Русская Википедия:Женщины (роман)
Шаблон:Значения Шаблон:Литературное произведение «Же́нщины» (Шаблон:Lang-en,1978, рус. перевод 2001) — третий роман американского поэта и прозаика Чарльза Буковски (Шаблон:Lang-en, 16 августа 1920— 9 марта 1994), повествующий о многочисленных сексуальных похождениях и интригах Генри Чинаски, героя всех произведений автора, за исключением последнего (романа «Макулатура»).
«Женщины» — автобиографическая книга в рамках цикла из пяти[прим. 1] художественных произведений Чарльза Буковски, также называемых «одиссеей Чинаски» (San Francisco Chronicle[1]). С библиографической точки зрения «Женщины» являются центральным романом цикла и следуют за «Фактотумом» (Шаблон:Lang-en, 1975, рус. перевод 2000) — книгой, повествующей о многочисленных работах, на которых удосужилось послужить её автору, и находятся «перед» романом «Хлеб с ветчиной» (Шаблон:Lang-en, 1982, рус. перевод 2000), посвящённым раннему детству писателя.
Экранизировать книгу планировал голландский кинорежиссёр Пол Верховен, который, совместно с кинопродюсером Шаблон:Не переведено 3, вынашивал идею постановки ещё в 1980-е (параллельно с производством фильма «Робот-полицейский») — однако картина так и не была снята[2][3].
Сюжет
Повествование романа «Женщины» строится вокруг описаний многочисленных сексуальных партнёрш, с которыми у главного действующего лица, Генри Чинаски, строятся отношения — по большей части мимолётные интрижки, реже — длительные романы. Книгу открывают благодарности, выражаемые Буковски редакторам антологии «Шаблон:Не переведено 3 № 4» (Шаблон:Lang-en), а также журналам «Интенсив первого лица» (Шаблон:Lang-en), «Hustler» и «Рогнерз Мэгэзин» (Шаблон:Lang-en) — в которых первоначально печатались некоторые главы романа. Непосредственное повествование предваряют цитата по Чинаски: «Сколько хороших мужиков оказалось под мостом из-за бабы»[4], и авторское примечание о художественной природе «Женщин», а также о несоответствии персонажей книги реально существующим или существовавшим лицам[прим. 2].
Книга состоит из ста четырёх глав, названных по порядковому номеру оных, и не имеет деления на части. Начинается роман с исторического экскурса в жизнь Генри Чинаски; он описывает последние пятнадцать лет своей жизни — четыре года без секса, частые занятия онанизмом[прим. 3], неудачную женитьбу[прим. 4], единственную любовь своей жизни[прим. 5] и шестилетнюю внебрачную дочь[прим. 6].
Здесь же, в главе № 1, появляется первый персонаж женского пола — Лидия Вэнс. Точного времени герой вспомнить не может, но утверждает, что они познакомились около шести лет назад, когда рассказчик бросил службу на почте[прим. 7]. Знакомство с Лидией произошло на первых поэтических чтениях в одном книжном магазине Лос-Анджелеса, а отношения завязались несколькими днями позже, когда писатель заехал с визитом домой к Вэнс. Описание романа Генри и Лидии — бурного, полного секса, скандалов, многочисленных расставаний и встреч — занимает практически треть книги (от начала до тридцать второй главы включительно). В ходе развития их отношений, впрочем, половая активность главного героя не ограничивается только одной Вэнс — в его постель попадают еще шесть представительниц женского пола.
В сюжетной хронологии это Лиллиан, одна из слушательниц с поэтических чтений, Эйприл — случайная знакомая с очередной квартирной попойки, Ди Ди Бронсон, давний друг Генри, писавшие герою любовные письма Николь и Минди, а также Лора Стэнли, с которой герой встречается на вечеринке после выступления со своим литературным материалом в Хьюстоне. Возвращение с чтений обратно в Лос-Анджелес для Чинаски ознаменует окончательный разрыв с Вэнс — многочисленные скандалы приводят к желанию Лидии уехать в Финикс к сестре; длительные отношения с писателем завершаются.
В ходе повествования, помимо рассказчика только два человека (не считая быстро меняющихся сексуальных партнёрш главного героя) предстают сюжетно значимыми: это Бобби, работник порнографического книжного магазина, и его жена, Вэлери, — друзья и соседи Чинаски.
