский диалект
Баварский диалект немецкого языка дебуккализует p, t, k, b, d, g между согласными до [ʔ] (гласные в той же позиции подвергаются элизии). Так, Antn (утки) и Andn (Анды) произносятся одинаково: [anʔn], хотя говорящие в этих случаях реализуют различные фонемы: t и d. Вместо обычной баварской формы sàn(d) ([мы] есть) иногда произносят hàn(d).
Глухой глоттальный (или фарингальный) щелевой
Шотландский английский
В некоторых говорах шотландского диалекта английского вместо звука [θ] (на письме — th) может произноситься [h].
Протогреческий
В протогреческом [s] перешло в [h] перед гласной в начале слова и между сонорантами (то есть гласными и наиболее звучными согласными). [h] между сонорантами было утрачено к древнегреческой эпохе. Древнегреческое [h] называется «густое придыхание».
Примеры:
- Шаблон:Lang-pie «свёкор» > Шаблон:Lang-grc [he.ky.rós]
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-sa (śvaśura), Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-ang
- Шаблон:Lang-pie «семь» > Шаблон:Lang-grc [hep.tá]
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-hi [sāt], Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «свинья» > Шаблон:Lang-grc [hy᷇ːs]
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-hi [sū'ar], Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «(тот же) самый» > Шаблон:Lang-grc [ho.mós]
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-hi [səm], Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «(я) есть» > протогреч. *ehmi > Шаблон:Lang-grc [eː.mí] «быть», «существовать»
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-sa [ásmi], Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-en из Шаблон:Lang-pie «он есть», оттуда же Шаблон:Lang-ru «наличествует»
Италийские языки
- *χ > h, *VɣV > VɦV, где V — гласные.
В праиталийском языке праиндоевропейское придыхательное *gʰ перешло в *χ в начале слова и в *ɣ в середине. Затем, скорее всего уже в отдельных италийских языках, произошла дебуккализация: *χ > [h], а также *ɣ > [[[:Шаблон:IPA4]]] между гласными. (*ɣ в других позициях перешло в g в латинском и в f в оскско-умбрских языках.) Во всех италийских языках [h] записывалось так же, как [ɦ].
Примеры:
- Шаблон:Lang-pie «брать» > Шаблон:Lang-lat «имею», Шаблон:Lang-xum, Шаблон:Lang-osc (3-е л., ед.ч., буд. вр.)
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-en «давать», Шаблон:Lang-cy «держать»
- Шаблон:Lang-pie > Шаблон:Lang-lat «тащу»
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-en «тащить», Шаблон:Lang-ru
- Шаблон:Lang-pie «огороженное место» > Шаблон:Lang-lat «сад», Шаблон:Lang-osc «священная роща»
- без дебуккализации: Шаблон:Lang-ga «пшеничное поле», Шаблон:Lang-grc [kʰór.tos] «загон» (с оглушением придыхательных); от того же корня в другом варианте и Шаблон:Lang-ru
(Однако это не касается лабиализованного Шаблон:Lang-pie.)[1]
В оскском и умбрском также, в отличие от латинского, [k] переходит в [h] перед [t]:
- Шаблон:Lang-osc, Шаблон:Lang-xum, но Шаблон:Lang-lat [ˈɛk.straː] «вне», «кроме»
- Шаблон:Lang-osc, Шаблон:Lang-xum, но Шаблон:Lang-lat «прямо»
- Шаблон:Lang-osc, Шаблон:Lang-xum, но Шаблон:Lang-lat «священное»
Однако сочетание kt в оскском возможно, если оно образовалось в результате выпадения гласного между k и t (в умбрском такое k исчезает). Это свидетельствует о том, что до выпадения гласного переход [k]>[h] перед [t] был действующим фонетическим законом, тогда как ко времени выпадения он перестал действовать и остался историческим законом.
Санскрит
В санскрите [s] и [r] переходят в «висаргу» [h] (в транслитерации IAST обозначается ḥ) перед паузой.
Пример: Шаблон:Lang-pie > прото-индо-иранское *kā́mas > Шаблон:Lang-sa [ˈkɑː.mɐh] «желание».
Еще одна дебуккализация. Придыхательные Шаблон:Lang-pie и *gʷʰ дали соответственно прото-индо-иранские *ȷ́h и *ǰh. В индо-арийской ветви они слились в *ǰh, которое затем не перед придыхательными согласными перешло в [h]. (Непридыхательные Шаблон:Lang-pie и *gʷ аналогичным образом дали *ǰ, которое в [h] не переходило.)[2]
Пример: Шаблон:Lang-pie > прото-индо-иранское *ȷ́hástas > Шаблон:Lang-sa [ɦɐstɐh] «кисть руки».
В живом санскрите замена конечных [s], [r] на [h] перед паузой была действующим фонетическим законом и не имела исключений.
Иранские языки
[s] в праиранском перешло в [h] не перед шумными или [n][2].
Начальное Шаблон:Lang-pie > прото-индо-иранское *šw-. В иранской ветви это сочетание, вероятно, превратилось в *hv-, но такое [h], в зависимости от языка, часто переходит в глухой велярный фрикатив (звук как русское [х]).
Примеры:
- Прото-индо-иранское *ásuras > Шаблон:Lang-ae, но > Шаблон:Lang-sa
- Прото-индо-иранское *sáwmas > Шаблон:Lang-ae, но > Шаблон:Lang-sa.
