Русская Википедия:Драгоценная сокровищница назидательных речений

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Шаблон:Литературное произведение

«Драгоценная сокровищница назидательных речений» (Шаблон:Lang-bo; санскр. Субхашитаратнанидхи) — афористическое сочинение дидактического характера, написанное в начале XIII века тибетским буддийским учёным Сакья-пандитой Кюнга Гьялценом из школы сакья. Одно из наиболее популярных сочинений в средневековых Тибете и Монголии.[1]

Структура сочинения

Драгоценная сокровищница назидательных речений, представляющая собой собрание 457 поэтически оформленных афоризмов, разделяется автором на девять глав, выделяемых по тематическому признаку:

  • Размышления о людях мудрых (1—30)
  • Размышления о людях благородных (31—58)
  • Размышления о людях глупых, невежественных (59—101)
  • Размышления смешанного характера (102—144)
  • Размышления о дурном поведении (145—192)
  • Размышления о естественном образе действий (193—256)
  • Размышления о несоответствующем образе действий (257—303)
  • Размышления о деяниях (304—398)
  • Размышления о Дхарме (399—457)

В целом же афоризмы разделяются на три общие темы: о мудрых и благородных и о их поступках; о невежественных и их поступках; и о присущем человеческой природе в целом.[2]

Примеры изречений

8 226 291
К тем, кто мудростью обладает,
Люди сами приходят без зова,
Пусть далеко цветок ароматный,
Пчёлы слетаются к нему тучами.
Достоинства человека скверного,
Знания [мужа] косноязычного,
Милости господина дурного
Редко другим на пользу бывают.
И богатство, и мудрость, и сила
Дружат с тем, кто благие заслуги имеет.
А благих заслуг нет, то они тоже
Твоей гибели станут причиной.
296 259 242
Думая, что обманул другого,
Лжец себя обманывает больше.
Правда от солгавшего однажды,
Породит в словах его сомнение.
Бедняк, желающий одежд и яств хороших,
Гордец, живущий на чужие подаяния,
Любитель споров, что трактатам не обучен -
Посмешищем те трое станут людям.
Знание, что находится лишь в книгах,
Мантра тайная в устах непосвященных,
Навыки того, кто растерял их
В час когда нужны, разочаруют.
224 216 212
Не способно радовать наличие
Денег - у скупого человека,
Друга - у завистливых душою,
Знаний - у того, чей ум испорчен.
Подневольность всякая - страдание;
В общежитии всегда междоусобие;
Несвобод причина - обязательства;
В независимости истинное счастье.
Редки те, кто из достоинств соткан,
Как и те, кто вовсе без достоинств.
Из носителей достоинств и изъянов,
Умный вверится тому, в ком больше первых.
441 439 420
"Медитирующий может не учиться" -
Говорит невежда скудоумный.
Не учась, усердно медитировать -
Верный путь животным воплотиться.
По причине недостатка понимания,
Глупый знанию совсем не обучается.
Но ведь именно отсутствие понятия,
По идее, их должно толкать к познанию!
Можно и не быть вполне усердным,
Но смотри, не окажись в дурных уделах!
Воин, что не смог побить противника,
Ополчится разве на соратников?

Переводы

Примечания

Шаблон:Примечания

  1. Владимирцов Б. Я. Буддизм в Тибете и Монголии. Лекция, читанная 30 сентября 1919 года на первой буддийской выставке в Петербурге. [Пг., 1919]
  2. Дылыкова В. С. Тибетская литература. М., Наука, 1985. — с. 122
  3. См. Journal of the Asiatic Society of Bengal. Vol. 24-25, 1855—1856
  4. Foucaux. Le tresor des Belles paroles. P., 1858
  5. Campbell W.L. Die Spruche von Sakya. Vol. 2., Berlin, 1926
  6. Дылыкова В. С. Назидательные речения Сакья-пандиты. — Изучение китайской литературы в СССР. М., 1973
  7. Шаблон:Книга
  8. Фонд президентских грантов — Проект №18-2-002347 «Сокровищница знаний»