Главный герой не остаётся на длительное время один — как только завершаются отношения с Лидией, в сюжетную линию попадает новая пассия Чинаски — «высокая статная полумиллионерша» Джоанна Дувр; непродолжительный роман быстро заканчивается, и Генри снова оказывается наедине со своим одиночеством и пьянством. В повествование попадает Тэмми, двадцатитрёхлетняя наркоманка, а вслед за ней ещё несколько девушек: Мерседес с одного из поэтических чтений, Лайза Уэстон — преподавательница танцев, Гертруда и Хильда (две девушки, нагрянувшие в гости нежданно-негаданно), а также Дебра и Кэсси — с которыми герой знакомится в баре.
Следующим персонажем романа становится девушка, получившая в книге имя «Сара», — с ней главный герой впервые знакомится в одном питейном заведении[прим. 8], однако предпочитает общество её подруг, Дебры и Кэсси. Развитие отношений с Сарой, владелицей закусочной под эгидой здоровой пищи, осложняют её религиозные воззрения — увлечение учением индийского мистика Мехера Бабы, в рамках которого секс возможен только после брака. Неудовлетворение толкает Чинаски на поиски иных объектов вожделения, и он, продолжая поддерживать отношения с Сарой, изменяет ей с «наполовину индианкой» Айрис Дуарте с чтений в Ванкувере и Валенсией, почитательницей творчества. На фоне осложнившихся отношений с Сарой, однако, в новогоднюю ночь у них происходит половой акт.
Следующей героиней книги становится девушка по имени Таня, «двадцатидвухлетняя хорошенькая сучка», как пишет она сама в письме Генри, с которого и начинается их знакомство. Размышляя о характере своих отношений с Сарой («Но мы ведь не женаты. У мужчины есть право. Я — писатель. Я — грязный старик»[4]), он, заинтересованный Таниным «сексуальным голосом в стиле Бетти Буп», соглашается в телефонном разговоре встретить девушку в аэропорту — с чего и начинается их роман, последнее длительное увлечение Чинаски на страницах «Женщин». После Тани финальной сексуальной партнершей Чинаски становится молодая мексиканская проститутка.
Роман завершается звонком Генри Саре — та, примирившаяся с изменами возлюбленного, соглашается приехать вечером. Чинаски произносит фразу, подводящую итог его обильных любовных похождений: «Мужику нужно много баб, только если они все никуда не годятся. <…> Сара заслуживает гораздо большего, нежели я ей даю. Теперь все зависит от меня»[4].
История создания
Британский журналист Шаблон:Не переведено 3, автор написанной посмертно биографии писателя под названием «Locked in the Arms of a Crazy Life», называет июль 1973 года временем, когда Ч. Буковски впервые начал собирать материал для будущего романа[5]. К созданию книги писателя подтолкнуло прочтение «Декамерона» Джованни Боккаччо; Буковски говорил, что одна из мыслей произведения — «секс настолько смехотворен, что с ним никому не справиться» — особенно сильно повлияла на его «Женщин»[6]. Черновое название рукописи было обозначено как «Любовная история гиены» (Шаблон:Lang-en)[5].
Работа над романом велась параллельно наполнению материалом сборника поэзии «Любовь — адский пёс» (Шаблон:Lang-en, 1977) — поэтому, отмечает журналист «Журнального зала» К. Медведев, обе книги имеют массу перекличек по смежной для обоих теме — отношениям между мужчинами и женщинами, а также относятся к одному и тому же периоду жизни писателя, чем частично дублируют сюжеты друг друга[7]. В ходе интервью с журналистом «Northwest Review», за три года до выпуска книги в печать, писатель следующим образом описывал будущий роман:
« |
Назову его «Женщины». Вот хохоту будет, если я его напишу. И должен быть хохот. Но там нужно быть очень честным. Некоторым знакомым женщинам не надо про это знать. Но кое-что сказать охота... Только заявлять о нем не буду! У меня тогда неприятности начнутся. | » |
— Анонимус |
В разговоре со своим другом, писателем и поэтом Шаблон:Не переведено 3, Буковски называл готовящуюся к публикации книгу «чем-то вроде низкой (пошлой) комедии» и извинялся за то, как обошёлся с некоторыми своими друзьями и знакомыми — комментируя, что он просто смотрит на вещи хуже всех остальных[8]. Книга была полностью написана и готова к выпуску в 1977 году, однако вышла в печать только год спустя — что сильно огорчило Буковски, считавшего роман лучшим своим произведением[5]. Когда роман был завершён, выпускающий редактор Шаблон:Не переведено 3 находился на пике дебатов с критиками о том, можно ли называть ряд работ Буковски «романами» в традиционном смысле слова — на фоне того, что сам писатель оставался индифферентным к подобного рода спорам, Мартину пришлось собственноручно перерабатывать текст рукописи. Факт корректорской правки не удовлетворил писателя, и он просил восстановления оригинала — таким образом, две версии романа, выпущенные издательством Шаблон:Не переведено 3 в 1978 году, незначительно отличались друг от друга[8].
