Русская Википедия:Защита и прославление французского языка

Материал из Онлайн справочника
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Защита и прославление французского языка» (Шаблон:Lang-fr) — литературно-эстетический трактат, опубликованный парижским издателем Морелем в 1549 году (всего несколько месяцев спустя после выхода в свет трактата Тома Себийе «Поэтическое искусство»; между двумя трактатами есть переклички, но и расхождения). Трактат является манифестом объединения «Плеяда» и нацелен на обновление национальной поэзии и создание образцов, равных лучшим творениям античности и литературы Италии. Подписанный молодым французским поэтом Жоашеном Дю Белле, трактат нередко считают продуктом коллективного творчества (степень участия в его написании Ронсара была, вероятно, велика)[1].

Содержание трактата

Центральная идея трактата окрашена в патриотические тона — это торжество народного французского языка. Данный тезис вполне соответствует веяниям времени: в соответствии с ордонансом Вилле-Котре, всё делопроизводство в стране перешло на национальный язык (ранее на латыни). В трактате содержится критика латинистов, считающих латынь единственно возможной формой выражения, но нередко плохо владеющих ею и тем компрометирующих её. Трактат провозглашает необходимость создания новых слов и избирательного отношения к лингвистическим заимствованиям.

В трактате подвергаются осуждению жанры средневековой французской поэзии, например баллада, рондо, вирелэ (которыми активно пользовались представители школы великих риториков и Клеман Маро). Напротив, достойны похвалы унаследованные от античности жанры — ода, элегия, сонет, эклога, комедия и трагедия. Наконец, в трактате отражена характерная для культуры Возрождения тенденция к возвеличиванию миссии поэта, который посредством глубокой учености и упорного труда может обеспечить себе бессмертие. Идеал поэта, рисуемый Дю Белле — это идеал героического, самозабвенного служения искусству[2].

Итальянские и французские источники

В трактате заметно влияние итальянской филологической мысли XVI века. Это относится, в частности, к теории подражания и представлениям о народном языке, которые развивал Спероне Сперони в своем «Диалоге о языке» (1542); к идеям Марко Джироламо Вида и Пьетро Бембо. Кроме того, трактат развивает многие представления о роли поэзии и французского языка, сформулированные ранее Жоффруа Тори, Жаком Пеллетье, Морисом Севом[3].

Примечания

Шаблон:Примечания

Литература

  • Du Bellay, une révolution poétique ? La deffence, et illustration de la langue françoyse et L’Olive (1549—1550). — Vanves-Paris, 2007. — ISBN 978-2-13-056463-8
  • Meerhoff K. Rhétorique et poétique au XVI siècle. — Leiden, 1986.
  • La deffence et illustration de la langue francoyse. Texte présenté et commenté par L. Terreaux . P.-Bruxelles, 1972.
  • Жоашен Дю Белле. Защита и прославление французского языка. Перевод А. Михайлова и М. Толмачева // Эстетика Возрождения. — М., Искусство, 1981. — Т.2. — С. 236—269

Шаблон:ВС

  1. Monferran J.-Ch. Préface // Du Bellay J. La Deffence, et illustration de la langue françoise. L’Olive. Genève: Droz, 2007. P. 11.
  2. Подгаецкая И. Жоашен Дю Белле // Эстетика Возрождения. — М., Искусство, 1981. — Т.2. — С. 234.
  3. Там же, с. 233.