Русская Википедия:Деришева, Екатерина Сергеевна

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Персона Деришева Екатерина Сергеевна (13 ноября 1994 года, Мелитополь, Украина) — украинская поэтесса, культурный менеджер, интернет-маркетолог. Автор книг «точка отсчета»[1], «инсталляции не будет».

Биография

Родилась 13 ноября 1994 в городе Мелитополь. Окончила Экономико-Правовой колледж ЗНУ по специальности «Разработка программного обеспечения». В 2014 году после окончания учёбы переехала в Харьков. В 2019 году окончила курсы по интернет-маркетингу и с тех пор работает в этой сфере.

С осени 2014 года начала организовывать мероприятия и участвовать в культурной жизни Харькова. Соорганизатор фестиваля Аваllгард[2](2017).

В начале 2018 года совместно с Владимиром Коркуновым создала литературный проект «kntxt[3]», который включал в себя книжную серию, журнал и фестиваль.

Пишет на русском языке. Автор книги стихов «Точка отсчета» (2018). Сопереводчица сборника «Крики рук»[4] Лесика Панасюка (2018).

Соавтор поэтического сборника Insula Timpului[5] (Tracus Arte, 2019).

Входила в длинные списки премий Белла (2016), Аркадия Драгомощенко[6][7] (2019) и других.

Получила премию «Europa Mai»[8][9] (2022) за поэму «В режиме войны» в переводе на немецкий Златы Рошаль.

Стипендиатка в области литературы Villa Concordia[10][11][12] (Бамберг, Германия, 2022).

Стипендиатка литературной резиденции LCB[13] (Берлин, 2022).

Участвовала в чтениях и фестивалях Украины, Молдавии, Беларуси, Германии, Болгарии [14].

Стихи переводились на английский, польский, румынский, урду, вьетнамский, немецкий, болгарский, казахский, итальянский, литовский языки.

В связи со вторжением России на Украину временно проживает в Германии.

Творчество и публикации

Автор поэтического сборника «точка отсчета» (2018), "инсталляции не будет". Соавтор поэтического сборника Insula Timpului в переводе на румынский (Бухарест, Tracus Arte, 2019).

Стихи и переводы публиковались в изданиях «Plume[15]», «SoFloPoJo[16]», «Tlen Literacki»[17]," «Wizje»[18], «Волга»[19], «Крещатик»[20], «Лиtеrrатура»[21], «Двоеточие»[22], «Новый берег»[23], «Literatur in Bayern»[24], Literaturportal bayern[25] на сайтах Soloneba[26], Litcentr[27], «полутона»[28] и др.

В антологии «Я-тишина» (2021)[29].

Цитаты

В стихах Екатерины Деришевой мы сталкиваемся с максимальной концентрацией смысла: всполохи реальности, предметы, понятия и процессы, вроде бы максимально конкретизированные, явленные, оказываются майей, завесой подлинной реальности. Эта реальность принадлежит субъекту поэтической речи, который сокрыт, но через своё как-бы-отсутствие предъявляется максимально убедительно, очень успешно реализуя своеобразную форму минус-приёма.

Данила Давыдов[30]

продолжающей одновременно — и органично соединяющей — очень разные линии русской поэтической традиции (впору даже сказать — разные традиции) — от футуристов и Велимира Хлебникова до, как это убедительно показал Владимир Коркунов в своей рецензии в журнале «Знамя» (№ 7 / 2018), Лианозовской школы и Геннадия Айги.

— Ольга Балла[7]

Екатерина Деришева нелинейно — и не раз — сталкивает отстранение (механизм; смерть живого) с приближением (человек; смерть механизма), одновременно извлекая и возвращая жизнь в текст.

— Владимир Коркунов[31]

Екатерина Деришева мыслит парадоксально и точно — приближаясь к манере Андрея Сен-Сенькова и настойчивому взлому языка, который отличает тексты Евгении Сусловой («слова съезжают в новое измерение // отталкиваются от конвенциональности // чтобы жить долго и счастливо / в момент прыжка»; «язык проворачивается с языком // система мышления непрерывно меняется / переводится с двоичной на десятичную // и ракурс поцелуя меняет значение // силой архимеда выталкивает частоты // влияющие на гурт момента»).

— Лев Оборин[32]

Примечания

Шаблон:Примечания