Персонажи
Бо́льшая часть упоминаемых в романе людей списаны Ч. Буковски со своих друзей, знакомых и любовниц — в равной степени и истории любовных отношений Чинаски представляют из себя проекции личной жизни писателя[5][8]. Ниже приведены ключевые (с точки зрения повествования «Женщин» и биографии Буковски) персонажи романа.
- Генри Чинаски. Главное действующее лицо и рассказчик, антигерой[8] всех романов Ч. Буковски (за исключением последнего, романа «Макулатура»). Является литературным alter ego писателя[9].
- Бобби. Настоящее имя — Джордж Ди Каприо, отец актёра Леонардо Ди Каприо[5][10]Шаблон:Нет АИ.
- Вэлери. Настоящее имя — Ирмелин Ди Каприо (Шаблон:Lang-en), мать Леонардо Ди Каприо[5]Шаблон:Нет АИ.
- Лидия Вэнс. Прототипом Лидии и истории её отношений с Чинаски выступает американская поэтесса и скульптор Шаблон:Не переведено 3. Упоминание Кинг под фамилией «Вэнс» в тексте романа подтверждает писатель. Примечательный, по словам самого Буковски, факт его биографии — неумение делать куннилингус — обнаруживается именно в период романа Генри и Лидии на страницах «Женщин». Лидия, удивленная неопытностью Генри, «учит старого пса новым трюкам», что занимает значительную часть пятой главы книги. Писатель следующим образом рассказывал эту историю журналисту Rolling Stone:
« |
<...>это правда, когда мы с ней [с Линдой Кинг] познакомились, в самом начале еще, она сказала, будто по моим рассказам понимает, что я этого [кунилингуса] никогда не делал. Не спрашивай, как она вычислила. В общем, она сказала, что это недостаток в моем образовании. И мы взялись его исправлять — и исправили. | » |
— Анонимус |
Книга причинила сильную боль Кинг, как утверждает она сама, однако также заставила посмеяться и вспомнить все радости времени, когда с Буковски они были вместе. «Он был очень зол на меня, когда писал, потому написал самое худшее[11]», — цитировал женщину журналист San Francisco Chronicle. В 2009 году Линда Кинг продала 60 любовных писем Буковски на аукционе в Сан-Франциско за $69 000; о своём романе с Буковски Кинг также написала книгу «Loving and Hating Bukowski»[11].
- Ди Ди Бронсон. Настоящее имя — Лиза Уильямс (Шаблон:Lang-en)[5]. С Уильямс Буковски познакомился в 1960-х, и они имели непродолжительные романтические отношения[8].
- Тэмми. Настоящее имя — Памела Миллер Вуд (Шаблон:Lang-en), официантка в одном из голливудских баров, поклонница творчества Буковски, его подруга и любовница. В 2010 году Вуд выпустила книгу воспоминаний о Ч. Буковски под названием «Charles Bukowski’s Scarlet»[5][12].
- Мерседес. Настоящее имя — Джоанна Булл (Шаблон:Lang-en), любовница Буковски, поэтесса-любитель, поклонница творчества писателя, бывшая девушка музыканта Левона Хелма[5].
- Сара. Настоящее имя — Линда Ли Буковски, урождённая Линда Ли Бегли (Шаблон:Lang-en), последняя жена и вдова писателя. Упомянутая в романе закусочная — «Таверна „Росинка“» (Шаблон:Lang-en), располагавшаяся до 1978 года в лос-анджелесском районе «Шаблон:Не переведено 3», в Редондо-Бич[13]. С Линдой Ли Буковски поженится 18 августа 1985 года, спустя девять лет после времени, когда заканчивается повествование книги[14].