- Прото-индо-иранское *sindʰus > Шаблон:Lang-ae, Шаблон:Lang-peo, но > Шаблон:Lang-sa.
Ниже даны 5 примеров с теми же праиндоевропейскими словами или корнями, что и для древнегреческого выше. Данные праиндоевропейские лексемы были унаследованы и праиранским и протогреческим и подвергись дебуккализации и там и там, хотя условия дебуккализации в этих языках отличались.
- Шаблон:Lang-pie «свёкор» > Шаблон:Lang-ae
- но: Шаблон:Lang-sa (śvaśura), Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-ang
- Шаблон:Lang-pie «семь» > Шаблон:Lang-ae, хорезм. ʾβd
- но: Шаблон:Lang-hi [sāt], Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «свинья» > Шаблон:Lang-ae, Шаблон:Lang-os
- но: Шаблон:Lang-hi [sū'ar], Шаблон:Lang-lat, Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «(тот же) самый» > Шаблон:Lang-ae, Шаблон:Lang-peo, зазаки hem, курманджи hev
- но: Шаблон:Lang-hi [səm], Шаблон:Lang-ru, Шаблон:Lang-en
- Шаблон:Lang-pie «(я) есть» > Шаблон:Lang-ae, Шаблон:Lang-peo
- но: Шаблон:Lang-sa [ásmi], Шаблон:Lang-orv, Шаблон:Lang-lat, , Шаблон:Lang-en из Шаблон:Lang-pie «он есть», оттуда же Шаблон:Lang-ru «наличествует»
Башкирский
В башкирском [s] в начале слова перешло в [h], что отличает этот язык от прочих кыпчакских языков. Например, татарскому сагыз («смола», «жвачка») соответствует башкирское һағыҙ («жевательная сера»).
Бурятский
В бурятском [s] в начале слова перешло в глухой фарингальный фрикатив. Пример: Шаблон:Lang-bua при Шаблон:Lang-mn «голец».
Якутский
с между гласными всегда переходит в һ — глухой фарингальный фрикатив. При этом һ не между гласными невозможен без дополнительных усилий. Таким образом, якутская дебуккализация является действующим фонетическим законом, а не историческим.
Кроме того, в якутском звуки ж, з, ц, ш, щ отсутствуют. В старых заимствованиях из русского з, ж, ш, ц заменяются на якутское с, которое между гласными превращается в һ. Якутские с и һ также соответствуют звукам типа с, ш, ж, з, ч в родственных словах из других тюркских языков.
Примеры:
- Шаблон:Lang-sah «люлька» при Шаблон:Lang-kk, Шаблон:Lang-tr
- Шаблон:Lang-sah «красный» при Шаблон:Lang-tyv, Шаблон:Lang-ba
- Шаблон:Lang-sah «втроём» при үс «трое»
- Шаблон:Lang-sah «узор» из Шаблон:Lang-ru
- но Шаблон:Lang-sah из Шаблон:Lang-ru — без дебуккализации, так как с попадает в позицию не между гласными
Эвенкийский
В эвенкийском языке выделяют три наречия: северное, южное и восточное. Главным критерием для выделения наречий является фонетический: соответствие звуков с // һ:
- для южного (сибилянтного) наречия характерен согласный с в начале и в интервокальной позиции: сулаки — «лиса», аси — «женщина» (нет дебуккализации);
- для северного (спирантного) наречия характерен согласный һ в тех же позициях: һулаки — «лиса», аһи — «женщина» (дебуккализация во всех означенных позициях);
- в говорах восточного наречия в начальной позиции встречается с и һ, в интервокальной — только һ: сулаки, һулаки — «лиса», аһи — «женщина» (дебуккализация не обязательна в начале и обязательна между гласными).
(В отдельных говорах встречается соответствие с // ш.)
Западно-иберийские языки
Испанский
Во всех диалектах южной Испании [s] и [θ] в конце слога переходит в [h] или [ɦ][3]. Такая же дебуккализация [s] имеет место во многих испанских диалектах Латинской Америки (фонема [θ] в латиноамериканских диалектах отсутствует).
Галисийский
В некоторых говорах галисийского (и говорах испанского под галисийским влиянием) [g] в большинстве случаев даёт [h], хотя возможны также [x] или глухой фарингальный фрикатив ħ. Это явление называется gheada. (Известна также гиперкоррекция (gueada), когда галисийцы, говоря на испанском, заменяют нормативное испанское [x] на якобы правильное [g].)
Примечания
- ↑ В начале слова в праиталийском *gʷʰ- > *χʷ-, а затем во всех италийских языках *χʷ- > f-. В середине слова в праиталийском *-gʷʰ- > *-ɣʷ- , что дает β в оскско-умбрских, а в латинском *nɣʷ > ngu, *VɣʷV > *VβV > VvV, и в остальных случаях *ɣʷ > g, причем и u и v всегда записывались как v. Кроме того, вместо gs получалось ks, которое записывалось как x.
- ↑ 2,0 2,1 The Languages and Linguistics of South Asia: A Comprehensive Guide. Edited by Hans Henrich Hock, Elena Bashir. Walter de Gruyter GmbH & Co KG, 2016.
- ↑ Белова П. А. Эволюция испанского языка. М.: АСТ, 2008.