- Таня. Настоящее имя — Амбер О’Нил (Шаблон:Lang-en), подруга писателя, с которой они провели один уик-энд в феврале 1977 года. О’Нил, как утверждает Г. Соунс, была сильно обижена и задета тем, как Буковски изобразил её на страницах романа — сделав упор по большей части на оральном сексе, коим, судя по словам Буковски, они единственно и занимались всё время, пока были вместе[5]. Спустя год после смерти Буковски О’Нил решила издать свою версию развития их отношений и написала короткую книгу под названием «Отсасывая у моего героя» (Шаблон:Lang-en) — однако она так и не вышла в печать из-за нарушений авторского права, связанных с включением нескольких писем Буковски к Амбер в текст произведения[15].
Отзывы и критика
Шаблон:Врезка На фоне продаж иных книг Буковски в Соединённых Штатах, роман «Женщины» имел больший успех, чем все изданные до него работы писателя[5]. По состоянию на 1981 год книга разошлась более чем стотысячным тиражом[6]. В отличие от «Почтамта» и «Фактотума», повествующих о жизни на «изнанке американской мечты», герой «Женщин», на момент начала повествования уже стал литературным феноменом мира мелких издательств и альтернативной прессы[10][16][17]; в романе герою — пятьдесят, он живёт жизнью рок-звезды: имея три сотни похмелий в год и столько женщин, что позавидовал бы сам Казанова[18]. Обозреватель «Афиши» описал произведение одним предложением: «Сексуальный попрошайка, антигерой-любовник, он вещает о невиданных старческих успехах и о вечной проблеме „тело у неё было изумительное, но я, к несчастью, был пьян“»[19].
Главный пункт критики в отношении романа «Женщины» связан со специфической манерой изображения противоположного пола в романе. Так, Яни Корхонен (Шаблон:Lang-sv) писал: Шаблон:Начало цитатыУ главного героя, Генри Чинаски, по большей части негативный взгляд на женщин; для него все они — хищны и вероломны, их привлекают деньги и ничего, кроме денег. Реальные же причины разрывов всех его отношений надуманы самим Чинаски. Это [убеждённость в том, что женщин интересуют только деньги и молодость] просто способ поддерживать ложное представление, что все они — агрессивные и вероломные шлюхи[20].Шаблон:Конец цитатыАналогичного мнения придерживается и автор книги «Charles Bukowski: Autobiographer, Gender Critic, Iconoclast» Девид Чарлсон (Шаблон:Lang-en), указывая, что именно женщины, не Чинаски, в романе предстают агрессорами[9]. Рассел Харрисон (Шаблон:Lang-en), один из авторов сборника «Against the American dream: essays on Charles Bukowski», в свою очередь, отмечал «мужской шовинизм (сексизм), который нельзя отрицать» и писал, что несмотря на то, что роман назван «Женщины», можно очевидно наблюдать ироническое противоречие, выражаемое главным героем-бабником[21]. Сам Буковски по данному вопросу придерживался иного мнения; в ответ на вопрос журналиста о «мачистском, женоненавистническом образе», культивируемом в его книгах, писатель отвечал: «Образ этот кочует из уст в уста у тех, кто не прочёл всего, всех страниц. Это скорее такое сарафанное радио, сплетни»[22].
Издания
Первое американское издание:
В Соединённых Штатах книга неоднократно переиздавалась в 1978, 1979, 1980, 1981, 1987, 1988, 1989, 1993, 1998, 2000, 2001, 2002, 2006, 2007 и 2009 годах компаниями Black Sparrow Press, Allison and Busby, HarperCollins Publishers, Ecco Press и Virgin Books. В Европе издателями книги в разное время выступали Grasset (Франция, 1981), Star (Великобритания, 1981), Wild & Woolley (Австралия, 1979) и др.
Российские издания:
Примечания
Использованная литература и источники
Шаблон:Чарльз Буковски Шаблон:Хорошая статья
Ошибка цитирования Для существующих тегов <ref>
группы «прим.» не найдено соответствующего тега <references group="прим."/>
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Шаблон:Книга
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 Шаблон:Книга
- ↑ 6,0 6,1 Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 Шаблон:Книга
- ↑ 9,0 9,1 Шаблон:Книга
- ↑ 10,0 10,1 Шаблон:Cite web
- ↑ 11,0 11,1 Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Cite web
- ↑ Шаблон:Книга
- ↑ Шаблон:Статья
- Русская Википедия
- Используется шаблон Цитата
- Страницы с цитатами
- Романы 1978 года
- Автобиографические романы
- Романы Чарльза Буковски
- Страницы, где используется шаблон "Навигационная таблица/Телепорт"
- Страницы с телепортом
- Википедия
- Статья из Википедии
- Статья из Русской Википедии
- Страницы с ошибками в примечаниях